DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject General containing mancare | all forms | exact matches only
ItalianRussian
a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком ударенный
a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком прибитый
a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком ударенный
a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком пришибленный
a cui manca qualche venerdiсловно пыльным мешком прибитый
a cui manca qualche venerdiкак пыльным мешком пришибленный
a destra e a mancaнаправо и налево (без разбора)
a mancaпо левую руку (I. Havkin)
a mancaпо левую сторону (I. Havkin)
a mancaналево
a mancaслева
a mancaс левой стороны (I. Havkin)
all'inizio mancano tre minutiдо начала осталось три минуты
all'ultimo momento si avvidero che mancava una valigiaв последний момент хватились одного чемодана
buona gente non manca al mondoсвет не без добрых люде́й
casi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
casi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
che altro manca?за чем дело стало?
che manca di concentrazioneневнимательный
ci manca pocoза малым дело стало
ci manca poco cheтолько что не... (единственно, чего не хватает)
ci manca poco per...за небольшим дело стало
ci manca solo questoтолько этого нам не хватало (Блуждающий огонек)
ci manca un capelloчуть-чуть не хватает
ci mancava altro!не было заботы!
ci mancava anche questaу меня и без того́...
ci mancava anche questo!этого нам только не хватало! (traduiser)
ci mancava appunto questo!этого только недоставало!
ci mancava solo questo!этого ещё не хватало!
ci mancavi proprio tuтебя-то вот и не хватало
ci mancherebbe!не стоит благодарности (erikkru)
ci mancherebbe!ах, оставьте это (erikkru)
ci mancherebbe che non...ещё бы! (Olya34)
ci mancherebbe!пожалуйста (форма вежливости в ответ на благодарность____ г una formula di cortesia. Con questa risposta si sta dicendo che da parte mia non c’г nessun problema, non ho fatto nulla di insolito; г il mio normale atteggiamento. La mia cortesia, il favore che ti ho fatto non г stato qualcosa di strano per me, non г stato uno sforzo per me, ma un atto assolutamente naturale, quindi non ti preoccupare di ringraziarmi, si tratta di un atto dovuto, anzi, in caso contrario ci sarebbe qualcosa che sarebbe mancato erikkru)
ci mancherebbe altro!вот ещё!
ci mancherebbe altroещё бы! (Olya34)
ci mancherebbe altro!этого ещё не хватало!
ci mancherebbe altro!этого только не хватало!
ci mancherebbe anche questaу меня и без того́...
ci manco un pelo che non cadesseон чуть-чуть не упал
di quel che c'è non manca nullaчем богаты, тем и рады
esempi del genere non ne mancanoза примером идти недалёко
esempi del genere non ne mancanoза примером ходить недалеко
far mancare il terreno sotto i piediвыбить почву из-под ног
far mancare il terreno sotto i piediвыбить из колеи
gli e venuto a mancare un aiutoон лишился помощи
gli manca il sennoон обижен умом
gli manca la lenaу него не хватает дыхания
gli manca la lenaон задыхается
gli manca la venaему не хватает вдохновения
gli manca l'intrinsecoэто никчёмный человек
gli manca l'intrinsecoэто пустой человек
gli manca l'intrinsecoэто нестоящий человек
gli manca qualche numeroу него в голове винтика не хватает
gli manca un giovediу него не все дома
gli manca un venerdiу него чердак не в порядке
gli manca un venerdiу него клёпки в голове не хватает
gli manca un venerdiу него винтиков не хватает
gli manca un venerdiу него винтика не хватает
gli manca un venerdìу него не все до́ма
gli manca una magliaу него винтика не хватает
gli manca una rotellaу него винтиков не хватает
gli manca una rotellaу него не все до́ма
gli manca una rotellaу него винтика не хватает
gli mancano diciannove soldi a far una liraу него гроша за душой нет
gli manco la parolaон онемел
gli sono mancate le forzeему изменили силы
il denaro non gli mancava maiон всегда был при деньгах
il lavoro non gli mancheràработа от него не уйдёт
il pane non ci mancaв хлебе нет недостатка
l'abito manca di garboплатье плохо сидит
le manca quel non so cheв ней нет изюминки
ma cosa vuoi, capperi? ma cosa ti manca, insomma?да что ты, в са́мом деле, хо́чешь?
manca il meglioнет самого главного
manca il più e il meglioсамой малости не хватает
manca la manodoperaне хватает рабочих рук
manca l'ariaдушно (Olya34)
mancano gli estremiсостав преступления отсутствует
mancano i fondamentiнет достаточных оснований
mancano i particolariне хватает подробностей
mancano le braccio aрабочих рук не хватает
mancare a poco a pocoсойти на нет
mancare a se stessoронять свой авторитет
mancare a se stessoунизить себя (или. своё достоинство)
mancare a un impegnoне выполнить обещания
mancare a un impegnoне выполнить обязательства
mancare a una promessaне выполнить обещания (I. Havkin)
mancare ai propri doveriпренебречь своими обязанностями
mancare ai viviприказать долго жить
mancare al convegnoне прийти на свидание
mancare al dovereне выполнить своего долга
mancare al dovereизменить долгу
mancare al dovereнарушить свой долг
mancare al fissatoнарушить соглашение
mancare al giuramentoнарушить клятву
mancare al giuramentoнарушать присягу
mancare al lavoroпрогулять (senza causa giustificata)
mancare al pranzoпрогулять обед
mancare al programmaне выполнить программу
mancare al programmaнарушить обещания
mancare al proprio dovereнарушить свой долг
mancare alla chiamaне явиться на перекличку
mancare alla leggeнарушить закон
mancare alla parolaизменить своему слову
mancare alla parolaнарушить слово
mancare alla parolaнарушить обещание
mancare alla parolaне сдержать слова
mancare alla propria dignitàуронить своё достоинство
mancare alla scadenzaне выполнить в срок (обязательства и т.п.)
mancare alla speranzaобмануть надежды
mancare all'amicoизменить другу
mancare all'appelloне явиться на перекличку
mancare all'appelloвыбыть из строя
mancare all'appuntamentoне прийти на свидание
mancare all'aspettazioneобмануть ожидания
mancare all'attesaне оправдать ожиданий
mancare all'attesaразочаровать
mancare alle promesseне выполнять обещания
mancare all'onoreпоступить непорядочно
mancare dall 'ufficioне явиться на работу
mancare dalla patriaбыть вдали от родины
mancare dalle fileвыбыть из рядов
mancare dalle fileвыбыть из строя
mancare d'attualitaбыть неактуальным
mancare d'attualitaбыть несвоевременным
mancare del bisognevoleнуждаться в самом необходимом
mancare dello stretto necessarioне иметь самого необходимого
mancare diнуждаться
mancare di autocriticaбыть недостаточно самокритичным
mancare di coraggioмалодушествовать
mancare di coraggioсмалодушничать
mancare di coraggioтрухнуть
mancare di coraggioструхнуть
mancare di coraggioмалодушничать
mancare di coraggioструсить (Nuto4ka)
mancare di fedeизменить убеждениям
mancare di franchezzaкривить душой
mancare di parolaнарушить слово
mancare di parolaне сдержать слова
mancare di riguardo a qdотноситься неуважительно (к кому-л.)
mancare di riguardo versoпроявить невнимательность (к кому-л., qd)
mancare di rispettoпроявить непочтительность
mancare di rispettoвыказать неуважение
mancare di rispetto a qdпренебрежительно отнестись (к кому-л.)
mancare di rispetto a qdнепочтительно отнестись (к кому-л.)
mancare di scrivereне удосужиться написать
mancare d'incontrarsiрасходиться (разминуться, не встретиться)
mancare d'incontrarsiразойтись (разминуться, не встретиться)
mancare il bersaglioне принести не дать результата (См. пример в статье "не достичь своей цели" I. Havkin)
mancare il bersaglioне попа́сть в цель
mancare il bersaglioне достичь свой цели (La conferenza OMC di Ginevra ha mancato il bersaglio. I. Havkin)
mancare il colpoпромахиваться (tentò di afferrarlo ma mancò il colpo Olya34)
mancare il colpoне задевая пролететь мимо
mancare il fiatoзадыхаться
mancare il fiatoтяжело дышать
mancare il necessarioиспытывать нужду
mancare il necessarioнуждаться
mancare il segnoне попа́сть в цель
mancare il terreno sotto i piediтерять почву под ногами
mancare l'aereoопоздать на самолёт
mancare l'erreкартавить (Taras)
mancare l'erreне произносить буквы "e"
mancare lo scopoне достичь цели
mancare l'obiettivoне попа́сть в цель
mancare l'occasioneупустить слу́чай
mancare l'occasioneупускать слу́чай
mancare l'rпотерять рассудок
mancare pocoчуть не
mancare pocoедва
mancare senza una scusa pausibileотсутствовать по неуважительной причине
mancarono all'appello tre compagniмы недосчитались трёх товарищей
mancarono di servirci il vinoнас обнесли вином
mancate entrateвыпадающие доходы (Выпадающими доходами признаются суммы недополученных доходов при предоставлении скидок, льгот, а также в иных случаях, при которых в соответствии с законодательством РФ начисленные доходы, в том числе денежные взыскания (пени, штрафы, неустойки), подлежат уменьшению: выпадающие доходы бюджета; бюджетные потери в виде выпадающих налоговых доходов; misurazione delle mancate entrate fiscali e contributive attribuibili all'evasione massimo67)
manco un ette che non cadessiя чуть-чуть не упал
mancò il respiroдыхание захватило
mancò il respiroдух захватило
mancò pocoедва не... (+ отриц.)
mancò poco che non cadessiя едва не упал
mano mancaлевая рука
mi mancaя скучаю по Вас (строго литературная форма (предложный падеж - скучать по ком?) I. Havkin)
mi mancaя скучаю по Вам (общепринятая в быту форма (дательный падеж - скучать по кому?) I. Havkin)
mi manca ...я скучаю по ... (I. Havkin)
mi manca il fiatoу меня дыхание занимает
mi manca il fiatoу меня дыхание заняло́сь
mi manca il fiatoу меня дух занялся́
mi manca il fiatoу меня дух заняло
mi manca il respiroу меня дух захватывает
mi manca il tempoу меня ту́го со временем
mi manca qualcosaя скучаю (Ornella)
mi manca qualcosaмне не хватает (Ornella)
mi mancava il fiatoя задыхался от бега
mi manchiя скучаю по тебе (poltronieri)
mi manco il fiatoу меня захватило дух
mi sentii mancare il terrenoу меня земля ушла из-под ног (sotto i piedi)
mi sentii mancare il terrenoу меня почва ушла из-под ног (sotto i piedi)
mi sento mancare le gambeно́ги отказываются служить
mi sono mancare ate le gambeу меня подкосились ноги
mi sono mancare ate le ginocchiaу меня подкосились ноги
ne manca sempreне напасёшься
non ci mancava che questoэтого ещё только недостаёт
non ci mancava che questoэтого ещё только недоставало
non gli manca la linguaон за словом в карман не лезет
non gli manca la linguaон за словом в карман не полезет
non gli manca la parlantinaу него язык хорошо подвешен (oksanamazu)
non manca che...остановка только лишь за...
non manca che il latte di gallinaтолько птичьего молока не хватает
non manca che il latte di gallinaтолько птичьего молока не хватает
non mancareне преминуть (di+ inf.)
non mancare di fare q.c.не преминуть сделать (что-л.)
non mancare di fareобязательно сделать (Assiolo)
non mancare di nullaни в чём не нуждаться
non mancare d'ingegnoбыть неглупым
non mancare la meravigliosa opportunitaвоспользоваться удобным случаем (gorbulenko)
non mancava altro che partireвсё было готово к отъезду
non mancheremoза нами дело не станет (di)
non mancheroне премину
non mancheròобязательно (при ответе на просьбу, приглашение: Salutami tua sorella! - Non mancherò! Мы обязательно придём - Non mancheremo Assiolo)
non mancheròобязательно (Assiolo)
poco mancò che...чуть было не...
poco mancò cheбыло (part.)
poco mancò che io non cadessiя чуть было не упал
poco mancò che non cadesseон чуть было не упал
proprio questa ci mancavaэтого ещё только недостаёт
proprio questa ci mancavaэтого ещё только недоставало
quello che mancaнедостающее (Assiolo)
qui manca il millesimoздесь нет даты
sentirsi mancareлишиться чувств
sentirsi mancare il terreno sotto i piediтерять почву под ногами
sentirsi mancare il terreno sotto i piediпотерять почву под ногами
sentirsi mancare la terra sotto i piediтерять почву под ногами
senza mancoобязательно
si senti mancare la terra sotto i piediон почувствовал будто почва ускользает у него из-под ног
si senti mancare le gambeу него но́ги подкосились
Ti manco?ты скучаешь по мне? (cf. ingl.: do you miss me? Taras)
tu mi mancaviмне тебя недоставало
una cosa sola mancava loroодного только им недоставало
venir a mancare ai viviумереть
venir a mancare ai viviскончаться
venire a mancareумереть (невлева)
venire mancare ai propri doveriманкировать своими обязанностями
è venuto a mancare...не стало...