Subject | German | Russian |
law | Abfassung der Anmeldung für eine Erfindung | составление заявки на изобретение |
patents. | abgeschlossene Erfindung | законченное изобретение |
law | abhängige Erfindung | зависимое изобретение |
law | Abkommen der RGW-Mitgliedsländer über die gegenseitige Anerkennung von Urheberscheinen und anderen Schutzdokumenten für Erfindungen | соглашение стран СЭВ о взаимном признании авторских свидетельств и иных охранных документов на изобретения |
f.trade. | Abtretung einer Erfindung | переуступка изобретения |
patents. | Alle diese Nachteile werden gemäß der Erfindung in besonders einfacher Weise dadurch vermieden, dass | все эти недостатки особенно просто устраняются в соответствии с изобретением согласно изобретению, посредством того благодаря тому, что |
patents. | Als weitere Erklärung der Erfindung dienen folgende Beispiele | Нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения |
law, patents. | am nächsten kommende Erfindung | аналог |
patents., GDR | Amt für Erfindungs- und Patentwesen | патентное ведомство |
patents., GDR | Amt für Erfindungs- und Patentwesen | Государственный комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий SU |
law | Amt für Erfindungs- und Patentwesen | ведомство по делам изобретений и патентов (в бывш.ГДР) |
econ. | Amt für Erfindungs- und Patentwesen | Ведомство по делам изобретений и патентов (в бывш. ГДР) |
patents., obs. | Amt für Erfindungs- und Patentwesen | Ведомство по делам изобретений и патентов (ГДР) |
patents., GDR | Amt für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik | Ведомство по делам изобретений и патентов ГДР |
patents. | an einem Ausführungsbeispiel wird die Erfindung näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется на примере выполнения |
patents. | an folgenden Beispielen wird die Erfindung näher erläutert | Нижеследующие примеры более подробно поясняют изобретение |
patents. | andere kannten die Erfindung früher | изобретение уже ранее было известно другим лицам |
law | angebliche Erfindung | предполагаемое изобретение |
law | angebliche Erfindung | мнимое изобретение |
law | angemeldete Erfindung | заявленное изобретение |
patents. | angeregte Erfindung | инспирированное изобретение (изобретение, созданное по инициативе другого лица, или изобретение, толчком к созданию которого явилась работа другого лица) |
law | Anmeldung einer Erfindung | подача заявки на изобретение |
patents. | Anordnung über die Ermittlung des Nutzens zur Vergütung von Neuerungen und Erfindungen | Положение о порядке определения эффекта для выплаты вознаграждений за рационализаторские предложения и изобретения |
patents. | anstößige Erfindung | аморальное изобретение |
patents. | Anwendung der Erfindung | использование изобретения |
patents. | Anwendungsbereich der Erfindung | сфера применения изобретения |
law, patents. | Anwendungsbereich einer Erfindung | область использования изобретения |
patents. | auf amtlich anerkannten Ausstellungen zur Schau gestellte Erfindungen | изобретения, экспонируемые на официально признанных выставках |
patents. | Aufdeckung einer Erfindung | разглашение изобретения |
patents. | Aufzählung der technischen Merkmale der Erfindung | перечисление технических признаков изобретения |
law | Ausbau einer Erfindung | последующая разработка изобретения |
patents. | Ausbau einer Erfindung | усовершенствование изобретения |
law, patents. | Ausführbarkeit einer Erfindung | осуществимость изобретения |
patents. | Ausführung einer Erfindung | реализация изобретения |
law | Ausführungsbeispiel einer Erfindung | пример осуществления изобретения |
law | Ausgangssituation der Erfindung | предпосылки создания изобретения |
patents. | Ausgangssituation der Erfindung | фон изобретения |
patents. | Ausübung einer Erfindung | использование изобретения |
law, patents. | Ausübungszwang bei einer Erfindung | обязательное использование изобретения |
law | Ausübungszwang der Erfindung | принудительное использование изобретения |
law | Ausübungszwang der Erfindung | обязательное использование изобретения |
law | bahnbrechende Erfindung | пионерное изобретение |
patents. | bahnbrechende Erfindung | пионерское изобретение |
gen. | bahnbrechende Erfindung | фундаментальное открытие (Donia) |
law | beanspruchte Erfindung | заявленное изобретение |
patents. | Beginn der Schaustellung der Erfindung | начало экспонирования изобретения |
patents. | bekannte Erfindung | известное изобретение (Sergei Aprelikov) |
patents. | bekannte Lösungen, die geeignet sind, die Patentfähigkeit der Erfindung zu berühren | известные решения, которые могут влиять на патентоспособность изобретения |
law | Bekanntmachung einer Erfindung | опубликование изобретения |
patents. | Bekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen | Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов |
patents. | Bekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen der DDR | Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР |
patents. | Bekanntmachungen des Amtes für Erfindungs- und Patentwesen der Deutschen Demokratischen Republik | Бюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР |
patents. | Bekanntwerden der Erfindung | раскрытие сущности изобретения |
law | Bekanntwerden der Erfindung | разглашение сведений о предполагаемом изобретении |
patents. | Bekanntwerden der Erfindung | разглашение сведений об предполагаемом изобретении |
law | Benennung der Erfindung | название изобретения |
patents. | Benutzung der Erfindung | использование изобретения |
patents. | Benutzung der patentierten Erfindung | использование запатентованного изобретения (Sergei Aprelikov) |
law | Benutzung einer Erfindung | использование изобретения |
law | Beteiligter an einer Erfindung | участник создания изобретения |
law | betriebsgeheime Erfindung | изобретение, являющееся производственным секретом |
patents. | betriebsgeheime Erfindung | изобретение, представляющее собой производственный секрет |
law | betriebsreife Erfindung | изобретение, готовое к внедрению |
f.trade. | Bezeichnung der Erfindung | наименование изобретения |
patents. | Bezeichnung der Erfindung | название изобретения |
econ. | Büro für Erfindungs- und Vorschlagswesen | Бюро изобретений и рационализаторских предложений (ГДР) |
econ. | Büro für Erfindungs- und Vorschlagswesen | Бюро по изобретательству и рационализации |
law, patents. | charakteristische Merkmale einer Erfindung | отличительные признаки изобретения |
law, patents. | charakteristische Unterscheidungsmerkmale einer Erfindung | отличительные признаки изобретения |
patents. | chemische Erfindung | изобретение в области химии |
patents. | Danach liegt der Erfindung die Aufgabe zugrunde | в соответствии с этим в основу изобретения положена задача |
patents. | das entscheidendes Merkmal der beanspruchten Erfindung | основной отличительный признак заявленного изобретения |
patents. | das erfindungsgemäße Verfahren wird detaillierter durch die beigefügte Zeichnung, die schematisch eine bevorzugte Ausführungsform der Erfindung zeigt, erklärt | Способ, соответствующий изобретению, более подробно поясняется на прилагаемом чертеже, на котором схематично представлена предпочтительная форма выполнения изобретения |
patents. | das Ergebnis, welches die Erfindung zu erreichen beabsichtigt | результат, на достижение которого изобретение направлено |
patents. | das Fachgebiet, zu dem die Erfindung gehört | область техники, к которой принадлежит изобретение |
patents. | das folgende Beispiel dient zur weiteren Erläuterung der Erfindung | Нижеследующий пример служит для дальнейшего пояснения изобретения |
patents. | das folgende Beispiel veranschaulicht die vorliegende Erfindung, ohne sie zu beschränken | Нижеследующий пример поясняет настоящее изобретение не ограничивая его объёма |
gen. | das ist eine geniale Erfindung | это гениальное изобретение |
gen. | das ist eine glatte Erfindung! | это сплошное измышление! |
gen. | das ist eine verleumderische Erfindung! | это клеветническое измышление! |
gen. | das ist reine Erfindung | это всё выдумано от начала до конца |
patents. | das nachstehende Beispiel erläutert ein Verfahren gemäß der Erfindung | Нижеследующий пример поясняет способ согласно изобретению |
patents. | das Recht auf ausschließliche Benutzung einer Erfindung | исключительное право использования изобретения |
patents. | das Staatliche Komitee des Ministerrates der UdSSR für Erfindungs- und Entdeckungswesen | Государственный Комитет Совета Министров СССР по делам изобретений и открытий |
patents. | das Verfahren der Erfindung wird unter Bezugnahme auf die folgenden typischen Ausführungsformen der Erfindung erläutert | Способ согласно изобретению поясняется со ссылкой на нижеследующие типичные формы осуществления изобретения |
gen. | das war die Erfindung eines Zeitungskorrespondenten | это было выдумкой газетного корреспондента |
patents. | das Wesen der Erfindung | существо изобретения |
patents. | das Ziel der Erfindung besteht darin, dass | Цель изобретения заключается в том, чтобы |
patents. | Demgemäß ist es ein primärer Gegenstand der Erfindung | в соответствии с этим, основным предметом изобретение является |
f.trade. | Demonstration der Erfindung | демонстрация изобретения |
patents. | Den Mangel beseitigt das Verfahren gemäß der Erfindung | Недостаток устраняется благодаря способу, соответствующему изобретению |
patents. | der Anmelder betrachtet als seine Erfindung | заявитель рассматривает, как своё изобретение |
gen. | der Ausbau einer Erfindung | совершенствование изобретения |
gen. | der Ausbau einer Erfindung | доработка изобретения |
patents. | der Erfindung eines anderen entnommen | заимствовано из изобретения другого лица |
patents. | der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde | в основу изобретения положена задача |
patents. | der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein Verfahren eine Vorrichtung . zu finden | в основу изобретения была положена задача создания способа устройства |
patents. | der Grundgedanke der Erfindung | основной изобретательский замысел |
patents. | der Hauptgegenstand der Erfindung ist. | Основным предметом изобретения является |
law, patents. | der Neuheit einer Erfindung schaden | опорочить новизна изобретения |
patents. | der patentierte Teil einer Erfindung | запатентованная часть изобретения |
patents. | der positiver Effekt der Erfindung | положительный эффект изобретения (в советском изобретательском праве) |
patents. | der Zweck der Erfindung besteht darin, dass | цель изобретения заключается в том, что |
patents. | die Anmeldung der Erfindung | подача заявки на изобретение |
patents. | die Anmeldung ist jeglicher Erfindung bar | заявка не содержит изобретения |
patents. | die Aufgabe der Erfindung besteht darin, dass | Задача изобретения заключается в том, что |
patents. | die Aufgabe der Erfindung ist es. | Задачей изобретения является |
patents. | die Aufgabe der Erfindung liegt darin, dass | Задача изобретения заключается в том, что |
patents. | die Aufgabe der Erfindung war es | Задача изобретения заключалась в том, чтобы |
patents. | die Ausführbarkeit der Erfindung | осуществимость изобретения |
patents. | die Ausführbarkeit der Erfindung | выполнимость изобретения (критерий патентоспособности изобретения) |
patents. | die Ausführungsbeispiele erläutern die Erfindung, natürlich ist die Erfindung aber nicht auf diese Beispiele beschränkt | Примеры выполнения осуществления поясняют изобретение, однако, разумеется, не ограничивают его объёма |
patents. | die beiliegende Zeichnung stellt ein Fließschema dar, das eine Ausführungsform einer zur Durchführung der Erfindung geeigneten Vorrichtung zeigt | На прилагаемом чертеже представлена технологическая схема, которая показывает одну из форм выполнения устройства, пригодного для осуществления изобретения |
patents. | die Entgegenhaltungen sind nicht geeignet, die Patentfähigkeit der Erfindung zu beeinträchtigen | противопоставленные материалы не могут порочить патентоспособность изобретения |
patents. | die Erfindung anderen mitteilen | сообщать изобретение третьим лицам |
patents. | die Erfindung bedarf der Geheimhaltung | изобретение должно быть сохранено в тайне |
patents. | die Erfindung betrifft insbesondere ein | Изобретение касается, в частности |
patents. | die Erfindung betrifft speziell ein | Изобретение касается особенно |
patents. | die Erfindung bezieht sich auf. | Изобретение относится к |
patents. | die Erfindung bezieht sich auf ein ... und betrifft insbesondere ein | Изобретение относится к и, в частности, касается |
patents. | die Erfindung bezieht sich ferner auf. | Изобретение относится также к |
patents. | die Erfindung bezieht sich nun im besonderen auf ein | Изобретение относится, в частности, к |
patents. | die Erfindung bezweckt | Целью изобретения является |
hist. | die Erfindung der Schrift | изобретение письменности (Andrey Truhachev) |
psychol. | die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnen | изобретение письменности можно считать одним из величайших интеллектуальных достижений человечества (Andrey Truhachev) |
hist. | die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnen | изобретение письменности является одним из величайших интеллектуальных достижений человека (Andrey Truhachev) |
patents. | die Erfindung ist im nachstehenden an Hand von Ausführungsbeispielen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров выполнения |
patents. | die Erfindung ist nachstehend an Hand der Zeichnung erläutert | Изобретение поясняется ниже с помощью чертежа |
patents. | die Erfindung löst die Aufgabe | Изобретение решает задачу |
patents. | die Erfindung schlägt nun mehr ein Verfahren ... vor | в соответствии с изобретением предложен способ |
patents. | die Erfindung sei nunmehr unter Bezugnahme auf die folgenden Ausführungsbeispiele näher beschrieben | Изобретение более подробна описано со ссылкой на нижеследующие примеры осуществления (выполнения) |
patents. | die Erfindung soll an Hand der folgenden Beispiele illustriert werden | Изобретение иллюстрируется следующими ниже примерами |
patents. | die Erfindung soll durch nachfolgende Ausführungsbeispiele näher erläutert werden | Нижеследующие примеры выполнения служат для более подробного пояснения изобретения |
patents. | die Erfindung soll nachstehend an Ausführungsbeispielen erläutert werden | Изобретение поясняется ниже на примерах выполнения |
patents. | die Erfindung wird durch die folgenden Beispiele veranschaulicht, die sie in keiner Weise einschränken | Изобретение поясняется с noмощью следующих ниже примеров, которые никоим образом не ограничивают его объёма |
patents. | die Erfindung wird durch die nachfolgenden Beispiele näher erläutert | изобретение более подробно поясняется на нижеследующих примерах |
patents. | die Erfindung wird durch die nachstehenden Beispiele näher verdeutlicht | Изобретение более подробна поясняется на следующих ниже примерах |
patents. | die Erfindung wird im folgenden anhand von Ausführungsbeispielen rein beispielsweise näher erläutert | Изобретение более подробна поясняется ниже с помощью неограничивающих примеров выполнения |
patents. | die Erfindung wird in den folgenden Beispielen näher beschrieben | Изобретение более подробна описывается на следующих ниже примерах |
patents. | die Erfindung wird in den nachstehenden Ausführungsbeispielen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется ниже на примерах выполнения |
patents. | die Erfindung wird nachfolgend unter Bezugnahme auf die Zeichnungen erklärt | Изобретение поясняется ниже со ссылкой на чертежи |
patents. | die Erfindung wird nachstehend anhand von Beispielen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров |
patents. | die Erfindung wird nachstehend unter Bezugnahme auf die beiliegende Zeichnung näher beschrieben. Selbstverständlich kann die nachfolgend beschriebene Ausführungsform zahlreichen Änderungen und Modifikationen unterworfen werden, ohne dass sie von der Erfindung abweichen wird | Изобретение более подробно поясняется ниже со ссылкой на прилагаемый чертёж. Разумеется, в описанную ниже форму выполнения могут быть внесены многочисленные изменения и дополнения, не выходящие за пределы объёма изобретения |
patents. | die Erfindung wird weiterhin durch die nachfolgenden Beispiele erläutert, die Vorteile und unerwartete Ergebnisse erläutern, die unter Verwendung der Erfindung erreicht werden | Изобретение поясняется нижеследующими примерами, которые иллюстрируют преимущества и неожиданные результаты, достигаемые при использовании изобретения |
patents. | die folgenden Beispiele dienen der näheren Erläuterung der Erfindung | Нижеследующие примеры служат для более подробного пояснения изобретения |
patents. | die folgenden Beispiele dienen der weiteren Erläuterung der Erfindung, ohne dass diese jedoch sie beschränken | нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёма |
patents. | die folgenden Beispiele dienen zur weiteren Erläuterung der Erfindung | Нижеследующие примеры служат для дальнейшего пояснения изобретения |
patents. | die folgenden Beispiele erläutern die Erfindung, ohne sie zu beschränken | Нижеследующие примеры поясняют изобретение, не ограничивая его объёма |
patents. | die folgenden Beispiele mit nicht einschränkendem Charakter sollen die Erfindung veranschaulichen | Нижеследующие неограничивающие примеры служат для пояснения изобретения |
patents. | die folgenden Beispiele sollen das Verfahren gemäß der Erfindung näher veranschaulichen | Нижеследующие примеры служат для более подробного пояснения способа согласно изобретению |
patents. | die folgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, ohne sie einzuschränken | Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая его объёма |
patents. | die folgenden Beispiele sollen die vorliegende Erfindung erläutern, ohne dass diese hierauf beschränkt sein soll | нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая его объёма |
patents. | die Kennzeichen einer Erfindung | отличительные признаки изобретения |
patents. | die Kennzeichen einer Erfindung | отличительные свойства изобретения |
patents. | die Lehre der Erfindung | существо изобретения |
patents. | die nachfolgenden Beispiele dienen zur Erläuterung der Erfindung, sollen diese aber in keiner Weise einschränken | Нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не должны ограничивать его объёма |
patents. | die nachfolgenden Beispiele sollen dem besseren Verständnis der Erfindung dienen, ohne sie zu begrenzen | Нижеследующие примеры служат для лучшего понимания изобретения, не ограничивая его объёма |
patents. | die nachfolgenden Beispiele sollen die Erfindung erläutern, jedoch keineswegs keinesfalls einschränken | нижеследующие примеры служат для пояснения изобретения, однако никоим образом не ограничивают его объёма |
patents. | die nachfolgenden Beispiele veranschaulichen das Wesen der Erfindung | Нижеследующие примеры поясняют существо изобретения |
patents. | die nachfolgenden Beispiele veranschaulichen einige Ausführungsformen der Erfindung | Нижеследующие примеры поясняют некоторые формы осуществления изобретения |
patents. | die nachstehenden Beispiele geben typische Ausführungsformen der Erfindung wieder, ohne sie darauf zu beschränken | Нижеследующие примеры воспроизводят типичные формы, осуществления изобретения, не ограничивая его объёма |
law, patents. | die Schutzfähigkeit einer Erfindung würdigen | определить охраноспособность изобретения |
patents. | die Verwertung der patentfähigen Erfindung unterlassen | воздерживаться от использования патентоспособного изобретения |
patents. | die Verwirklichung der Erfindung | осуществимость изобретения |
patents. | die Verwirklichung der Erfindung | выполнимость изобретения (требование, необходимое для предоставления патентной охраны) |
patents. | die vorliegende Erfindung betrifft. | Настоящее изобретение касается |
patents. | die vorliegende Erfindung bezieht sich auf. | Настоящее изобретение относится к |
patents. | die vorliegende Erfindung wird durch folgende Beispiele erläutert werden, welche nicht als eine Einschränkung des Erfindungsbereiches aufgefasst werden sollen | Настоящее изобретение поясняется следующими ниже примерами, которые не должны рассматриваться как ограничение объёма изобретения |
patents. | die vorliegende Erfindungs schlägt ein | Настоящее изобретение относится к |
patents. | die Wiederholbarkeit der Erfindung | повторимость изобретения (один из критериев в патентоспособности изобретения, согласно которому изобретение должно допускать возможность неоднократного воспроизведения) |
patents. | die zahlreichen Varianten sind möglich, ohne dabei den Rahmen der Erfindung zu überschreiten | Возможны многочисленные варианты, не выходящие при этом за пределы объёма изобретения |
patents. | diese Ziele können durch das Verfahren der Erfindung erreicht werden | эти цели могут быть достигнуты благодаря способу согласно изобретению |
patents. | durch die Erfindung erreichter technischer Fortschritt | технический прогресс, достигнутый в соответствии с изобретением |
patents. | durch die Erfindung gelöste Aufgabe | задача, решённая изобретением |
patents. | Durch die folgenden Beispiele wird die Erfindung näher erläutert | Изобретение более подробна поясняется на нижеследующих примерах |
patents. | durch ein Patent geschützte Erfindung | изобретение, охраняемое патентом |
patents. | Durch Erfindung sollen diese | эти недостатки устраняются |
patents. | Eigenheit der Erfindung | особенность изобретения |
patents. | eine angeblich neue Erfindung | якобы новое изобретение |
law | eine Erfindung ausüben | использовать изобретение |
law | eine Erfindung benutzen | использовать изобретение |
law | eine Erfindung entwenden | присвоить себе изобретение |
patents. | eine Erfindung entwenden | присваивать изобретение |
patents. | eine Erfindung frei ausnutzen | свободно использовать изобретение |
patents. | eine Erfindung kann umgangen werden | изобретение можно обойти |
patents. | eine Erfindung kennzeichnen | характеризовать изобретение |
law | eine Erfindung klassifizieren | зашифровать изобретение |
law | eine Erfindung machen | изобрести |
law | eine Erfindung machen | создать изобретение |
law | eine Erfindung nutzen | использовать изобретение |
law | eine Erfindung offenbaren | раскрыть сущность изобретения |
law | eine Erfindung praktisch anwenden | внедрить изобретение |
patents. | eine Erfindung schaffen | создавать изобретение |
law, patents. | eine Erfindung umfassend einführen | широко освоить изобретение |
law, patents. | eine Erfindung umfassend nachnutzen | широко освоить изобретение |
law, patents. | eine Erfindung umfassend nutzen | широко освоить изобретение |
patents. | eine Erfindung verkörpern | воплощать изобретение |
law | eine Erfindung verwerten | использовать изобретение |
gen. | eine Erfindung verwerten | внедрять изобретение |
gen. | eine Erfindung wird von Fachleuten begutachtet | изобретение рассматривается специалистами (проходит экспертизу) |
law | eine Erfindung zum Patent anmelden | подавать заявку на патент |
law | eine Erfindung zum Patent anmelden | подать заявку на получение патента |
gen. | eine Erfindung zum Patent anmelden | сделать заявку на получение патента на изобретение |
patents. | eine geheimgehaltene Erfindung | сообщать кому-либо о секретном изобретении (jemandem) |
gen. | eine glatte Erfindung | сплошной вымысел |
gen. | eine neue Erfindung | новое изобретение |
bank. | eine patentfähige Erfindung | изобретение, готовое для патентования |
patents. | eine patentfähige Erfindung liegt offensichtlich nicht vor | патентоспособное изобретение отсутствует |
patents. | eine Reihe von Patenten auf eine Erfindung | патенты, выданные на одно и то же и обретение |
gen. | eine sinnreiche Erfindung | остроумное изобретение |
patents. | einen anderen zur Benutzung der Erfindung ermächtigen | разрешать третьему лицу использовать изобретение |
gen. | einer Erfindung vorgreifen | предвосхищать изобретение |
patents. | Eines der Ziele der Erfindung ist. | Одной из целей изобретения является |
law | Einführung einer Erfindung | внедрение изобретения в производство (in die Produktion) |
f.trade. | eingetragene Erfindung | зарегистрированное изобретение |
law | Eingriff in eine Erfindung | вторжение в право на изобретение (напр., на законном основании) |
patents. | Eingriff in eine Erfindung | нарушение права на изобретение |
patents. | Einheit der Erfindung verletzen | нарушать единство изобретения |
patents. | einheitliche Erfindung | единое изобретение |
patents. | Einheitlichkeit der Erfindung | единство изобретения |
law, patents. | Einheitlichkeit einer Erfindung | единство изобретения |
law, patents. | Eintragung von Erfindungen | регистрация изобретений |
patents. | Entwender einer Erfindung | лицо, присвоившее чужое изобретение |
law | Entwicklung einer Erfindung | разработка изобретения |
law | epochemachende Erfindung | эпохальное изобретение |
law | epochemachende Erfindung | выдающееся изобретение |
gen. | er hat alles, was er besaß, in seinen Erfindungen verbuttert | он растранжирил всё, что у него было, на свои изобретения |
gen. | er hat an dieser Erfindung jahrelang gearbeitet | он работал над этим изобретением много лет |
gen. | er meldete seine Erfindung zum Patent an | он подал заявку на своё изобретение в патентное бюро |
relig. | Erfindung des Teufels | изобретение дьявола (Andrey Truhachev) |
patents. | Erfindung dient dem Zweck | Целью изобретения является |
law | Erfindung, durch ein Patent geschützte | запатентованное изобретение |
patents. | Erfindung, gegen die guten Sitten verstoßende | изобретение, противоречащее нормам морали |
patents. | Erfindung hat den Zweck | Целью изобретения является |
law, inf. | Erfindung heruntermachen | ошельмовать чьё-либо изобретение jmds. |
patents. | Erfindung in der Vertragsforschung | изобретение, созданное в процессе договорных научных исследований |
patents. | Erfindung zielt ganz speziell auf | Основной целью изобретения является |
law | Erfindungs- und Vorschlag Wesen | изобретательство и рационализаторство |
econ. | Erfindungs- und Vorschlagswesen | изобретательство и рационализаторство |
patents. | Erfindungs- und Vorschlagswesen | Изобретательство и рационализация |
patents. | Erfüllung der Aufgabe der Erfindung | достижение цели изобретения |
law | ergänzende Erfindung | дополняющее изобретение |
patents. | ergänzende Erfindung | дополнительное изобретение |
patents. | Erweiterung der Erfindung | расширительное толкование формулы изобретения |
patents. | Erweiterung der Erfindung | расширение патентных притязаний |
patents. | es ist ein Ziel der vorliegenden Erfindung | Целью настоящего изобретения является |
patents. | es ist eine sich der Erfindung stellende Aufgabe | задачей изобретения является (Gaist) |
patents. | es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung | понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения |
law | Fallenlassen der Erfindung | фактический отказ от изобретения |
law | formelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление патента |
law | formelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление изобретения |
law | formelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление патента |
law | formelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление изобретения |
patents. | frei gewordene Erfindung | изобретение, ставшее свободным для использования |
patents. | frei gewordene Erfindung | служебное изобретение, ставшее свободным (от патентования которого отказался наниматель; ФРГ) |
law, hist. | Freibrief für eine Erfindung | привилегия на изобретение |
law | freie Erfindung | свободное изобретение |
patents. | freie Erfindung | свободное изобретение (изобретение, созданное служащим вне служебного задания и без использования опыта предприятия) |
patents. | freie Erfindung | изобретение, свободное для использования (изобретение, созданное работником не в порядке выполнения служебного задания и без использования опыта предприятия; ФРГ) |
patents. | Freiwerden der Erfindung | переход изобретения во всеобщее достояние (вследствие окончания действия патента) |
law | fundamentale Bedeutung einer Erfindung | фундаментальность |
law | funktionierende Erfindung | работоспособное изобретение |
law | funktionsfähige Erfindung | работоспособное изобретение |
patents. | Funktionsfähigkeit der Erfindung | работоспособность изобретения |
law | Funktionsfähigkeit einer Erfindung | работоспособность изобретения |
patents. | für die Neuheit einer Erfindung abträglich sein | порочить новизну изобретения |
gen. | für eine Erfindung werben | рекламировать какое-либо изобретение |
law | gebundene Erfindung | служебное изобретение |
patents. | gebundene Erfindung | несвободное изобретение |
f.trade. | Gegenstand der Erfindung | предмет изобретения |
patents. | Gegenstand der Erfindung | объект изобретения |
patents. | Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist demgemäß | в соответствии с этим, предметом настоящего изобретения является |
patents. | geheime Erfindung | секретное изобретение |
law | Geistesqualität einer Erfindung | уровень изобретательского творчества |
patents. | gemeinfrei gewordene Erfindung | изобретение, ставшее общедоступным |
law | gemeinfreie Erfindung | общедоступное изобретение |
law | gemeinsame Erfindung | совместное изобретение |
law | gemeinsame Erfindung | коллективное изобретение |
law | gemeinschaftliche Erfindung | коллективное изобретение |
law | gemäß der Erfindung | согласно изобретению |
patents. | gemäß der Erfindung | согласно данному изобретению |
patents. | Gemäß einer bevorzugten Ausführungsform des Verfahrens nach der Erfindung | в соответствии с одной из предпочтительных форм осуществления способа согласно изобретению |
patents. | Gemäß einer vorteilhaften Ausführungsform des Verfahrens gemäß der Erfindung | в соответствии с одной из предпочтительных форм осуществления способа согласно изобретению |
patents. | Genehmigung, die Erfindung bekannt zu machen | разрешение опубликовать изобретение |
law | geschützte Erfindung | охраняемое изобретение |
patents. | Gesetz betreffend den Schutz von Erfindungen, Mustern und Warenzeichen auf Ausstellungen | Закон, касающийся охраны изобретений, полезных моделей и товарных знаков на выставках |
patents. | Gesetz betreffend den Schutz von Erfindungen, Mustern und Warenzeichen auf Ausstellungen | закон об охране изобретений, полезных моделей и товарных знаков на выставках |
gen. | Gesichtspunkt der Erfindung | аспект изобретения (Gaist) |
law | gewerblich anwendbare Erfindung | промышленно применимое изобретение |
law | gewerblich genutzte Erfindung | промышленно освоенное изобретение |
law, social. | gewerblich genutzte Erfindung | внедрённое изобретение |
law | gewerblich verwertbare Erfindung | промышленно применимое изобретение |
patents. | Grundgedanke der Erfindung | сущность изобретения |
patents. | Grundgedanke der Erfindung | основная идея изобретения |
law | Grundgedanke einer Erfindung | основная идея изобретения |
patents. | Hauptkriterium der Erfindung | основной критерий изобретения |
patents. | Hauptkriterium der Erfindung | основной признак изобретения |
patents. | Hintergrund der Erfindung | известный уровень техники (I. Havkin) |
patents. | Hintergrund der Erfindung | предпосылки создания изобретения (I. Havkin) |
patents. | Hintergrund der Erfindung | уровень техники (I. Havkin) |
patents. | Hintergrund der Erfindung | "фон" изобретения (I. Havkin) |
law | identischer Eingriff in eine Erfindung | нарушение права на изобретение путём прямого копирования |
patents. | Im folgenden beschriebenen Beispiele sollen die Erfindung erläutern, aber nicht begrenzen | Описанные ниже примеры служат для пояснения изобретения, не ограничивая, однако, его объёма |
patents. | Im folgenden soll die Erfindung anhand von Beispielen näher erläutert werden | Изобретение более подробно поясняется ниже с помощью примеров |
patents. | Im Rahmen des Verfahrens gemäß der Erfindung | в рамках осуществления способа согласно изобретению |
patents. | im weiteren sind Ausführungsbeispiele angeführt, ohne dass sich die Erfindung auf diese beschränkt | ниже приведены примеры выполнения изобретения, не ограничивающие его объёма |
patents. | in den nachstehenden Beispielen ist die Erfindung an Hand von besonders günstig beurteilten Ausführungsformen näher erläutert | Изобретение более подробно поясняется следующими ниже примерами, представляющими наиболее целесообразные формы выполнения изобретения |
patents. | in der Zeichnung ist ein Ausführungsbeispiel der Erfindung im schematischen Schnitt dargestellt | На чертеже представлен пример выполнения изобретения в схематическом разрезе |
law | in die Praxis eingeführte Erfindung | промышленно освоенное изобретение |
law | in die Praxis eingeführte Erfindung | внедрённое изобретение |
patents. | in einer Ausführungsform der Erfindung | Согласно одной из форм осуществления изобретения |
law | industriell anwendbare Erfindung | промышленно применимое изобретение |
law | industriell verwertbare Erfindung | промышленно применимое изобретение |
patents. | Information- und Recherchezentrum im Amte für Erfindungs- und Patentwesen | информационно-поисковый центр Ведомства по делам изобретений и патентов |
patents. | Insbesondere ist die Erfindung auf . gerichtet. | в частности, изобретение относится к |
f.trade. | internationale Klassifizierung von Erfindungen | международная классификация изобретений |
law, patents. | kennzeichnende Merkmale einer Erfindung | отличительные признаки изобретения |
law, patents. | kennzeichnende Unterscheidungsmerkmale einer Erfindung | отличительные признаки изобретения |
law | Kern und Wesen einer Erfindung | сущность изобретения |
law | kleine Erfindung | рядовое изобретение |
law | kleine Erfindung | мелкое изобретение |
law | kollektive Erfindung | коллективное изобретение |
patents. | konstruktive Erfindung | конструктивное изобретение |
patents. | Konzipierung einer Erfindung | создание идеи изобретения |
patents. | kurze Bezeichnung der Erfindung | краткое описание изобретения |
patents. | kurze Bezeichnung der Erfindung | краткое название изобретения |
patents., GDR, Germ. | Lehre der Erfindung | изобретательская доктрина |
law | Lehre der Erfindung | существо изобретения |
patents., GDR, Germ. | Lehre der Erfindung | доктрина изобретений |
law | lizenzbereite Erfindung | изобретение, готовое для лицензирования |
patents. | lizenzierte Erfindung | изобретение, на которое выдана лицензия |
law, patents. | mangelnde Einheitlichkeit einer Erfindung | отсутствие единства изобретения |
med. | medizinische Erfindung | медицинское изобретение (Sergei Aprelikov) |
patents. | Meldung einer Erfindung | заявление об изобретении |
law | Merkmal einer Erfindung | элемент изобретения |
patents. | Merkmale der Erfindung | отличительные признаки изобретения |
patents. | missbräuchliche Bekanntmachung der Erfindung | злонамеренное разглашение изобретения |
law | mutmaßliche Erfindung | предполагаемое изобретение |
patents. | nach einer anderen vorteilhaften Ausführungsform der Erfindung | в соответствии с другой предпочтительной формой осуществления изобретения |
patents. | nach einer speziellen Variante der Erfindung | в соответствии со специальным вариантом выполнения осуществления изобретения |
patents. | nachempfundene Erfindung | инспирированное изобретение (изобретение, созданное по инициативе другого лица, или изобретение, толчком к созданию которого явилась работа другого лица) |
patents. | Nachfolgende Beispiele bezwecken eine Erläuterung, jedoch keine Einschränkung der vorliegenden Erfindung | Нижеследующие примеры служат для пояснения настоящего изобретения, не ограничивая, однако, его объёма |
law, patents. | Naheliegen einer Erfindung | очевидность изобретения |
patents. | NATO-übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen | Соглашение стран НАТО о взаимном соблюдении секретности при рассмотрении патентных заявок, предметом которых являются изобретения, имеющие важное оборонное значение |
patents. | NATO-Übereinkommen über die wechselseitige Geheimbehandlung verteidigungswichtiger Erfindungen, die den Gegenstand der Patentanmeldungen bilden | Соглашение стран НАТО о взаимных обязательствах по обеспечению секретности рассмотрения патентных заявок на изобретения оборонного значения |
law, patents. | Neuheit einer Erfindung | новизна изобретения |
law | nicht ausgeübte Erfindung | невнедрённое изобретение |
law, social. | nicht gewerblich genutzte Erfindung | невнедрённое изобретение |
law | nicht mehr geheime Erfindung | рассекреченное изобретение |
f.trade. | nicht patentfähige Erfindung | непатентоспособное изобретение |
patents. | nicht verwertbare Erfindung | неосуществимое изобретение |
patents. | nicht verwertete Erfindung | неосуществлённое изобретение |
patents. | nicht verwertete Erfindung | невнедрённое изобретение |
patents. | nicht vorzuprüfende Erfindung | изобретение, не подлежащее предварительной экспертизе |
law | Nicht-Abgeschlossenheit einer Erfindung | неразработанность изобретения |
law | Nichtausübung einer Erfindung | неиспользование изобретения |
law | Nichteinhaltung der Einheitlichkeit der Erfindung | нарушение принципа единства изобретения |
patents. | nichtoffensichtlicher Gegenstand der Erfindung | неочевидный объект изобретения |
patents. | nichtpatentfähige Erfindung | непатентоспособное изобретение |
law | nichttechnische Erfindung | нетехническое изобретение |
patents. | nichttechnische Erfindung | изобретение, не направленное на решение технической задачи (на такого рода изобретения патенты не выдаются, поскольку одним из условий патентоспособности является технический характер предлагаемого решения) |
law | Nichtverwertung einer Erfindung | неиспользование изобретения |
law, patents. | Nichtvorliegen einer Erfindung | неочевидность изобретения |
law | Nichtzu-Ende-Geführtheit einer Erfindung | неразработанность изобретения |
law | Niederlegungspriorität einer Erfindung | приоритет фиксации изобретения (произведённой в виде письменного описания, чертежа или модели; временно применялся в Западной Германии согласно закону от 8 июля 1949 г.) |
law | nominelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление изобретения |
law | nominelle Ausübung einer Erfindung | условное осуществление патента |
law | nominelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление патента |
law | nominelle Ausübung einer Erfindung | номинальное осуществление изобретения |
f.trade. | Nutzeffekt der Erfindung | эффективность изобретения |
law | Nutzen einer Erfindung | полезность изобретения |
patents. | nutzlose Erfindung | бесполезное изобретение |
law | Nutzung einer Erfindung | использование изобретения |
patents. | Offenbarung der Erfindung | раскрытие изобретения (необходимое условие для выдачи патента) |
law, patents. | Offenbarung des Wesens einer Erfindung | раскрытие сущности изобретения |
law | Offenbarung einer Erfindung | раскрытие изобретения |
law | Patent auf eine Erfindung | изобретательский патент |
patents. | Patent für die ältere eigene Erfindung | основной патент |
law | patentfreie Erfindung | свободное изобретение |
f.trade. | patentgeschützte Erfindung | запатентованное изобретение |
law | patentierbare Erfindung | патентоспособное изобретение |
f.trade. | patentierte Erfindung | запатентованное изобретение |
law | patentierte Erfindung | патентованное изобретение |
patents. | Patentreife einer Erfindung | готовность изобретения к патентованию |
patents. | patentreife Erfindung | изобретение, готовое для патентования |
law | patentwürdige Erfindung | патентоспособное изобретение |
patents. | patentwürdige Erfindung | изобретение, удовлетворяющее требованиям уровня творчества |
law | positiver Effekt der Erfindung | положительный эффект изобретения |
patents. | Prinzip der Erfindung | существо изобретения |
law, patents. | Priorität einer Erfindung | первенство изобретения |
law | probebedürftige Erfindung | изобретение, требующее проверки |
law | produktionsreife Erfindung | изобретение, готовое к внедрению |
law, patents. | Protokoll über die Nutzung einer Erfindung | акт об использовании изобретения |
law | Prototyp der Erfindung | прототип изобретения |
patents. | prozessuale Anmeldung einer Erfindung | заявка процессуально-правового содержания |
f.trade. | Recht an einer Erfindung | право на изобретение |
law | Recht aus der Erfindung | право, вытекающее из изобретения |
law | rechtlich geschützte Erfindung | юридически защищённое изобретение |
law, patents. | Registrierungskarte für Entwicklung und Nutzung einer Erfindung | карта учёта разработки и использования изобретения |
patents. | Reifezustand der Erfindung | степень разработанности изобретения |
patents. | Reifezustand der Erfindung | разработанность изобретения |
patents. | Reifezustand der Erfindung | степень готовности изобретения |
patents. | Reifezustand der Erfindung | готовность изобретения |
law | Schlichtungsstelle des Amts für Erfindungs- und Patentwesen der DDR | согласительный орган ведомства по изобретениям и патентам ГДР (напр., по спорам о размере вознаграждения за изобретение) |
law | Schutz von Erfindungen, Mustern und Warenzeichen | охрана изобретений, образцов и товарных знаков |
law | schutzfähige Erfindung | охраноспособное изобретение |
patents. | schutzfähige Erfindung | патентоспособное изобретение |
law | Schutzfähigkeit einer Erfindung | охраноспособность изобретения |
patents. | Schätzung der Erfindung | приблизительная оценка изобретения |
patents. | Schätzung des Wertes einer Erfindung | оценка ценности изобретения |
patents. | Schätzung des Wertes einer Erfindung | оценка стоимости изобретения |
law | selbständige Erfindung | независимое изобретение |
law | sittenwidrige Erfindung | изобретение, противоречащее нормам морали |
law | staatliche wissenschaftlichtechnische Expertise der Erfindungen | государственная научнотехническая экспертиза изобретений |
patents. | Team-Erfindung | коллективное изобретение |
patents. | technische Brauchbarkeit der Erfindung | техническая применимость изобретения |
law | technische Erfindung | техническое изобретение |
law | technischer Grundgehalt einer Erfindung | техническая сущность изобретения |
law | technisches Niveau an einer Erfindung | технический уровень изобретения |
law | Teilhaber an einer Erfindung | соавтор изобретения |
law | Themenverzeichnis der Erfindungen und Rationalisierungsvorschläge | темник изобретений и рационализаторских предложений |
patents. | Titel der Erfindung | название изобретения |
law | Titel einer Erfindung | название изобретения |
law, patents. | Tragweite einer Erfindung | значимость изобретения |
law | Umfang einer Erfindung | граница изобретения |
law | Umsetzung der Erfindung in die Praxis | практическое осуществление изобретения |
law | umwälzende Erfindung | изобретение, производящее переворот в технике |
patents. | umwälzende Erfindung | революционное изобретение |
law | unabhängige Erfindung | независимое изобретение |
law, patents. | unbefugte Bekanntmachung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
law, patents. | unbefugte Veröffentlichung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
law, patents. | Uneinheitlichkeit einer Erfindung | нарушение единства изобретения |
law | unfertige Erfindung | недоработанное изобретение |
patents. | unfertige Erfindung | незавершённое изобретение |
patents. | ungerechtfertigte Generalisierung der tatsächlichen Erfindung | неоправданное расширенное толкование формулы изобретения |
patents. | ungerechtfertigte Generalisierung der tatsächlichen Erfindung | неоправданное расширение толкования формулы изобретения |
law | unmittelbarer Gegenstand der Erfindung | непосредственный предмет изобретения |
patents. | unmittelbarer Gegenstand der Erfindung | непосредственный предмет изобретения (непосредственным предметом изобретения признаётся то, что непосредственно вытекает из формулы изобретения, точнее из её отличительной части с привлечением для пояснения описания изобретения и чертежей) |
law | unreife Erfindung | недоработанное изобретение |
patents. | unsinnige Erfindung | изобретение не имеющее смысла |
patents. | unsinnige Erfindung | бессмысленное изобретение |
patents. | unvollkommene Erfindung | неполноценное изобретение |
patents. | unvollkommene Erfindung | незавершённое изобретение |
patents. | unvollständige Entdeckung der Erfindung | неполное раскрытие изобретения |
patents. | unvollständige Erfindung | незавершённое изобретение |
law | unvollständige Offenbarung einer Erfindung | неполное раскрытие изобретения |
patents. | unzulässige Erweiterung der Erfindung | недопустимое расширительное толкование формулы изобретения |
patents. | unzulässige Erweiterung der Erfindung | недопустимое расширение патентных притязаний |
law | Urheber der Erfindung | изобретатель |
patents. | Urheber der Erfindung | автор изобретения |
law | Urheber einer Erfindung | создатель изобретения |
law | Urheber einer Erfindung | изобретатель |
law | Urheber einer Erfindung | автор изобретения |
law | Urheberschaft an einer Erfindung | авторство на изобретение |
patents. | Veranstaltung en zur Benutzung der Erfindung | подготовительные меры для использования изобретения |
patents. | Verbesserung einer anderen Erfindung | усовершенствование другого изобретения |
law, patents. | Verbindung verschiedener Objekte einer Erfindung in einer Anmeldung | объединение разных объектов изобретения в одной заявке |
patents. | Verfahren gemäß der Erfindung bietet folgende Vorteile | Способ согласно изобретению даёт следующие преимущества |
law | Vergütung für Erfindungen und Verbesserungsvorschläge | вознаграждение за изобретения и рационализаторские предложения |
law | Verlautbarung des Wesens der Erfindung | разглашение сущности изобретения |
law | Verlautbarung des Wesens einer Erfindung | разглашение существа изобретения |
law | vermutliche Erfindung | предполагаемое изобретение |
patents. | Verordnung über Entdeckungen, Erfindungen und Rationalisierungsvorschläge | положение об открытиях, изобретениях и рационализаторских предложениях (в СССР) |
patents. | verteidigungswichtige Erfindung | изобретение оборонного значения |
law | Vervollkommnung einer Erfindung | модификация изобретения |
law | verwandte Erfindung | родственное изобретение |
law | Verwendung einer Erfindung | применение изобретения |
law | Verwertung einer Erfindung | реализация изобретения |
law | Verwertung einer Erfindung | использование изобретения |
law | vielseitige Erfindung | многоцелевое изобретение |
f.trade. | von einer Erfindung Gebrauch machen | применять изобретение |
patents. | vor des Anmelders Erfindung gleichen Gegenstands | до изобретения того же объекта заявителем |
law, patents. | vorzeitige Bekanntmachung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
law, patents. | vorzeitige Veröffentlichung des Wesens einer vermeintlichen Erfindung | разглашение существа предполагаемого изобретения |
patents. | vorzuprüfende Erfindung | изобретение, подлежащее предварительной экспертизе |
law | Weiterbenutzung der Erfindung | последующее использование изобретения |
patents. | Weiterbenutzung einer Erfindung | дальнейшее использование изобретения |
patents. | weitere Ausbildung der Erfindung | другой вариант осуществления изобретения |
patents. | weitere Ausbildung der Erfindung | дальнейшая разработка изобретения |
patents. | weitere Ausbildung einer Erfindung | усовершенствование изобретения |
law, patents. | Weiterentwicklung einer Erfindung | доработка изобретения |
law | Wesen der Erfindung | сущность изобретения |
law, patents. | wesentliches Merkmal einer Erfindung | существенный признак изобретения |
patents. | widerrechtliche Enteignung einer Erfindung | незаконное присвоение изобретения |
patents. | Ziel und Aufgabe der Erfindung ist | Целью изобретения является |
patents. | zivilistische Anmeldung einer Erfindung | заявка материально-правового содержания |
patents. | zum besseren Verstehen der Erfindung werden folgende Beispiele angeführt Die Beispiele erläutern die Erfindung | Нижеследующие примеры приведены для лучшего понимания изобретения Примеры поясняют изобретение |
patents. | zum Verständnis der Erfindung erforderliche Aufzeichnungen | замечания, необходимые для понимания изобретения |
law, patents. | Zusammenfassung der Erfindung | аннотация описания изобретения |
law | zusammengehörige Erfindungen | взаимосвязанные изобретения |
patents. | Zustandekommen einer Erfindung | создание изобретения |
law | zusätzliche Erfindung | дополнительное изобретение |
law | Zweck der Erfindung | цель изобретения |
patents. | Zweck der Erfindung ist | Целью изобретения является |
patents. | Zweck der Erfindung ist es, den beschriebenen Mangel zu beseitigen | Целью изобретения является устранение указанного недостатка |
patents. | Zweckmäßig ist es gemäß der Erfindung, auch | Согласно изобретению целесообразно также |
law | ähnliche Erfindung | родственное изобретение |
law, patents. | öffentliche Exponierung einer Erfindung | открытый показ изобретения |
law, patents. | öffentliche Zurschaustellung einer Erfindung | открытый показ изобретения |
law | Überführung der Erfindung in die Produktion | внедрение изобретения в производство |