Italian | Russian |
a dire la verita... | сказать по правде (gorbulenko) |
a dire la verità | честно говоря (Mongolian_spy) |
accaparrarsi la benevolenza | заручиться поддержкой |
accaparrarsi la poltrona di direttore | пролезть в директора́ |
accogliere la domanda | удовлетворить иск (Simplyoleg) |
accogliere la sfida | принять вызов |
accomodare la pendenza | уладить ссору |
accomodare la sala per la festa | украсить зал к празднику |
accompagnare con la chitarra | подыгрывать на гитаре |
accompagnare con la chitarra | подыграть на гитаре |
accompagnare con la chitarra | аккомпанировать на гитаре |
accompagnare qd in giro per la città | водить кого-л. по городу |
accusare la ricevuta del denaro | расписаться в получении денег |
accusare la ricevuta d'una lettera | подтверждать получение письма́ |
accusare la ricevuta d'una lettera | подтвердить получение письма́ |
addolorarsi per la morte | скорбеть по поводу чье́й-л. смерти (di qd) |
al di la | вне (al di lя di Taras) |
al di la | за пределами чего либо (aschist) |
al di la | по ту сторону |
al di la d'ogni immaginazione | сверх всякого воображения |
al sole gli si è scaldata la testa | разг ему напекло́ голову на солнце |
allentare la briglia | ослабить пово́дья |
allentare la cintura | распускать пояс |
allentare la cintura | распустить пояс |
allentare la cintura | отпустить пояс |
allentare la disciplina | расшатывать дисциплину |
allentare la disciplina | расшатать дисциплину |
allentare la pressione | ослабить давление |
allentare la tensione | стравить |
allentare la tensione | разрядить напряжённость |
allentare la ventriera | распустить подпругу |
allentare la ventriera | распускать подпругу |
allentare la vigilanza | утратить бдительность (Olya34) |
alzar la cresta | задрать нос |
alzar la mano | поднять ру́ку (на кого-л., su qd) |
alzar la voce | заговорить (пробудиться) |
alzar la voce | возвышать голос |
alzar la voce | возвысить голос |
alzar la voce in difesa | поднять голос в защиту (кого-л., di qd) |
ammirare la bellezza | поклоняться красоте |
ammirare la natura | любоваться природой |
ammucchiare la neve | нагрести сне́гу |
ammucchiare la spazzatura | намести ку́чу мусора |
appoggiare la candidatura | поддержать кандидатуру |
appoggiare la guancia sulla mano | подпереть щёку рукой |
appoggiare la scala al muro | прислонить лестницу к стене (Nuto4ka) |
assoggettare la passione | подавить страсть |
assume la presidenza il presidente | председательство собранием берет на себя председатель (Валерия 555) |
assumere la difesa dell'imputato | взять на себя защиту обвиняемого |
assumere la forma | принимать форму (igrigo) |
assumere la responsabilita di q.c. | взять на себя ответственность (за что-л.) |
avocare la pratica | затребовать дело (в высшую инстанцию) |
avvertire la polizia | предупредить полицию (Nuto4ka) |
avviare la collaborazione | наладить сотрудничество |
avviare la macchina | включить станок |
avviare la produzione | запускать в производство (massimo67) |
avvicinare la scienza alla produzione | сблизить науку с производством |
avvilire la dignità | унизить чьё-л. достоинство (di qd) |
avvolgere la sciarpa attorno alla testa | замотать шарф вокруг головы (Nuto4ka) |
avvolgere la sciarpa intorno al collo | замотать шею шарфом |
bater la gran cassa | рекламировать |
bater la gran cassa | бить в барабан |
bater la gran cassa | поднимать шумиху |
bere come la spugna | пить горькую |
bere la bellezza | упиться красотой |
bevi, come Dio la manda! | пей сколько влезет! |
campione ottagonale per accertare la plasticita | образец в виде восьмерки |
chiedere la carita | просить милостыню |
chiedere la mano | просить руки |
chiedere la mano | предложить руку (и сердце) |
chiedere la parola | просить слова |
chissa se avra ricevuto la mia lettera! | неизвестно, получил ли он моё письмо (Nuto4ka) |
concedere la libertà | даровать свободу |
concedere la parola | предоставить слово |
concedere la residenza | прописывать (оформить проживание) |
concedere la residenza | прописать (оформить проживание) |
condannare con il beneficio del la condizionale | приговорить условно |
condannare con la maggiore fermezza | самым решительным образом осудить (con la massima fermezza massimo67) |
condannare con la maggiore fermezza | самым резким образом осудить (condannare apertamente e con la maggiore fermezza (possibile) le violazioni dei diritti dell’uomo massimo67) |
condannare con la massima fermezza | самым резким образом осудить (massimo67) |
condividere la sorte | разделить чью-л. участь (di qd) |
conquistarsi la fiducia | заслужить доверие |
convenzione tra la Repubblica italiana e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | Соглашение между Итальянской Республикой и Советским Союзом о правовой помощи по гражданским делам (ulkomaalainen) |
convenzione tra la Repubblica Italiana e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche sull'assistenza giudiziaria in materia civile | конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (armoise) |
dare del pugno sopra la tavola | стукнуть кулаком по столу |
dare il la | подлаживать |
dare il la | подладить |
dare il la | задать тон (тж. перен.) |
dare in affitto la terra | сдать в аренду зе́млю |
dare la baia | насмешничать (a qd, qc) |
dare la baia | насмехаться (a qd) |
dare la baia a qd | насмехаться над (кем-л.) |
dare la baia a qd | издеваться над (кем-л.) |
dare la buonuscita | дать отступного |
dare la caccia | преследовать (a qd) |
dare la caccia | охотиться (a qd Olya34) |
dare la caccia a qd | преследовать (Taras) |
dare la cera | вощить |
dare la cera | натирать воском |
dare la colpa a | свалить вину (на кого-л. Avenarius) |
dare la colpa a | возложить вину (на кого-л. Avenarius) |
dare la comunicazione | соединять по телефону (telefonica) |
dare la comunicazione | соединить по телефону (telefonica) |
dare la corrente | подключиться |
dare la corrente | подключаться |
dare la croce addosso | поносить (a qd) |
dare la debita forma | оформлять (вещь) |
dare la debita forma | оформить (вещь) |
dare la delega | делегировать |
dare la facoltà | предоставить возможность (di + + inf.) |
dare la libertà | дать вольную |
dare la libertà a uno schiavo | отпустить раба на волю |
dare la mano con aria incurante | совать ру́ку |
dare la parola d'onore | дать честное слово |
dare la poppa | кормить грудью |
dare la possibilità | предоставить возможность (di + + inf.) |
dare a qd la possibilità | дать возможность (кому-л.) |
dare la possibilità di | позволять |
dare la possibilità di | позволить |
dare la preferenza | отдать предпочтение |
dare la preferenza | оказать предпочтение |
dare la promessa 15) = promettere | дать обещание |
dare la prova | сдать зачёт |
dare la retromarcia | дать задний ход |
dare la rotta | проложить курс |
dare la salda | покрахмалить (a qc) |
dare la salda | подкрахмалить (a qc) |
dare la salda | подкрахмаливать (a qc) |
dare la sfumatura | оттенять |
dare la sfumatura | оттенить |
dare la soddisfazione | удовлетворять (дать удовлетворение) |
dare la soddisfazione | удовлетворить (дать удовлетворение) |
dare la stura a una botte | раскупорить бочку |
dare la stura a una botte | раскупоривать бочку |
dare a qd la sua parte | выделять |
dare a qd la sua parte | выделить |
dare la testa contro il muro | стукнуться головой о стенку |
dare la ventura | погадать |
dare la ventura | гадать |
dare la vita per la patria | положить жизнь за родину |
dare la vita per la Patria | отдать жизнь за Родину |
dare un colpo con la mano | прихлопывать |
dare un colpo con la mano | прихлопнуть |
dare un colpo di pugno sopra la tavola | стукнуть кулаком по столу |
di la | оттуда |
di questo lavoro non si vede la fine | непочатый край работы (Aruma) |
di questo vino non e ancora la sua beva | это вино ещё не готово |
di tutta la russia | всероссийский |
digerire la sbornia | опохмелиться |
dirigere la mira in alto | высоко́ метить |
dirigere l'orchestra per tutta la stagione teatrale | продирижировать целый сезон |
dividere la preda | делить добычу |
divido la stanza con mio fratello | я живу в одной комнате с братом |
divorare la preda | пожирать добычу |
divorare la strada | пожирать пространство |
divorare la via | пожирать пространство |
domanda di, per la prequalifica | предварительный квалификационный отбор поставщика, подрядчика (massimo67) |
domandare la parola | просить слова |
domandare la strada | спросить дорогу |
e imperfezioni della lingua impongono di accomunare vari concetti sotto la parola "giudizio" | отводить ((напр., опасность) Per respingere il pericolo di una loro estinzione, e' necessario introdurre al più presto venti nuovi orsi nei Pirenei. I. Havkin) |
elevare la combattivita | повысить боеспособность |
elevare la cultura | повышать культуру |
elevare la cultura | повысить культуру |
elevare la multa | налагать штраф (alesssio) |
elevare la norma fino a centoventi percento | догнать норму до ста двадцати процентов |
elevare la produttività del lavoro | повышать производительность труда |
elevare la produttività del lavoro | поднять производительность труда |
elevare la produttività del lavoro | повысить производительность труда |
eliminare la diseguaglianza fra città e campagna | ликвидировать неравенство между городом и деревней |
eliminare la possibilità | исключить возможность (spanishru) |
eliminare la possibilità | исключать возможность (spanishru) |
entrare dentro al la casa | войти внутрь до́ма |
entro la data di scadenza del termine | в установленные сроки (massimo67) |
entro la fine dell'anno | к концу года (dina*) |
entro la scadenza convenuta | в оговоренный срок (massimo67) |
esercitiare la critica | критиковать |
esercitiare la maldicenza | злословить |
esercitiare la memoria | упражнять память |
esercitiare la memoria | тренировать память |
esercitiare la mente | упражнять ум |
esercitiare la mente | тренировать ум |
esercitiare la pazienza di qd | испытывать чьё-л. терпение |
esercitiare la professione d'insegnante | работать преподавателем |
esercitiare la vigilanza | проявить бдительность |
esser mutabile come la luna | быть непостоянным |
esser nato con la camicia | родиться в сорочке |
esser più conosciuto che la mal'erba | иметь дурную репутацию |
esser volubile come la luna | быть непостоянным |
fingere la pazzia | симулировать безумие |
finire la con | покончить |
finita la commedia | кончен бал |
finita la commedia | комедия окончена |
finita la dolce vita | не всё коту масленица (мне пришла в голову фраза на итальянском, а перевод на русский предложила моя коллега А.В.Киреева Stas-Soleil) |
fuggire la compagnia | уединяться |
fuggire la compagnia | бежать от общества |
fuggire la piena | избегать опасности |
fumare la pipa | тянуть трубку |
fumare la pipa | курить трубку |
fumare ogni tanto la pipa | покурить трубку |
fumare ogni tanto la pipa | покуривать трубку |
giu la mascheri | довольно притворяться! |
giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità | клянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды (Taras) |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть боком |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть украдкой |
guardare con la coda dell'occhio | смотреть искоса |
guardare con la coda dell'occhio | коситься (Olya34) |
guardare la dignità | соблюдать достоинство |
guardare la salute | поберечь здоровье |
guardare la TV | смотреть телевизор |
ha abbandonato la sua casa | он ушёл из своего́ дома |
ha avuto la faccia tosta di dirmi... | он не постеснялся сказать мне... |
ha comunicato la sua allegria a tutti | он всех заразил своим весельем |
ha fatto la guerra | он побывал на войне |
ha la bocca ridarella | смешинка в рот попала |
ha la coda di paglia | у него рыльце в пушку́ |
ha la coda di paglia | у него рыльце в пуху́ |
ha la coincidenza a Milano | пересадка у вас в Милане |
ha la fortuna dalla sua | он во все́м удачлив |
ha la mosca al naso | он белены объелся |
ha la testa quadra | он человек уравновешенный |
ha la testa sulle spalle | он сам себе голова |
ha paura che gli caschi la casa | он боится, как бы чего не вышло |
ha perduto la bussola | у него ум за разум зашёл |
ha perduto la coscienza | он без памяти |
ha perso la bussola | ум за разум заходит |
ha perso la bussola | ум за разум зашёл |
ha perso la tramontana | ум за разум заходит |
ha perso la tramontana | ум за разум зашёл |
il cavallo ha preso la mosca | вожжа под хвост попала |
ha preso la mosca | он белены объелся |
ha tossito tutta la notte | он прокашлял всю ночь |
ha trovato interessante la mia proposta | он нашёл моё предложение интересным |
imbrigliare l'asino per la coda | делать шиворот-навыворот |
impegnarsi con la firma | дать подписку |
impiantire la stanza | настлать пол в комнате |
incontrare la sua fine | найти свою смерть |
incontrare la sua morte | найти свою смерть |
incontrare qd per la strada | встретить кого-л. по пути |
ingoiare la pillola | съесть пилюлю |
ingoiare la pillola | проглотить пилюлю |
inquinare la mente | отравить сознание |
insabbiare la pratica | не давать ходу (делу) |
insabbiare la pratica | положить дело под спуд |
interporre la propria autorita | использовать свой авторитет |
issare la bandiera | выкинуть флаг |
issare la bandiera | водрузить знамя |
issare la bandiera | поднять флаг |
issare la bandiera | выбросить флаг |
laicizzare la scuola | освободить школу от влияния церкви |
lavarsi la bocca di qd | злословить на чей-л. счёт |
lavarsi la bocca di qd | перемывать косточки (кому-л.) |
lavarsi la faccia | умыть лицо |
lavarsi la faccia | смыть грязь с лица́ |
lavorare la terra | пропахать (per un certo tempo) |
lavorare la terra | пропахивать (per un certo tempo) |
lavorare la terra | запахивать |
lavorare la terra | вспахать |
lavorare la terra | вспахивать |
lavorare la terra | запахать |
lavorare la terra | обрабатывать землю |
lavorare peperone tutta la notte | всю ночь |
lavorare per la fabbrica dell 'appetito | работать ради куска хлеба |
lavorare per la fabbrica dell 'appetito | зарабатывать на жизнь |
lavorare per la fama | работать бесплатно |
lavorare per la gloria | работать за здоро́во живёшь |
lavorare per la gloria | работать бесплатно |
lavorare per la pagnotta | зарабатывать на кусок хлеба |
le sono molto tenutoagg per la sua cortesia | я вам очень обязан за вашу любезность |
le sventure sono la pietra del paragone dell'amicizia | друзья познаются в беде |
le sventure sono la pietra del paragone dell'amicizia | беда - пробный камень дружбы |
macchiare la tovaglia | ставить пятна на скатерть |
macchina per la raccolta del lino | льноуборочный комбайн |
macchina per la scotolatura del lino | льнотеребилка |
mannaggia la miseria | ёлки-палки! черт возьми! (и чуть покрепче высказывания, но не вульг. Briciola25) |
misurarsi la scale | скатиться с лестницы |
misurarsi la stanza | ходить взад и вперёд по комнате |
m'è costato la bellezza di cento rubli | это мне стоило целых ста рублей |
m'è credetti di aver sentito la sua voce | мне почудилось, что я слышал его голос |
m'è parso di aver sentito la sua voce | мне почудилось, что я слышал его голос |
navigare contro la corrente | плыть против течения (тж. перен.) |
ne parlera la storia | это войдёт в историю |
ne va la vita | дело идёт о жизни |
ne va la vita | жизнь поставлена на карту |
ne va la vita | вопрос жизни |
ne va la vita | вопрос жизни и смерти |
ne vale la pena | не зря (guraira) |
odio per la nazione | национальная ненависть (massimo67) |
oseurare la fama | затмить славу |
parla perche ha la bocca | язык есть, а ума нет |
parla perche ha la lingua | язык есть, а ума нет |
parlare la lingua della domenica | говорить высокопарно |
parlare la lingua della domenica | говорить напыщенно |
parli la mia lingua? | ты говоришь по-нашему? (Assiolo) |
patire la fame | терпеть голод |
patire la fame | страдать от голода |
patire la fame | переносить голод |
patire la fame | голодать |
patire la sete | мучиться от жажды |
patire la sete | томиться от жажды |
patire la sete | изнывать от жажды |
patire la stanga | терпеть большую нужду |
per l ottimizzazione dei consumi e la massimizzazione del rendimento | для достижения максимальной производительности эффективности и уменьшения снижения расхода топлива (massimo67) |
per la collottola | за шкирку (Assiolo) |
per la cronaca | к вашему сведению (Taras) |
per la cronaca | для протокола (Taras) |
per la cronaca | для занесения в протокол (cnfr. ingl.: for the record Taras) |
per la durata di | на время (чего-то spanishru) |
per la posizione anagrafica | по месту нахождения (non risulta iscritta nel registro delle imprese, per la posizione anagrafica in oggetto, alcuna dichiarazione di procedura concorsuale Незваный гость из будущего) |
per la precisione | строго говоря (Assiolo) |
per la seconda volta | повторно (gorbulenko) |
pettinare la terra | пропалывать |
piegar la cervice | подчиняться |
piegar la cervice | покоряться |
piegar la cervice | гнуть спину |
piegar la schiena | ломать шапку перед... |
pigliarsela a un tanto a un soldo la calata | работать с прохладцей |
porco a la oca! | чёрт подери! |
porre categoricamente la questione | ставить вопрос ребром |
porre la firma | подписывать (in calce a qc) |
porre la firma | подписать (in calce a qc) |
porre la prima pietra | заложить основу (massimo67) |
porre la questione senza mezzi termini | поставить вопрос ребром |
porre la situazione sotto controllo | взять ситуацию под контроль (tenere sotto controllo una situazione: I pazienti potenzialmente violenti richiedono misure per porre la situazione sotto controllo; Amnesty International sollecita il nuovo governo a porre sotto controllo le forze di sicurezza; che non riesce a farsi obbedire, a tenere sotto controllo una situazione e così via massimo67) |
porre sotto la sorveglianza speciale | отдать под надзор полиции |
porre un cuscino dietro la schiena | подложить под спи́ну подушку |
porre un cuscino sotto la schiena | подложить под спи́ну подушку |
posare la prima pietra | заложить основу (massimo67) |
posare sopra la tavola | поставить на стол |
prenotarsi per la visita medica | записаться к врачу |
prenotarsi per la visita medica | записаться на приём к врачу (Nuto4ka) |
procacciare il sostentamento per la famiglia | добывать средства существования для семьи |
procedere con la forza | действовать силой |
procedere con la persuasione | действовать путём убеждения |
procedere con la piega finale | перейти к окончательной укладке волос (Незваный гость из будущего) |
Procedimento per la dichiarazione di fallimento | дело о банкротстве (massimo67) |
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientela | должная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (massimo67) |
procedure di dovuta diligenza nei confronti dei clienti nel rapporto con la clientela, esercitare la diligenza dovuta, adeguata verifica della clientela | должная надлежащая осмотрительность, заключение о должной осмотрительности по контрагентам, меры по надлежащей проверке клиентов (customer due diligence massimo67) |
proclamare la repubblica | провозгласить республику |
procurare la riconciliazione | способствовать примирению |
proferire la propria opinione | высказать своё мнение |
pur nonostante la varietà di pareri... | несмотря на различие во взглядах... |
rapporti la situazione | доложите обстановку (Taras) |
ravviare il fieno con la forca | ворошить вилами сено |
ravviare la fabbrica | наладить работу на фабрике |
ravviare la matassa | распутать моток |
ravviare la stanza | убрать комнату |
ravvivare la speranza | воскресить надежду |
riaprire la ferita | разбередить рану |
riaprire la ferita | бередить старую рану |
riaprire la piaga | растравлять рану (тж. перен.) |
riaprire la piaga | растравить рану (тж. перен.) |
riaprire la seduta | открыть заседание (после перерыва; или совещание) |
riattivare la respirazione | делать искусственное дыхание |
ribattere la palla | отбить мяч |
rifarsi la bocca | заедать (закусить чем-л.) |
rifarsi la bocca | закусить (заесть) |
rifarsi la bocca | перебить неприятный вкус во рту |
rifarsi la bocca | закусить чем-л. вкусным (что-л. неприятное на вкус) |
rifarsi la bocca | заесть (закусить чем-л.) |
rifarsi la bocca | заесть (перебить неприятный вкус чем-то вкусным Olya34) |
rifarsi la bocca | лакомиться (Olya34) |
rifarsi la bocca di q.c. | сгладить впечатление |
rifarsi la bocca di q.c. | отказаться от чего-л. поставить крест на (чём-л.) |
rifarsi la strada | вернуться назад |
rinviare la causa al tribunale regionale | перенести дело в областной суд |
rinviare la data | перенести дату (spostare ad altro tempo, ad altra data, anche con la prep. a del secondo arg.: r. la seduta a data da destinarsi] ≈ aggiornare, differire, posporre, posticipare, (burocr.) procrastinare, prorogare, rimandare. massimo67) |
rinviare la data | переносить дату (il Consiglio ha convenuto di rinviare la data di applicazione del regolamento fino a 24 mesi dopo la data di pubblicazione massimo67) |
rinvigorire la salute | укрепить здоровье |
riordinare la stanza | убрать комнату |
riorganizzare la produzione | перестроить производство |
riparare la colpa | загладить вину |
riparare la prova | пересдать зачёт (negativa) |
riparare la prova | пересдавать зачёт (negativa) |
riparare la rottura | заделать течь (в судне) |
riparare la salute | подправлять |
riparare la salute | подправить |
riscaldarsi la testa | распаляться |
ritrarre la mano | отдёрнуть руку |
ritrarre la persuasione | вынести убеждение |
ritrarre la persuasione | убедиться |
ritrattare la propria deposizione | отказаться от своих показаний |
rullare la terra | трамбовать зе́млю (катком) |
salvare la vita | спасать живот |
sbendare la mano | развязать ру́ку |
scassinare la porta | взломать дверь |
scassinare la porta | выломать дверь |
scassinare la serratura | взломать замок |
scatenare la guerra | разжечь войну |
scatenare la guerra | развязать войну |
scavalcare la gerarchia | нарушить иерархию (Taras) |
scavalcare la gerarchia | пренебречь иерархией (Taras) |
scavalcare la gerarchia | наплевать на иерархию (Taras) |
scavalcare la gerarchia | нарушать иерархию (Taras) |
scavare la fossa | рыть могилу (a qd) |
scavare la roccia | прорыть, обработать пройти горную породу |
scavare la terra | разрыть зе́млю |
scegliere la professione | избрать профессию |
scegliere la via di | вступить на путь |
scegliere la via più facile | пойти по линии наименьшего сопротивления |
sciacquare la biancheria | прополоскать бельё |
sciacquare la biancheria | выполоскать бельё |
sciacquare la bocca | прополоскать рот |
sciacquare la gola | прополоскать горло |
sciacquare la gola | прополоскать рот |
sciacquarsi la bocca | полоскать себе рот |
sciacquarsi la bocca | выполоскать рот |
sciacquarsi la bocca sul conto di qd | перемывать косточки (кому-л.) |
scoprirsi la testa | обнажить голову |
scucire la grana | отстегнуть немного денег (Taras) |
sdarsi per la minima contrarieta | падать духом при малейшей неприятности |
secondo la consuetudine | по обыкновению |
secondo la deposizione dei testimoni oculari | по свидетельству очевидцев |
secondo la lettera | в точности |
secondo la luna | смотря по настроению |
secondo la mia idea | в моём представлении |
secondo la posizione sociale | по чину |
secondo la prescrizione | по предписанию |
secondo la procedura stabilita dalla legge | в установленном законом порядке |
secondo la procedura standard | в общеустановленном порядке (secondo la procedura generale; secondo i principi generali stabiliti al punto: stabilito in via generale per quanto riguarda; in conformità alla normale procedura prevista per la firma massimo67) |
secondo la stampa | по сообщениям печати |
secondo la stampa | по сведениям печати |
secondo la sua possibilita | соответственно его способностям |
secondo la sua possibilita | соответственно его возможностям |
secondo la tecnica piu aggiornata | по последнему слову техники |
secondo la testimonianza | по свидетельству |
secondo la tradizione | по традиции |
secondo la' tua opinione | по-тво́ему |
secondo la tua volontà | по-тво́ему (согласно твоему желанию) |
sempre la medesima storia | обычная история |
sempre la solita musica | надоела мне вся эта музыка |
sempre la solita storia | вечная история |
sempre la stessa musica | надоела мне вся эта музыка |
sempre la stessa storia! | вечная история! |
sfondarsi la testa | раскроить себе голову |
sfuriare tutta la sua collera | излить весь свой гнев |
sguinzagliare la muta | спустить собак (со своры) |
sguinzagliare la muta | спустить свору собак |
si offuscò la vista | в глазах стало мутно |
si è consolidata la sua fama di uomo coraggioso | за ним укрепилась слава смельчака |
si è radicata in lui la sicurezza | в нём сидит уверенность |
snellire la costruzione | облегчить конструкцию |
snidare la volpe | выгнать лису из норы |
snocciolare tutta la verita | выложить всю правду |
sopra la testa | над головой |
spalancare la porta | широко́ раскрыть дверь |
sparpagliare la roba per la stanza | раскидать вещи по комнате |
spendere per la cura | пролечить (истратить на лечение) |
spianare con la pialla | сострогать |
spianare con la pialla | сострагивать |
spianare la pasta | раскатать тесто |
spianare la pistola | вскинуть пистолет |
spianare la strada | подготовить почву (Olya34) |
spianare la strada | подготавливать почву (Olya34) |
spianare la strada | проторить путь (Olya34) |
spianare la strada | укатать дорогу |
spianare la strada | укатывать дорогу |
storcere la bocca | косить рот |
storcere la bocca | морщиниться |
storcere la bocca | кривить рот |
storcere la bocca | сморщиться |
storcere la bocca | морщиться |
storcere la bocca | скривить рот |
storcere la mano | свернуть ру́ку |
storpiare la lingua | коверкать язык |
studiare la musica | учиться музыке |
suonare la diana | бить зорю (Avenarius) |
suonare la ritirata | бить зорю (вечернюю) |
suonare la sveglia | бить зорю (утреннюю) |
tale è la situazione | тако́во положение |
terminare la fienagione | убраться с сенокосом |
terminare la mietitura | отжать (закончить жатву) |
terminare la mietitura | дожать (окончить жатву) |
terminare la mietitura | выжать (рожь и т.п.) |
terminare la riparazione | кончить ремонт |
terminare la seminagione | досеять (окончить сев) |
terminare la seminagione | досеивать (окончить сев) |
terminare la seminagione | досевать (окончить сев) |
timbrare la data | компостировать |
tramite la modalità videoconferenza | в режиме видеоконференцсвязи (совещание посредством (в формате) видеоконференцсвязи: Formazione a distanza tramite la modalità videoconferenza; la possibilità di svolgere le assemblee anche tramite modalità telematiche in videoconferenza; Assemblee in videoconferenza; un'assemblea in formato digitale; svolgere riunioni aziendali in videoconferenza massimo67) |
tramite la modalità videoconferenza | в режиме видеоконференции (Formazione a distanza tramite la modalità videoconferenza; la possibilità di svolgere le assemblee anche tramite modalità telematiche in videoconferenza; Assemblee in videoconferenza massimo67) |
traslatare la sede | перенести местопребывание (общества, учреждения и т.п.) |
trasmettere la propria esperienza | передать свой опыт |
traversare la strada | стоять кому-л. поперёк доро́ги (a qd) |
traversare la strada | стать кому-л. поперёк доро́ги (a qd) |
traversare la via | стоять кому-л. поперёк доро́ги (a qd) |
traversare la via | стать кому-л. поперёк доро́ги (a qd) |
travisare la verità | судить вкривь и вкось |
urtare la suscettibilita | уколоть самолюбие |
urtare la suscettibilita | нанести укол самолюбию (di qd) |
urtare la suscettibilita | ранить чьё-л. самолюбие (di qd) |
usare la cosa secondo la sua destinazione | использовать вещь по назначению |
usare la forchetta | есть вилкой |
usare la forchetta | пользоваться вилкой |
usare la maniera forte | действовать решительно |
usare la parola appropriata | употребить нужное слово |
usare la testa | раскинуть мозгами |
usare la testa | раскинуть умом |
ve la faro vedere io! | я вам покажу! (угроза) |
verso la fine del giorno | под конец дня |
verso la vecchiaia | под старость |