Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Hungarian
Japanese
Latin
Russian
Scottish Gaelic
Ukrainian
Terms
for subject
Humorous / Jocular
containing
Auf
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
auf
Abbruch heiraten
жениться в расчёте на скорую смерть богатой супруги
(и унаследовать её имущество)
auf
Abbruch heiraten
und die Baustelle behalten
выйти замуж в расчёте на скорую смерть богатого супруга
(и унаследовать его имущество)
auf
Brautschau gehen
присматривать себе невесту
auf
deutschen Böden kommen
протереть подмётки до дыр
(букв. ступить на немецкую землю)
auf
diesem Messer kann man nach Rom reiten
это очень тупой нож
auf
Donner folgt Regen
ссора кончается слезами
(о женщинах)
auf
einem Bein kann man nicht stehen
ещё по одной!
(букв. на одной ноге не устоишь)
auf
einem Bein kann man nicht stehen
одной рюмки мало!
auf
Gebrüder Beenekens
пешком
auf
Gebrüder Beenekens
на своих двоих
auf
Gebrüder Benekens
пешком
auf
Gebrüder Benekens
на своих двоих
auf
ihm hat
wohl
der Teufel Erbsen gedroschen
на нём
будто
черти горох молотили
(о рябом)
auf
Männerfang gehen
охотиться на мужчин
(
Andrey Truhachev
)
auf
Männerfang gehen
ловить женихов
(
Andrey Truhachev
)
auf
Männerfang gehen
охотиться за женихами
(
Andrey Truhachev
)
auf
Männerfang gehen
охотиться на женихов
(
Andrey Truhachev
)
auf
Männerfang gehen
ловить мужчин
(
Andrey Truhachev
)
aussehen wie eine Leiche
auf
Urlaub
походить на выходца с того света
das Buch löst sich in Wohlgefallen
auf
книга рассыпается
der Mond
auf
dem Kopf
лысина
der Mond
auf
dem Kopf
плешь
der Mond geht
auf
восходит луна
die Betonung fällt
auf
ключевой
(ключевое слово здесь... Fällt die Betonung hier auf "schon" oder auf "fertig"?
OLGA P.
)
die Schuhe sehen ja aus wie
auf
Zuwachs!
ботинки словно на вырост!
(очень большие)
einen
auf
den Diensteid nehmen
выпить рюмочку
einen
auf
Diensteid nehmen
выпить рюмочку
(в рабочее время)
es ist drei Viertel
auf
kalte
Erbsen
половина вчерашнего
(ответ на вопрос: Wie spät ist es?)
etwas Pulver
auf
die Pfanne schütten
заложить за галстук
(выпить)
jemanden
auf
die Menschheit loslassen
выпускать
кого-либо
в жизнь
(об окончивших учебное заведение)
jemanden
auf
die richtige Tour bringen
вернуть
кого-либо
на путь истинный
jetzt geht mir ein Seifensieder
auf
!
теперь для меня всё ясно
Linse
auf
einem Brett
плоская грудь
man soll die Begeisterung nicht
auf
Flaschen ziehen
надо не дать остыть воодушевлению
nur
auf
todsichere Pferde setzen
не рисковать
nur
auf
todsichere Pferde setzen
ставить наверняка
schwach
auf
der Brust sein
иметь карманную чахотку
schwach
auf
der Brust sein
иметь слабые лёгкие
schwach
auf
der Brust sein
быть без денег
schwach
auf
der Brust sein
страдать карманной чахоткой
schwach
auf
der Brust sein
иметь больные лёгкие
setz dich
auf
deine vier Buchstaben!
успокойся!
setz dich
auf
deine vier Buchstaben!
садись!
setz dich
auf
deine vier Buchstaben!
сядь
на место
!
sich
auf
anständige Weise von etwas drücken
ловко избежать
(чего-либо)
sich
auf
die Wissenschaften legen
отдаться наукам
sich bis
auf
die Seele entkleiden
чрезмерно обнажать себя
um wieder
auf
besagten Hämmel zu kommen
вернёмся к нашим баранам
(к прежней теме разговора)
was du heute kannst besorgen, das verschiebe doch
auf
morgen
не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра
(
el_th
)
Get short URL