DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Abreißen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
hydraul.Abreiß-Schlauchkupplungразрывная муфта для шлангов
agric.Abreiß-Schlauchkupplungразрывная муфта на шланге
textileAbreiß- und Aufwickelapparatаппарат для съёма текстильных полотен с печатного стола и их накатывания
construct.Abreißen der Betonhülleотрыв бетонной оболочки
road.wrk.Abreißen der Betonsäuleразрыв струи бетонной смеси
construct.Abreißen der Betonsäuleразрыв вертикальной струи бетона
mil.Abreißen der Druckwelleотрыв ударной волны
oilAbreißen der Flammeсрыв пламени
oilAbreißen der Flammeобрыв факела
oilAbreißen der Flächen voneinanderотрыв смазываемых трущихся поверхностей друг от друга (при испытании прочности масляных плёнок)
missil.Abreißen der Funkverbindungпрекращение радиосвязи
oilAbreißen der Futterrohrtourразрыв обсадной колонны
energ.ind.Abreißen der Förderungсброс подачи
nucl.pow.Abreißen der Kettenreaktionпрекращение ценной реакции
shipb.Abreißen der Ladungобрыв груза (с грузоподъёмного устройства)
chem.Abreißen der Papierbahnобрыв бумажного полотна
shipb.Abreißen der Strömungпомпаж
energ.ind.Abreißen der Strömungсрыв течения
aerodyn.Abreißen der Strömungсрыв потока
aerodyn.Abreißen der Strömungотрыв потока
nautic.Abreißen der Strömungсрыв струи
mil.Abreißen des Abreißknopfes der Flammpatroneоттяжка спусковой кнопки зажигательного патрона (натяжного действия)
automat.Abreißen des Ankersотпадание якоря (реле)
shipb.Abreißen des Ankersотрыв якоря (от грунта)
oilAbreißen des Bohrgestängesобрыв бурильных труб
construct.Abreißen des Förderstrangesразрыв потока транспортируемого материала
road.wrk.Abreißen des Förderstrangesразрыв струи (бетонной смеси)
construct.Abreißen des Förderstrangesразрыв струи транспортируемого материала
mining.Abreißen des Hangendenобрушение пород кровли
mining.Abreißen des Hangendenобрезание кровли
mining.Abreißen des Hangendenподрывка кровли
oilAbreißen des Kernsотрывание керна
oilAbreißen des Kernsотрыв керна
construct., weld.Abreißen des Lichtbogensотрывание дуги
tech.Abreißen des Lichtbogensобрыв дуги
missil.Abreißen des Umfließensсрыв обтекания
railw.Abreißen des Zugesразрыв поезда
avia.Abreißen durch Verdichtungsstößeотрыв потока, обусловленный скачком уплотнения
lawAbreißen von Siegelnсрыв печати
lawAbreißen öffentlicher Bekanntmachungenсрыв публичных объявлений
lawAbreißen öffentlicher Bekanntmachungenсрывание публичных объявлений
sport., cyc.sportAntritt zum Abreißenрывок на отрыв (от группы)
construct.baufällige Gebäude abreißenсносить ветхие строения
f.trade.das Bleisiegel abreißenсрывать пломбу
mil., artil.das Gewehr abreißenпреждевременно спустить курок
mil.das Gewehr abreißenпреждевременно спускать курок
gen.den Kontakt abreißenпрекратить контакт (zu Dat dresdenskaja)
germ.den Kontakt abreißenпрекратить контакт, разорвать отношения (zu Dat dresdenskaja)
gen.den Kontakt abreißenразорвать отношения (zu Dat dresdenskaja)
f.trade.den Talon abreißenотрывать талон
inf.deshalb wird man dir den Kopf nicht abreißenза это с тебя голову не снимут
gen.jemandem die Maske abreißenизобличить кого-либо
gen.jemandem die Maske abreißenсорвать маску с кого-либо
gen.die Mütze abreißenсдёрнуть шапку (с головы)
gen.die Mütze abreißenсорвать шапку
construct.ein Gebäude abreißenснести здание (Andrey Truhachev)
construct.ein Gebäude abreißenсносить здание (Andrey Truhachev)
gen.ein Kalenderblatt abreißenотрывать листок календаря
inf.er wird dir nicht gleich den Kopf abreißenон с тебя голову не снимет
mil., navyFühlung abreißenтерять контакт (соприкосновение)
mil., navyFühlung nicht abreißen lassenне допускать потери контакта (соприкосновения)
gen.Jahr abreißenотсидеть год
inf.man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не повесят
inf.man wird dir nicht gleich den Kopf abreißenтебя же за это не убьют
commun.nach dem Abreißenнеудачная попытка возобновить сварку после обрыва дуги
gen.seine Blicke von etwas abreißenоторвать взгляд (от чего-либо)
gen.seine Militärzeit abreißenотбыть военную службу
gen.sich abreißenсорваться (с привязи)
gen.wir haben uns mit der Renovierung vergeblich angestrengt, man wird das alte Haus abreißenмы зря затратили столько сил на ремонт, старый дом снесут