Italian | Russian |
al primo colpo d'occhio | на первый взгляд (вводное слово Olguccia) |
aver gli occhi nelle calze | носить рваные чулки |
avere la salute degli occhi | иметь хорошие глаза |
barrare gli occhi | вытаращить глаза́ |
che da nell'occhio | броский |
chiudere un occhio | давать потачку (смотреть сквозь пальцы) |
chiudere un occhio | потакать (смотреть сквозь пальцы) |
come se fosse caduta la benda dagli occhi | словно пелена с глаз спала |
come se fosse caduta la benda dagli occhi | словно пелена с глаз упала |
costar un occhio | кусаться (о цене) |
costare un occhio | стать в копеечку (della testa) |
costare un occhio | влететь в копеечку (della testa) |
costare un occhio | вскочить в копеечку (della testa) |
costare un occhio | обойтись в копеечку (della testa) |
costare un occhio | копеечка (della testa) |
dagli occhi grandi | глазастый |
dagli occhi maliziosi | востроглазый (furbi) |
dagli occhi sporgenti | пучеглазый |
dagli occhi vivaci | остроглазый (с живыми глазами) |
dagli occhi vivaci | востроглазый |
divenir orbo da un occhio | окриветь |
festa per gli occhi | загляденье |
ficcare gli occhi addosso | пялить глаза́ (на кого-л., a qd) |
ficcare gli occhi addosso | воззриться (a qd) |
figgere gli occhi | уставиться |
gli occhi le correvano | у неё глаза́ забе́гали |
gli occhi rossi per il pianto | глаза́ наплаканы |
godere la salute degli occhi | иметь здоровые глаза |
ha del diavolo negli occhi | у него глаза́ с сумасшедшинкой |
ha gli occhi umidi | у него глаза на мокром месте |
ha gli occhi umidi | у неё глаза на мокром месте |
ha più larghi gli occhi che la bocca | у него глаза завидущие |
il fumo mi ha smangiato gli occhi | мне выело глаза́ дымом |
in un batter d'occhio | мигом |
lasciarci gli occhi | глядеть и не наглядеться |
mangiare con gli occhi | пожирать глазами (Avenarius) |
ne hò fino agli occhi | это мне осточертело |
non dare nell'occhio | затихариться (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
non dare nell'occhio | не попадаться на глаза (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
non dare nell'occhio | быть ниже радаров (nascondersi; senza dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
occhi socchiusi | глаза́ с прищуром |
occhi trasognati | осоловелые глаза |
occhi trasognati | осовелые глаза |
orbo da un occhio | кривой (одноглазый) |
piantare gli occhi addosso | пялить глаза́ (на кого-л., a qd) |
sbarrare gli occhi | таращить пучить глаза́ |
senza dare nell'occhio | незаметно (nascondersi; non dare nell'occhio; per non dare troppo nell'occhio: con cautela, per non dare nell'occhio; Una cosuccia semplice per non dare nell'occhio a; per non dare nell'occhio alla gente; si veste in borghese per non dare nell'occhio; Cosa non indossare a Barcellona – come non dare nell'occhio massimo67) |
sgranare gli occhi | таращиться |
storcere gli occhi | скоситься (на, su qd, qc) |
storcere gli occhi | скашиваться (на, su qd, qc) |
strabuzzare gli occhi | таращить пучить глаза́ |
strabuzzare gli occhi | выпучивать глаза (Olya34) |
strabuzzare gli occhi | выкатить глаза (Olya34) |
strabuzzare gli occhi | таращиться |
strabuzzare gli occhi | таращить глаза |
strabuzzare gli occhi | пялить глаза |
strabuzzare gli occhi | выпучить глаза (Olya34) |
stralunare gli occhi | таращить пучить глаза́ |
stralunare gli occhi | таращить глаза́ |
stralunare gli occhi | таращиться |
stralunare gli occhi | вытаращить глаза́ |
tenere d'occhio | поглядеть (за; присмотреть) |
uscire dagli occhi | осточертеть (essere visto o sperimentato in abbondanza fino a provarne fastidio: Le presidenziali vi escono già dagli occhi? Olya34) |