DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing istanza | all forms | exact matches only
ItalianRussian
accettazione dell'istanzaпринятие искового заявления к производству (avvenuta accettazione della domanda e l'avvio del relativo procedimento, A seguito di accettazione dell'istanza, il Prefetto emette un Decreto di massimo67)
accogliere un'istanzaпризнать иск (accogliere la domandaж accogliere l'istanza volta alla: l giudice puo` accogliere la domanda di nullita` del contratto; Accoglimento parziale di domanda giudiziale; se il giudice accoglie la domanda giudiziale e riconosce tramite la sentenza che esiste il diritto rivendicato in favore dell'attore; Si propone di non accogliere l'istanza per i seguenti motiv massimo67)
accogliere un'istanzaпризнавать иск (accogliere la domandaж accogliere l'istanza volta alla: l giudice puo` accogliere la domanda di nullita` del contratto; Accoglimento parziale di domanda giudiziale; se il giudice accoglie la domanda giudiziale e riconosce tramite la sentenza che esiste il diritto rivendicato in favore dell'attore; Si propone di non accogliere l'istanza per i seguenti motiv massimo67)
conclusioni dell'istanza d'interventoтребования, содержащиеся в заявлении о вступлении в дело (massimo67)
corso della prescrizione e interrotto dall'istanza presentata aтечение срока исковой давности приостанавливается подачей искового заявления в Суд (massimo67)
dedurre un'istanzaотозвать иск (spanishru)
depositare istanze di visibilità del fascicolo informatico della causaподавать ходатайства об ознакомлении с материалами дела (spanishru)
dichiarare l'istanza ricevibileпринять заявление к рассмотрению (massimo67)
dietro ricorso, richiesta, istanzaпо жалобе, по ходатайству, по исковому заявлению (massimo67)
disattesa ogni contraria istanza, deduzione ed eccezioneОставить без удовлетворения любые встречные требования, доводы и возражения (massimo67)
effettuare istanze di accesso agli attiподавать заявления, ходатайства об ознакомлении с делом, документами по делу, материалами дела (massimo67)
esamina l'istanza di parteрассмотреть гражданский иск (massimo67)
esamina l'istanza di parteрассмотреть исковое заявление (massimo67)
giudice di prima istanzaчлен суда первой инстанции
in prima istanzaв суде первой инстанции (I. Havkin)
istanza contrariaвстречное исковое заявление (massimo67)
istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati)в исковом заявлении должны быть указаны: наименование и домицилий истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается (massimo67)
istanza deve essere proposta nel termine di due mesiисковое заявление в суд должно быть подано в течение двухмесячного срока (Il diritto di prelazione deve essere esercitato nel termine di 2 mesi dall'ultima delle notificazioni massimo67)
istanza di accertamentoпостановление о проведении проверки налоговой (Yasmina7)
istanza di ammissione al gratuito patrocinioзаявление об оказании бесплатной юридической помощи (La domanda per l'ammissione al gratuito patrocinio deve essere depositata (dall'​interessato o dal suo legale di fiducia ovvero trasmessa a mezzo raccomandata)​; Accoglimento dell'istanza di gratuito patrocinio e spese massimo67)
istanza di assegnazioneзаявление кредитора на оставление предмета залога за собой (ходатайство; Si tratta, cioè, dei casi in cui il creditore, anziché richiedere al giudice la vendita del bene soggetto a esecuzione forzata, chiede invece che gli venga assegnato, a soddisfazione del proprio credito. Передача нереализованного Имущества должника кредитору производится по акту приема-передачи в течение 15 (пятнадцати) дней с момента получения финансовым управляющим письменного согласия (заявления) кредитора на оставление предмета залога за собой.: заявление передаче кредитору выставленного на торги имущества должника; передача залоговому кредитору не реализованной в принудительном порядке недвижимости должника; прямая передача дебиторской задолженности отступным соглашением без выставления ее на торги massimo67)
istanza di autorizzazione al depositoходатайство о приобщении к делу (spanishru)
istanza di conversione del pignoramentoзаявление о замене обеспечительных мер в виде ареста на имущество (Gioann)
istanza di fallimentoзаявление о признании несостоятельным, банкротом (massimo67)
istanza di notificazione esteraзапрос о вручении за границей (richiesta (domanda) di notifica all'estero, domanda di notificazione; запрос о вручении за границей судебных или внесудебных документов: Notifica all'estero di atti giudiziari ed extragiudiziari massimo67)
istanza di oblazioneмировое соглашение (ale2)
istanza di oblazioneвнесудебное урегулирование (ale2)
istanza di oblazioneходатайство о назначении судебного штрафа (Il termine oblazione deriva dal latino offrire. Nel diritto penale indica una causa di estinzione del reato consistente nel pagamento volontario di una somma. È importante chiarire che l'oblazione penale è limitata alle contravvenzioni (è prevista dagli articoli 162 e 162bis del codice penale). In principio poteva essere utilizzata solo per le contravvenzioni punite con la pena dell'ammenda mentre con il tempo è stata prevista un'ulteriore ipotesi che riguarda le contravvenzioni punite con la pena alternativa dell'arresto e dell'ammenda. L'oblazione consta dunque nel pagamento di una somma di denaro (che è pari ad un terzo del massimo dell'ammenda stabilita dalla legge come pena per le contravvenzioni punite con la sola pena dell'ammenda) nel momento in cui si tratti di contravvenzione punita con l'arresto o con l'ammenda. Il pagamento di questa somma estingue il reato ma non realizza alcuna iscrizione nel certificato del casellario giudiziale dell'Indagato/Imputato. Судебный штраф, как мера уголовно-правовой ответственности. Судебный штраф не является наказанием. Это основание для освобождения от уголовной ответственности и не порождение судимости для лица. Другими словами лицо, совершившее преступление не отбывает наказание, а выплачивает в бюджет государства конкретную сумму. В этом случае уголовное дело или преследование прекращается. Судебный штраф есть денежное взыскание, назначаемое судом при освобождении лица от уголовной ответственности в случаях предусмотренных статьей 76-2 УК РФ. При этом будет отсутствовать судимость и все связанные с ней последствия. Лицо, впервые совершившее преступление небольшой или средней тяжести, может быть освобождено судом от уголовной ответственности с назначением судебного штрафа в случае, если оно возместило ущерб или иным образом загладило причиненный преступлением вред. Вред может быть возмещен в любой форме: материальная компенсация, возврат похищенного добровольно, добровольный ремонт либо выполнение общественных работ, различного рода пожертвования и так далее. Если лицо впервые совершило преступление и ранее не имело судимости либо судимость погашена в установленном законом порядке оно считается, как лицо впервые совершившее преступление. С ходатайством о направлении уголовного дела в суд для назначения штрафа и прекращения уголовного дела к следователю (дознавателю) вправе обратиться обвиняемый, подозреваемый и их адвокаты (защитники). Если по делу следователем (дознавателем) будут установлены основания для прекращения уголовного дела с назначением судебного штрафа, то следователь с согласия руководителя следственного органа, а дознаватель с согласия прокурора направляют в суд соответствующее ходатайство. Суд, в каждом конкретном случае должен решить достаточны ли те меры, которые были предприняты лицом совершившим преступление, либо действия, позволяющие освободить лицо от уголовной ответственности. Если в указанный судом срок денежные средства не будут внесены, то суд отменяет постановление. Все материалы дела возвращаются в судебный орган, который должен назначить уже другое наказание. УК РФ Статья 76.2. Освобождение от уголовной ответственности с назначением судебного штрафа  massimo67)
istanza di oblazioneкомпромиссное решение во внесудебном порядке (ale2)
istanza di revoca del sequestroзаявление о снятии ареста (preventivo: istanza di revoca del provvedimento di sequestro; иска об освобождении имущества от ареста, наложенного судом; richiesta di revoca dell'emesso sequestro; domandare la revoca del sequestro; domandare il dissequestro e la restituzione di tali beni in quanto appartenenti a terzi massimo67)
istanza di revocazioneходатайство о пересмотре решения суда (massimo67)
istanza di riesameзаявления о пересмотре судебного акта по вновь открывшимся обстоятельствам (massimo67)
3 istanza di riesame, richiesta di riesame delle ordinanzeходатайство о пересмотре, об изменении меры пресечения (massimo67)
3 istanza di riesame, richiesta di riesame delle ordinanzeходатайство о пересмотре, об изменении (massimo67)
istanza di riesame, richiesta di riesame delle ordinanzeходатайство о пересмотре, об изменении меры пресечения (massimo67)
istanza di rimpatrio del minoreисковое заявление о возврате ребенка (spanishru)
istanza di ritorno del minoreисковое заявление о возврате ребенка (massimo67)
istanza di sequestroзаявление о наложении ареста на имущество должника (massimo67)
istanza di svincoloзаявление о снятии ограничений (заявление, ходатайство о снятии (ограничений) запрета; разблокировке, снятии ареста с расчетного счета и т.п.: I documenti richiesti per lo svincolo del conto corrente; ottenere lo svincolo delle somme; istanza di svincolo della somma depositata presso il MEF; Richiesta di svincolo polizza; Per avanzare la richiesta di svincolo; Domanda di nulla osta allo svincolo e pagamento diretto di indennità di espropriazione; Comunicazione di fine lavori e istanza di sopralluogo per svincolo del deposito cauzionale; atto di svincolo viene trasmesso a; Svincolo di veicoli sottoposti a fermo amministrativo massimo67)
istanza giudiziariaсудебный иск (gorbulenko)
istanza per il riesame di atti giudiziari sulla base di nuove circostanze dimostrateзаявления о пересмотре судебного акта по вновь открывшимся обстоятельствам (revisione degli atti giurisdizionali in base a prove/circostanze nuove o di nuova scoperta massimo67)
istanza per proporre reclamoходатайство о принесении протеста (massimo67)
istanza prenotativaпрошение о реструктуризации долгов (Fiorina)
istanza ricevibileходатайство подлежащее рассмотрению (massimo67)
La Corte di giustizia e adita mediante istanza trasmessa al cancelliereВозбуждение производства в Суде осуществляется путём подачи в канцелярию суда искового заявления (секретарю massimo67)
la corte di prima istanzaсуд первой инстанции (ad esempio:La Corte Europea di Prima Istanza mariya_arzhanova)
memoria difensiva avverso ricorso istanzaотзыв на исковое заявление (massimo67)
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiни одного ходатайства об отводе сторонами заявлено не было (dichiarazione di ricusazione; ходатайство (заявление) об отводе судьи, состава суда, переводчика, эксперта; никаких ходатайств об отводе стороны не заявили; ни одна из сторон не заявила (подала ходатайство) об отводе, Для заявления отвода судьи в гражданском процессе нужно ходатайство. Оно не имеет специальной формы. Его можно подать в устном и письменном виде: Отвод, заявленный нескольким судьям или всему составу суда, разрешается этим же судом в полном составе простым большинством голосов; Решение суда отменено, поскольку заявление об отводе состава суда разрешено (удовлетворено) не было. massimo67)
nessuna istanza di ricusazione e stata presentata sollevata dalle partiотводов составу суда не поступило (nessuna delle parti ha presentato sollevato le ricusazioni: istanza di ricusazione sollevata da una delle parti sospende il processo massimo67)
presentare istanza di fallimentoоформить банкротство (spanishru)
presentare istanza per la dichiarazione di fallimentoподать заявление о признании несостоятельным, банкротом (massimo67)
presentare l'istanza di liquidazioneподать заявление о ликвидации (massimo67)
presentare l'istanza presso il tribunaleподать исковое заявление в суд (Il richiedente deve presentare l'istanza presso il Tribunale del luogo in cui...; Il ricorso (MODULO linkabile) deve essere presentato su apposito modulo in uso presso il Tribunale di massimo67)
presentare un'istanzaвозбудить гражданское дело (I. Havkin)
prima istanzaпервая инстанция
proporre una istanza di revocazioneподать заявление о пересмотре решения суда (massimo67)
richiesta di annullamento e archiviazione istanza presentataзаявление о прекращении производства по делу (ходатайство; об отмене постановления и о прекращении производства по делу: richiesta di annullamento del provvedimento impugnato – заявление (ходатайство) об отмене обжалуемого (оспариваемого) постановления massimo67)
rigettare l'istanza di riesame della custodia cautelareотклонить ходатайство об изменении меры пресечения (richiesta di riesame (l'ordinanza) della misura cautelare (arresti domiciliari, custodia cautelare in carcere o in luogo di cura) in base all'ordinanza del G.I.P./G.U.P. presso il Tribunale di sottoposto alla misura coercitiva della .… massimo67)
rinvio ad un'altra istanzaпередача в другую инстанцию
su istanza diпо чьему-либо требованию (cherryshores)
su istanza di parteпо ходатайству стороны (massimo67)
su istanza di parteпо заявлению стороны (massimo67)
tribunale di seconda istanzaсуд второй инстанции
ultima istanzaвысшая инстанция (I. Havkin)