Italian | Russian |
abbandono della causa per intervenuto accordo fra le parti | прекращение дела в соответствии с соглашением сторон |
atti di teppismo in occasione delle partite di calcio | футбольный хулиганизм (massimo67) |
atti di teppismo in occasione delle partite di calcio | футбольное хулиганство (massimo67) |
attivita delle Parti verrà svolta senza formazione di un patrimonio comune e senza conseguimento di utili congiunti | деятельность Сторон будет осуществляться без формирования общего совместного имущества и без извлечения прибыли (massimo67) |
audizione delle parti | заслушивание сторон (в судебном заседании; audizione del minore; заслушивание показаний малолетнего свидетеля: che consente il ricorso a modalità protette di audizione per le vittime di alcuni reati; Il commissario conduce l'audizione del testimone/esperto ai sensi della legge e della procedura massimo67) |
autonomia delle parti | автономия воли сторон (massimo67) |
collettivamente denominate le"Parti" | вместе именуемые "Стороны" (Валерия 555) |
comparsa di parti in causa | явке сторон в суд (data, numero, parti in causa, data di notificazione della domanda giudiziale in caso di decisione contumaciale massimo67) |
comporre le parti | примирить конфликтующие стороны |
conciliazione delle parti | примирение сторон |
definitiva e vincolante per entrambe le parti | окончательное и обязательное для обеих сторон (decisione del tribunale arbitrale (essere): Tale decisione sara' definitiva, obbligatoria e avra' effetto vincolante per entrambe le Parti massimo67) |
determinati settori di ricerca o parti di progetti di ricerca | определённые области исследования или части исследовательских проектов (massimo67) |
dichiarare esecutiva senza sentire le parti | объявить подлежащими исполнению без заслушивания сторон (decisione: Le decisioni relative alle spese e ai disborsi saranno dichiarate esecutive senza sentire le parti massimo67) |
ereditare in parti uguali | наследовать в равных долях |
esame delle parti | опрос сторон |
esposizione delle parti | судоговорение |
essere ricusato dalle parti | судье может быть заявлен отвод участниками уголовного судопроизводства (massimo67) |
finanziamento illecito dei partiti | незаконное финансирование политических партий |
finanziamento pubblico ai partiti | финансирование политических партий из государственного бюджета |
il contratto ha forza di legge tra le parti | договор является обязательным для сторон (Taras) |
in contraddittorio delle Parti | на условиях состязательности сторон (Simplyoleg) |
in precedenza intervenire come avvocato di una delle parti | ранее принимать участие в качестве адвоката одной из сторон (massimo67) |
in seguito denominati congiuntamente le "Parti", e separatamente la "Parte" | далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (spanishru) |
indagare la volontà delle parti | выяснить истинную волю сторон (spetta al notaro soltanto d'indagare la volontà delle parti выяснить истинную волю сторон massimo67) |
interazione tra le parti | взаимодействие сторон (interrompere l'interazione tra le parti massimo67) |
istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) | в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается (massimo67) |
La Corte di giustizia puo richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabili | Суд может требовать от сторон предъявления любых документов или предоставления любых сведений, которые он желает получить (massimo67) |
la Corte può interrogare i periti, i testimoni e le parti stesse | суд может проводить допрос экспертов, свидетелей а также самих сторон (massimo67) |
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c. | Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего) |
le parti sono tenute al rispetto e all'esecuzione del contenuto dell'accordo | стороны обязаны соблюдать и исполнять содержащиеся в договоре положения |
lingua nota ad entrambe le parti | язык, которым владеют обе стороны договора (massimo67) |
logoramento dei rapporti fra i partiti della maggioranza | ухудшение отношений между политическими партиями парламентского большинства |
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle parti | ни одного ходатайства об отводе сторонами заявлено не было (dichiarazione di ricusazione; ходатайство (заявление) об отводе судьи, состава суда, переводчика, эксперта; никаких ходатайств об отводе стороны не заявили; ни одна из сторон не заявила (подала ходатайство) об отводе, Для заявления отвода судьи в гражданском процессе нужно ходатайство. Оно не имеет специальной формы. Его можно подать в устном и письменном виде: Отвод, заявленный нескольким судьям или всему составу суда, разрешается этим же судом в полном составе простым большинством голосов; Решение суда отменено, поскольку заявление об отводе состава суда разрешено (удовлетворено) не было. massimo67) |
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle parti | отводов составу суда не поступило (nessuna delle parti ha presentato sollevato le ricusazioni: istanza di ricusazione sollevata da una delle parti sospende il processo massimo67) |
Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullità | Любые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего) |
ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le parti | всякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон |
parti correlate | взаимозависимые лица (strettamente correlati; В налоговых правоотношениях взаимозависимыми лицами признаются лица (граждане и/или организации), которые в силу особенностей своих отношений могут оказывать влияние на условия сделок, на результаты сделок или на экономические результаты деятельности (п. 1 ст. 105.1 НК РФ); A tal fine, sia il Regolamento che il TUF rinviano allo IAS 24, il quale definisce parti correlate quei soggetti che hanno capacità di controllare un altro soggetto, ovvero di esercitare una notevole influenza sull'assunzione di decisioni operative finanziarie da parte della società che redige il bilancio massimo67) |
parti costituite in giudizio | участвующие в деле стороны (представшие перед судом; истец и ответчик; стороны в споре; стороны (гражданского процесса): Лицами, участвующими в деле, являются стороны, третьи лица, прокурор, лица, обращающиеся в суд за защитой прав, свобод и законных интересов; Ad eccezione delle sentenze a verbale che vengono lette in udienza, del deposito delle sentenze in cancelleria viene data comunicazione alle parti costituite in giudizio massimo67) |
parti del procedimento | стороны процесса (участники гражданского процесса massimo67) |
parti della controversia | стороны по делу (massimo67) |
parti in causa | стороны участники спора (massimo67) |
parti in causa | стороны, имеющие отношение к делу (massimo67) |
parti in causa | участвующие стороны (massimo67) |
parti in causa | причастные стороны (massimo67) |
parti in causa | вовлечённые стороны (massimo67) |
parti in causa | стороны, вовлечённые в спор стороны (massimo67) |
parti in causa | заинтересованные стороны (massimo67) |
Parti sostengono autonomamente tutte le spese | стороны самостоятельно несут все расходы (massimo67) |
partire per il fronte | уйти на фронт |
partite creditorie | дебиторская задолженность (massimo67) |
partite creditorie | кредитные требования (massimo67) |
per volontà delle parti | по воле сторон |
pluralità di partiti | многопартийность |
principio del contraddittorio г l'uguaglianza delle parti | принципы состязательности и равноправия сторон (состязательный процесс massimo67) |
responsabilità delle parti | ответственность сторон (Валерия 555) |
ricucire la frattura fra i due partiti | восстановить отношения между двумя партиями |
stimato pattiziamente dalle parti | оцененный по соглашению сторон (оценочная стоимость по соглашению сторон: dell'immobile di proprietà di ... stimato pattiziamente dalle parti in € 4; alle parti, pattiziamente o anche unilateralmente massimo67) |
su richiesta delle parti | по ходатайству сторон (massimo67) |
volontà delle parti | волеизъявление сторон |