DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Informal containing il | all forms | exact matches only
ItalianRussian
allontanare il momentoоттянуть время
allungare il passoпоспешать (прибавить шагу)
alza il gomito assai spessoон частенько прикладывается
alzare il gomitoподвыпить
alzare il gomitoвыпивать
alzare il taccoудирать
alzarsi il gomitoвыпивать
alzarsi il gomitoпить
alzarsi il taccoудрать
ammazzare il tempoубить время
appiattirsi il sedereнаращивать попу (Yanick)
appiattirsi il sedereпросиживать штаны (Yanick)
aprire il proprio cuoreразоткровенничаться (a qd)
aprire il proprio cuoreоткровенничать (a qd)
arrivare il magone alla golaподступить ком к горлу (mi e arrivato il magone alla gola = у меня подступил ком к горлу; я почувствовал ком в горле Vadim KKC)
arrivare il magone alla golaпочувствовать ком в горле (Vadim KKC)
arrovellarsi il cervelloраскидывать мозгами (Avenarius)
arrovellarsi il cervelloломать себе голову (Avenarius)
aver fatto il suo tempoотжить своё (тж. перен.)
aver fatto il suo tempoотжить свой век (тж. перен.)
aver vissuto ormai il suoотжить своё
aver vissuto ormai il suoотжить свой век
averci che vedere come il cavolo a merendaне иметь никакого отношения
averci che vedere come il cavolo a merendaне иметь ничего общего
avere il bernoccolo di q.c.иметь способности (к чему-л.)
avere il cervello di uno scriccioloиметь птичьи мозги
avere il grilletto facileстрелять без разбора (Taras)
avere il magone alla golaиметь ком в горле (когда кто-нибудь сильно переживает Vadim KKC)
avere il sopravvivoloбыть живучим
avere il suoвзять своё
avere la puzza sotto il nasoпривередничать (Avenarius)
avere la puzza sotto il nasoворотить нос (Avenarius)
avere la puzza sotto il nasoвести себя высокомерно (Avenarius)
avere la puzza sotto il nasoважничать (Avenarius)
baciare il chiavistelloуйти навсегда
baciare il chiavistelloпоцеловать пробой (т.е. не застать дома)
bacillare il chiavistelloуйти навсегда
bacillare il chiavistelloпоцеловать пробой (т.е. не застать дома)
battere il marciapiedeзаниматься проституцией (Avenarius)
battere il marciapiedeпойти на панель (Avenarius)
battere il taccoудрать
battere il taccoудирать
bersi il cervelloспятить (Avenarius)
buono come il paneпредобрый
buono come il paneсама́ доброта
calcarsi il cappelloнахлобучить шапку (sugli occhi)
calcarsi il cappelloнахлобучивать шапку (sugli occhi)
cascar come il cacio sui maccheroniприйтись впопад
cascare come il cacio sui maccheroniявиться вовремя
cascare come il cacio sui maccheroniприйтись как нельзя кстати
cascasse il mondoкровь из носу (Briciola25)
cattivarsi il favoreублажить (di qd)
cattivarsi il favoreублажать (di qd)
c'era il chiaro di lunaбыло месячно
che provoca il solleticoщекотный
che sa il fatto suoграмотный
chiedere il permessoпроситься (просить разрешения, di + inf.)
chiudi il beccoзамолчи!
cio e il suo chiodo fissoэто его конёк
cogliere il momento per andar qd a far visitaнайтись - о времени выбраться (к кому-л., a qd)
cogliere il momento per andar a trovareнайтись - о времени выбраться (к кому-л., qd)
cogliere il tempo per andar qd a far visitaнайтись - о времени выбраться (к кому-л., a qd)
cogliere il tempo per andar a trovareнайтись - о времени выбраться (к кому-л., qd)
colmare il saccoзарываться
colmare il saccoзарваться
cominciare a sfregare il fiammiferoзачиркать (спичкой)
consumare tutto il saponeизмылить
da spaccare il minutoсекунда в секунду
dai, il bicchiere della staffa!на посошок! (Незваный гость из будущего)
dai, il bicchiere della staffa!на коня! (Незваный гость из будущего)
dammi il cinqueдай пять! (Dare il cinque, battere il cinque, o batti cinque: La nostra è una scommessa: per vincerla non dovrete far altro che battere il cinque! Si batte un Cinque per condividere un'emozione, un successo, un'intenzione comune. Nel battere un cinque ci sentiamo insieme, alleati, più forti massimo67)
dare il gasгазовать
dare il gasгазануть
dare il nulla ostaпропустить (разрешить к напечатанию, per la stampa)
dare il nulla ostaпропускать (разрешить к напечатанию, per la stampa)
dare il suo fagioloотдать свой голос (кому-л.)
dare il suo fagiuoloотдать свой голос (кому-л.)
dare il voltastomacoворотить (Olya34)
darsi il bellettoкраситься
darsi il liseioмазаться
distinguere il fagiolo dal ceceзнать своё дело
distinguere il fagiuolo dal ceceзнать своё дело
e il solito ritornello!опять старая песня!
ecco fatto il becco all'ocaвот и вся недолга́
ecco fatto il becco all'ocaтеперь дело в шляпе
entrantarci come il cavolo a merendaбыть ни к селу m к городу
entrantarci come il cavolo a merendaне иметь никакого отношения к делу
esercitare saltuariamente il commercioприторговывать (торговать от случая к случаю)
essere fra il letto e il tettuccioпохварывать
essere il braccio destroбыть ч.-л. правой рукой (dessy)
fallire il colpoсплоховать
far deragliare il trenoпустить поезд под откос
far fare il bagno troppo a lungoперекупать (вы́купать)
far il ciabaразглагольствовать
far il cuciniereкашеварить
far il daddoloneфиглярничать
far il diavolo a quattroрасшуметься
far il gradassoхорохориться
far il marinaioплавать (служить во флоте)
far il monelloсозорничать
far il monelloозорничать
far il monelloнаозорничать
far il musoнакукситься
far il muso lungoнабычиться
far il viso arcignoсделать кислую мину
far il viso lungoсделать кислую мину
far passare il nero per biancoвыдать чёрное за белое
far prendere il freddoморозить (заставлять мёрзнуть)
far venire il gustoприохотить
far venire il tremitoтрепать (вызывать дрожь)
far volteggiare il bastoneвертеть палкой
farci il calloпообвыкнуть
farci il calloобтерпеться (a qc)
farci il nasoпринюхиваться (к)
farci il nasoпринюхаться (к)
fare il baccanoпоскандалить
far fare il bagno aискупать
fare il bambinoребячиться
fare il birichinoнапроказничать
fare il birichinoнапроказить
fare il bottoнаделать шума (Avenarius)
fare il bottoпроизвести фурор (Avenarius)
fare il braccio di ferroперетянуть
fare il braccio di ferroперетягивать
fare il broncioскукситься
fare il broncioкукситься
fare il bucatoпростирать
fare il buffoneпаясничать
fare il buffoneклоунить (spanishru)
fare il calloпритерпеться (a qc)
fare il capricciosoпривередничать
fare il cascamortoувиваться (ухаживать)
fare il cascamorto conповолочиться (за; ухаживать)
fare il cascamorto conволочиться (за; ухаживать)
fare il contrabbassoхрапеть
fare il difficileпривередничать
fare il difficileартачиться
fare il direttoreдиректорствовать
fare il filoприударять (Avenarius)
fare il filoухлестывать (Avenarius)
fare il filoухаживать (за девушкой: fare il filo a una ragazza Avenarius)
fare il finto + agg.включать ((помета "разг." относится к русскому выражению) см. пример в статье "строить из себя" I. Havkin)
fare il gallettoпетушиться
fare il giardiniereсадовничать
fare il giroколесить (делать крюк)
fare il grano conзашибать деньги на чем-л. (gorbulenko)
fare il leziosoкуражиться (ломаться)
fare il leziosoмодничать (жеманничать)
fare il leziosoманерничать
fare il magnanimoвеликодушничать
fare il musoнадуться (обидеться)
fare il musoнадуваться (обидеться)
fare il musoneдуться (на кого-л. Avenarius)
fare il naso a un odoreпридышаться (привыкнуть к запаху)
fare il pazzoсумасшествовать
fare il pienoзаправляться (горючим)
fare il pienoзаправиться (горючим)
fare il poltroneлентяйничать
fare il poveroприбедняться (тж. перен.)
fare il poveroприбедниться (тж. перен.)
fare il preziosoломаться (Avenarius)
fare il preziosoкуражиться (ломаться)
fare il preziosoнабивать себе цену (Avenarius)
fare il preziosoжеманничать
fare il professoreпрофессорствовать
fare il rovescioделать наоборот
fare il rovescioпоступать наоборот
fare il saccenteмудрствовать
fare il salame con qdклеиться к кому-л., прижиматься (Olguccia)
fare il saldoсвести концы с концами
fare il saluto militareоткозырять
fare il saluto militareкозырять
fare il sartoпортняжничать
fare il sentimentaleсентиментальничать
fare il sentimentaleминдальничать (нежничать)
fare il seriosoсолидничать
fare il signoreжить барином
fare il tacтакать (о механизмах)
fare il taccagnoскопидомничать
fare il taccagnoсквалыжничать
fare il taccagnoскаредничать
fare il temerarioухарствовать
fare il tifo per...болеть (за команду, спортсмена)
fare il tirchioжаться (скупиться)
fare il finto tontoвалять дурака
fare il tornitoreтокарничать
fare il vagabondoбродяжить
fare il vagabondoбеспризорничать
fare il venditore ambulanteторговать вразнос
fare un po' il difficileполоматься (покривляться)
farsi il sangue amaroнервничать (Avenarius)
farsi il sangue amaroраздражаться (Avenarius)
farsi il sangue amaroизводить себя (Avenarius)
ficcare il nasoвмешиваться куда не следует
ficcare il nasoсовать свой нос
ficcare il nasoлезть (ficca il naso dove non dovrebbe — лезет, куда не просят Olya34)
ficcare il nasoлезть в чужие дела (Olya34)
finir di prestare il servizio militareотслужиться
finire di prendere ilотчаёвничать
finire il bombardamentoотбомбиться
finire il bombardamentoотбомбить
finire il lavoroотработаться (окончить работу)
gli occhi rossi per il piantoглаза́ наплаканы
guadagnarsi il paneпробавляться
ha perso il lume degli sechiон света не взвидел (от боли, dal dolore)
Hai perso il lunario?Ты что, спятил? (Taras)
ho il naso turatoу меня заложен нос
il raschio alla golaу меня першит в горле
il bambineggiareсюсюканье (тж. перен.)
il battere la falceотбивка косы́
il bestemmiareчертыханье
il brillo ma non brillanteон, конечно под градусом, но не то чтобы очень
il cavallo dell'apisticoкляча
il correre di qua e di làбеготня
il correre di qua e in làбеготня
il correre in qua e di làбеготня
il correre in qua e in làбеготня
il cucinare alla buonaстряпня (действие)
il cuore mi ha dato un rivoltoloneу меня сердце дрогнуло
il diavolo ci ha messo la codaчёрт попутал
il diavolo ci ha messo la codaбес попутал
il diavolo ci ha messo la codaгрех попутал
il diavolo ci ha messo lo zampinoчёрт попутал
il diavolo ci ha messo lo zampinoбес попутал
il diavolo ci ha messo lo zampinoгрех попутал
il diavolo lo spingeпонесла нелёгкая
il diavolo m'ha tentatoчёрт попутал
il diavolo m'ha tentatoбес попутал
il diavolo m'ha tentatoгрех попутал
il diavolo non andrebbe per un'animaчёрт по душу не пойдёт (о плохой погоде; ср. хороший хозяин собаки на двор не выпустит)
il dibattersiтрепыхание
il dietroгузка (у птиц, degli uccelli)
il discorso languisceобычно + отриц. разговор не клеится
il far nienteничегонеделанье
il far nienteничегонеделание
il fare l'originaleоригинальничанье
il favoreggiareпотачка
il ferrareподковка (действие)
il filosofeggiareфилософия (отвлечённые умствования)
il filosofeggiareумничанье
il fiutareпонюшка (действие)
il fumo mi ha smangiato gli occhiмне выело глаза́ дымом
il giuoco del percheигра в "почемучку"
il latinoлатынь
il lavoro pesante l'ha messo giuтяжёлая работа вконец его подре́зала
il mal di mareморская болезнь (Olya34)
il male non si farà aspettareбыть беде
il male non è tanto grandeэто ещё полбеды
il minoreменьшой
il nostroнаше
il numero trentaтридцатка
il palo traballaрасшататься столб раскачался
il peggioхудший
il piu giovaneменьшой
il piu necessarioсамонужнейший
il piu nuovoсамоновейший
il più giovaneменьший (самый младший)
il premereприжим (действие)
il prendersi troppe confidenzeфамильярничанье
il prendersi troppe libertàфамильярничанье
il primo della classeпятёрочник (отличник)
il primo venutoкаждый встречный-поперечный
il resto non mi preoccupa minimamenteостальное меня вообще не волнует (vpp)
il rossoрыжий
il sangue gli ribolle nelle veneв нём кровь играет
il siero della veritàсыворотка правды (препарат, развязывающий язык, например, пентотал CCK)
il sofisticareмудрствование
il suo inchiostro non correему нельзя доверять
il tassi in un attimo ci portò a casaдомчаться на такси мы быстро донеслись до до́ма
il tempo piglia la suaвремя своё берёт
il tempo prende la suaвремя своё берёт
il tempo si mette all' acquaдело идёт к дождю
il tempo si rimetteпогода разгуливается
il tuoтвоё
il vento ha prodotto grosse ondateветер развёл большу́ю волну
il vento ha prodotto grosse ondeветер развёл большу́ю волну
il verbo principale ora e...сейчас самое главное...
il versareпересыпка (di aridi)
il viavaiсуетня
il vostroваше
imbrattare per il troppo ufoзахватывать
imbrattare per il troppo usoзахватать
in lontananza emerse grigio il boscoвдали засерелся лес
in lontananza emerse grigio il boscoвдали засерел лес
ingannare il tempoкоротать время
insudiciare per il troppo ufoзахватывать
insudiciare per il troppo usoзахватать
l'aria è viziata da tagliare il fiatoне продохнёшь
l'aria è viziata da tagliare il fiatoне продохнуть
leggere fino a farsi venire il mal di capoдочитаться до головной бо́ли
levarsi il peloдать здоровую нахлобучку
lo acchiappai per il braccioя хвать его за руку
mangiare il pane a tradimentoдаром хлеб есть
mangiarsi tutto il patrimonioпрожить
mangiarsi tutto il patrimonioпроживать
manifestare il malcontentoшевелиться
mantenere il silenzioпомалкивать
menare per il nasoкидать (qualcuno Taras)
menare per il nasoкинуть (qualcuno Taras)
menare per il nasoвить верёвки из кого-л. (Yanick)
mettere il becco nella conversazioneвмешаться в разговор
mettere il becco nelle faccende degli altriсовать нос в чужие дела (Olguccia)
mettere il berretto a sghimbescioнадеть шапку набекрень
mettere il berretto di sghimbescioнадеть шапку набекрень
mettere il broncioдуться (Avenarius)
mettere il broncioобижаться (Avenarius)
mettere il broncioнакукситься
mettere il nasoлезть (vorrei avere qualcosa di mio, in cui nessuno metta il naso — хочу иметь что-то свое, куда бы никто не лез Olya34)
mettere il piede in falloпромахнуться (ошибиться.)
mettere il piede in falloоплошать
mettersi a fare il gradassoзахорохориться
mettersi a pestare il pianoзабарабанить на рояле
mi sento sanguinare il cuoreу меня сердце кровью обливается
Mi smoccica il nasoУ меня сопли текут из носа (Soulbringer)
non aver il coraggio di aprir la boccaне сметь рта раскрыть
non г capace di fare un "O" con il bicchiereнедалёкого ума (dessy)
non г capace di fare un "O" con il bicchiereпро человека, не способного на элементарные вещи (dessy)
non fallire il colpo!не плошай!
Non fare il bidone!Не будь гадом сукой! (gorbulenko)
non hò il becco d'un quattrinoу меня нет ни полушки
non siete il giudice che giudicaне судите и не судимы будете (tania_mouse)
non è il casoнечего (не следует)
nuotare come il piomboплавать как топор (Nuto4ka)
oscurare il sensoтемнить (затемнять смысл, di quello che si sta dicendo)
ostentare il lussoшиковать
ostentare il lussoшикну́ть
pagare il fioпоплатиться
pagare il gasплатить за газ
pagare il triploзаплатить втридорога (втрое дороже)
passare il tempo dormendoпересыпа́ть (проспать какое-л. время)
passare il tempo dormendoпереспать (проспать какое-л. время)
per il frescoпо холодку
perdere il sennoополоуметь
perdersi il filoзапутаться
perdersi il filoпотерять нить
pestare il pianoплохо играть барабанить на рояле
pigliare il vezzo diзаладить (упорно делать)
pigliare il voloулететь (быстро удалиться)
pigliare il voloулетать (быстро удалиться)
pisciare il caneвыгулять собаку (Грамматически неправильный оборот, иногда применяемый в разговорной речи nonciclopedia.org spanishru)
prendere il frescoпрохлаждаться
prendere il frescoпрохладиться
prendere il largoдать стрекача
prendere il largoдать тягу
prendere il leccoвзяточничать
prendere ilраспивать чай
prendere il tè succhiando una zollettaпить чай впредь
prendere per il baveroосмеять
prendere per il baveroиздеваться (над кем-л. Avenarius)
prendere per il baveroподшучивать (над кем-л. Avenarius)
prendere per il baveroвзять за шиворот
prendere per il culoиздеваться (i-ronittos)
prendere per il nasoдурачить (Avenarius)
prendere per il nasoводить за нос (Avenarius)
г proprio questo il puntoвот в чём загвоздка (gorbulenko)
quel vizio e stato il suo boiaэтот порок погубил его
recitare il confiteorпризнать свою вину
reggere il moccoloдержать свечку кому-л. (personalmente non ho mai retto il moccolo a nessuno, ci mancherebbe dovessi iniziare adesso! Avenarius)
registrare il matrimonioрасписываться (зарегистрировать брак)
registrare il matrimonioрасписаться (зарегистрировать брак)
ricaricare il cellulareкласть деньги на сотовый телефон (Sardina)
ricevere il battesimo un'altra voltaперекреститься
rigirare il discorsoзаговаривать зубы
rigirare il discorsoперевести разговор на другую тему
riquadrare il cervelloвправить мозги
rompere il digiunoоскоромиться
rompere il guscioпроклюнуться (вылупиться)
rovinarsi la voce per il troppo bereповредить пьянством пропить голос
saper il diritto e il rovescioзнать всю подноготную (о ком-л., di qd)
sbagliare il calcoloпрогадывать (ошибиться в расчётах)
sbagliare il calcoloпрогадать (ошибиться в расчётах)
sbarcare il lunarioперебиваться
schiccherare caffe tutto il giornoвесь день тянуть кофе
scioglere il matrimonioразвенчивать (religioso)
scioglere il matrimonioразвенчать (religioso)
sentirsi gelare il cuoreобмирать
sentirsi gelare il cuoreобмереть
sollevare il moraleподнимать настроение (gorbulenko)
spaccare il minutoбыть как часы
spendere per il viaggioпроездить (истратить на проезд)
sporcare il pavimentoнатоптать (нагрязнить ногами)
sporcare il pavimentoнатаптывать (нагрязнить ногами)
spostare il peso da una gamba all´переминаться с ноги на ногу (Veroliga)
spostare il peso da una gamba all altra in evidente imbarazzoпереминаться с ноги на ногу (Veroliga)
stare a lungo a bere ilчаёвничать
stringere il discorsoзакруглиться
suonare un po' il pifferoподудеть
tenere il broncioнадуться
tenere il broncioскукситься
tenere il broncioдуться
tenere il broncioнадуваться
tenere il broncioкукситься
tenga il restoсдачи не нужно (Assiolo)
tirare il calzinoноги протянуть
tirare il fiatoпродышаться
tirare il paccoкинуть (напр., не прийти на свидание Avenarius)
tirare il paccoпродинамить (Avenarius)
tirare il sasso e nascondere la manoдействовать исподтишка
toccare il fondoопуститься ниже плинтуса (Незваный гость из будущего)
toccare il fondoпробить дно (Незваный гость из будущего)
troncare di botto il discorsoосечься
troncare di botto il discorsoосекаться
trovar il ripiegoобернуться (найти выход из положения)
trovare il tempo diудосужиться
trovare il tempo diудосуживаться
trovare il tempo perудосуживаться
trovare il tempo perудосужиться
trovare il tempo perнайти выкроить время (для чего-л., qc)
un periodone da togliere il respiroдлиннющее предложение
usare il bastone e la carotaпользоваться кнутом и пряником (Nuto4ka)
vedere il lupoвидывать виды
vuotare il saccoвыговариваться
vuotare il saccoвыговориться
vuotare il saccoвыболтать
vuotare il saccoвыбалтывать
zonzo: mandare a qd il cervello a zonzoсвести кого-л. с ума (vladimir sam)
è il ritratto di suo padreон точный портрет своего́ отца
è il ritratto di suo padreон живой портрет своего́ отца
è proprio il momento diсейчас самое время (+ inf.)