DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing partiamo | all forms
ItalianRussian
abbandono della causa per intervenuto accordo fra le partiпрекращение дела в соответствии с соглашением сторон
atti di teppismo in occasione delle partite di calcioфутбольный хулиганизм (massimo67)
atti di teppismo in occasione delle partite di calcioфутбольное хулиганство (massimo67)
attivita delle Parti verrà svolta senza formazione di un patrimonio comune e senza conseguimento di utili congiuntiдеятельность Сторон будет осуществляться без формирования общего совместного имущества и без извлечения прибыли (massimo67)
audizione delle partiзаслушивание сторон (в судебном заседании; audizione del minore; заслушивание показаний малолетнего свидетеля: che consente il ricorso a modalità protette di audizione per le vittime di alcuni reati; Il commissario conduce l'audizione del testimone/esperto ai sensi della legge e della procedura massimo67)
autonomia delle partiавтономия воли сторон (massimo67)
collettivamente denominate le"Parti"вместе именуемые "Стороны" (Валерия 555)
comparsa di parti in causaявке сторон в суд (data, numero, parti in causa, data di notificazione della domanda giudiziale in caso di decisione contumaciale massimo67)
comporre le partiпримирить конфликтующие стороны
conciliazione delle partiпримирение сторон
definitiva e vincolante per entrambe le partiокончательное и обязательное для обеих сторон (decisione del tribunale arbitrale (essere): Tale decisione sara' definitiva, obbligatoria e avra' effetto vincolante per entrambe le Parti massimo67)
determinati settori di ricerca o parti di progetti di ricercaопределённые области исследования или части исследовательских проектов (massimo67)
dichiarare esecutiva senza sentire le partiобъявить подлежащими исполнению без заслушивания сторон (decisione: Le decisioni relative alle spese e ai disborsi saranno dichiarate esecutive senza sentire le parti massimo67)
ereditare in parti ugualiнаследовать в равных долях
esame delle partiопрос сторон
esposizione delle partiсудоговорение
essere ricusato dalle partiсудье может быть заявлен отвод участниками уголовного судопроизводства (massimo67)
finanziamento illecito dei partitiнезаконное финансирование политических партий
finanziamento pubblico ai partitiфинансирование политических партий из государственного бюджета
il contratto ha forza di legge tra le partiдоговор является обязательным для сторон (Taras)
in contraddittorio delle Partiна условиях состязательности сторон (Simplyoleg)
in precedenza intervenire come avvocato di una delle partiранее принимать участие в качестве адвоката одной из сторон (massimo67)
in seguito denominati congiuntamente le "Parti", e separatamente la "Parte"далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (spanishru)
indagare la volontà delle partiвыяснить истинную волю сторон (spetta al notaro soltanto d'indagare la volontà delle parti выяснить истинную волю сторон massimo67)
interazione tra le partiвзаимодействие сторон (interrompere l'interazione tra le parti massimo67)
istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati)в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается (massimo67)
La Corte di giustizia puo richiedere alle parti di produrre tutti i documenti e di dare tutte le informazioni che essa reputi desiderabiliСуд может требовать от сторон предъявления любых документов или предоставления любых сведений, которые он желает получить (massimo67)
la Corte può interrogare i periti, i testimoni e le parti stesseсуд может проводить допрос экспертов, свидетелей а также самих сторон (massimo67)
Le Parti dichiarano che i termini e le condizioni di cui al presente Contratto sono frutto di reciproca negoziazione e di ben conoscere ogni clausola dello stesso, non trovando pertanto applicazione gli artt. 1341 e 1342 c.c.Стороны заявляют, что условия и положения, изложенные в настоящем Договоре, являются результатом взаимных переговоров и осведомлённости о каждом из пунктов договора, в связи с чем статьи 1341 и 1342 Гражданского кодекса не применяются (Незваный гость из будущего)
le parti sono tenute al rispetto e all'esecuzione del contenuto dell'accordoстороны обязаны соблюдать и исполнять содержащиеся в договоре положения
lingua nota ad entrambe le partiязык, которым владеют обе стороны договора (massimo67)
logoramento dei rapporti fra i partiti della maggioranzaухудшение отношений между политическими партиями парламентского большинства
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiни одного ходатайства об отводе сторонами заявлено не было (dichiarazione di ricusazione; ходатайство (заявление) об отводе судьи, состава суда, переводчика, эксперта; никаких ходатайств об отводе стороны не заявили; ни одна из сторон не заявила (подала ходатайство) об отводе, Для заявления отвода судьи в гражданском процессе нужно ходатайство. Оно не имеет специальной формы. Его можно подать в устном и письменном виде: Отвод, заявленный нескольким судьям или всему составу суда, разрешается этим же судом в полном составе простым большинством голосов; Решение суда отменено, поскольку заявление об отводе состава суда разрешено (удовлетворено) не было. massimo67)
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiотводов составу суда не поступило (nessuna delle parti ha presentato sollevato le ricusazioni: istanza di ricusazione sollevata da una delle parti sospende il processo massimo67)
Ogni modifica о integrazione del presente Contratto dovrà rivestire la forma scritta ed essere sottoscritta dalle parti a pena di nullitàЛюбые изменения или дополнения, касающиеся настоящего Договора, должны производиться в письменной форме и должны быть подписаны Сторонами, в противном случае они не будут иметь юридической силы (Незваный гость из будущего)
ogni variazione e aggiunta al presente accordo г valida solo nel caso in cui siano effettuate in forma scritta e con le necessarie firme di entrambi le partiвсякие изменения и дополнения к настоящему договору действительны только в том случае, если они сделаны в письменном виде за надлежащими подписями обеих сторон
parti correlateвзаимозависимые лица (strettamente correlati; В налоговых правоотношениях взаимозависимыми лицами признаются лица (граждане и/или организации), которые в силу особенностей своих отношений могут оказывать влияние на условия сделок, на результаты сделок или на экономические результаты деятельности (п. 1 ст. 105.1 НК РФ); A tal fine, sia il Regolamento che il TUF rinviano allo IAS 24, il quale definisce parti correlate quei soggetti che hanno capacità di controllare un altro soggetto, ovvero di esercitare una notevole influenza sull'assunzione di decisioni operative finanziarie da parte della società che redige il bilancio massimo67)
parti costituite in giudizioучаствующие в деле стороны (представшие перед судом; истец и ответчик; стороны в споре; стороны (гражданского процесса): Лицами, участвующими в деле, являются стороны, третьи лица, прокурор, лица, обращающиеся в суд за защитой прав, свобод и законных интересов; Ad eccezione delle sentenze a verbale che vengono lette in udienza, del deposito delle sentenze in cancelleria viene data comunicazione alle parti costituite in giudizio massimo67)
parti del procedimentoстороны процесса (участники гражданского процесса massimo67)
parti della controversiaстороны по делу (massimo67)
parti in causaстороны участники спора (massimo67)
parti in causaстороны, имеющие отношение к делу (massimo67)
parti in causaучаствующие стороны (massimo67)
parti in causaпричастные стороны (massimo67)
parti in causaвовлечённые стороны (massimo67)
parti in causaстороны, вовлечённые в спор стороны (massimo67)
parti in causaзаинтересованные стороны (massimo67)
Parti sostengono autonomamente tutte le speseстороны самостоятельно несут все расходы (massimo67)
partire per il fronteуйти на фронт
partite creditorieдебиторская задолженность (massimo67)
partite creditorieкредитные требования (massimo67)
per volontà delle partiпо воле сторон
pluralità di partitiмногопартийность
principio del contraddittorio г l'uguaglianza delle partiпринципы состязательности и равноправия сторон (состязательный процесс massimo67)
responsabilità delle partiответственность сторон (Валерия 555)
ricucire la frattura fra i due partitiвосстановить отношения между двумя партиями
stimato pattiziamente dalle partiоцененный по соглашению сторон (оценочная стоимость по соглашению сторон: dell'immobile di proprietà di ... stimato pattiziamente dalle parti in € 4; alle parti, pattiziamente o anche unilateralmente massimo67)
su richiesta delle partiпо ходатайству сторон (massimo67)
volontà delle partiволеизъявление сторон