Italian | Russian |
a bocca | устно |
a bocca | словесно |
a bocca aperta | с разинутым ртом |
a bocca asciutta | натощак (I. Havkin) |
a bocca asciutta | ни с чем (Assiolo) |
a bocca dolce | льстиво |
a bocca e borsa | в складчину |
a bocca stretta | нехотя |
a bocca stretta | сквозь зубы |
a mezza bocca | сквозь зубы (Assiolo) |
acqua in bocca! | попридержи язык! |
acqua in bocca! | придержи язык! |
acqua in bocca! | ни гугу! |
acqua in bocca! | ни звука! |
acqua in bocca! | об этом молчок! (gorbulenko) |
acqua in bocca! | молчание! |
acqua in bocca! | ни слова! |
acqua in bocca! | нишкни! |
allargarsi la bocca | быть щедрым на слова |
allargarsi la bocca | не жалеть обещаний |
applicare la bocca | прикоснуться губами (к+D) |
aprir bocca | раскрыть рот (высказаться) |
aprir bocca | заговорить |
aprir bocca | открыть рот (высказаться) |
aprire la bocca | раскрыть рот |
aprire la bocca | разинуть рот (тж. перен.) |
aprire la bocca | открыть рот |
armonica a bocca | губная гармоника |
ascoltare a bocca aperta | слушать, разинув рот |
ascoltare a bocca aperta | слушать разинув рот |
aspettare le lasagne a bocca aperta | ждать, когда галушки сами в рот полезут |
aver la bocca buona | чувствовать приятный вкус во рту |
aver la bocca cattiva | иметь неприятный вкус во рту |
aver la bocca cattiva | чувствовать неприятный вкус во рту |
aver la lingua in bocca | быть бойким на язык |
aver l'acquolina in bocca | глотать слю́ни |
aver sempre qd, q.c. in bocca | твердить одно и то же |
aver sempre qd, q.c. in bocca | беспрестанно говорить (о ком-л.) |
avere la bocca ridarella | быть смешливым |
avere l'acquolina in bocca | глотать слюнки (Nuto4ka) |
baciare in bocca | поцеловать в губы |
baciare sulla bocca | целовать в гу́бы |
bacillare sulla bocca | поцеловать в губы |
bacio di bocca spesso il cuor non tocca | на устах медок, а в сердце ледок |
bagnarsi la bocca | промочить горло |
bocca a becco di gallina | губки бантиком |
bocca a becco di gallina | губы бантиком |
bocca a fumo | дымоход |
bocca amata | горький вкус во рту |
bocca che arriva alle orecchie | рот до ушей |
bocca che pare un forno | рот до ушей |
bocca da fuoco | артиллерийское орудие |
bocca da fuoco | танковое орудие (un carro armato di concezione classica con bocca da fuoco da 120 mm massimo67) |
bocca da fuoco | огнестрельное оружие |
bocca da fuoco | орудие |
bocca da sfamare | нахлебник |
bocca del vaso | горлышко сосуда |
bocca del vulcano | горловина вулкана |
bocca del vulcano | жерло вулкана |
bocca della bottiglia | горлышко бутылки |
bocca della verità | правдивые уста |
bocca di cannone | орудие |
bocca di cannone | дуло пушки |
bocca di carico/ scarico | загрузочный бункер (мусоровоз massimo67) |
bocca di forno | топочное отверстие |
bocca di forno | устье печи |
bocca di presa | водоотвод |
bocca di strada | въезд на дорогу |
bocca di strada | въезд на улицу |
bocca di un tunnel | въезд в туннель |
bocca d'immissione | впускное отверстие |
bocca d'inferno | сквернослов |
bocca d'inferno | злобный клеветник |
bocca d'inferno | злой язык |
bocca d'oro | златоуст |
bocca d'una galleria | въезд в туннель |
bocca inutile | лишний рот |
bocca inutile | бездельник |
bocca mia | сколько душе угодно |
bocca mozza | неразборчивый в еде |
bocca pozzo | устье скважины (massimo67) |
bocca sbarrata | разинутый рот |
bocca scelta | гурман |
bocca scelta | разборчивый в еде |
bocca scelta | лакомка |
bocca spalancata | разинутый рот |
bocca squarciata | огромный рот |
bocca stravolta | перекошенный рот |
bocca svivagnata | очень широкий рот |
bocca viperina | злой язык |
buono alla bocca | приятный на вкус |
cascare in bocca al lupo | попасть в ловушку |
cavallo agevole di bocca | послушный конь |
cavar di bocca un segreto | выведать секрет (у кого-л.) |
cavare le parole di bocca a qd | прерывать речь другого |
cavare le parole di bocca a qd | подхватить чью-л. мысль |
cavare le parole di bocca a qd | прервать чью-л. речь |
cavare le parole di bocca a qd | подхватить чужую мысль |
cavare le parole di bocca a qd | выведать (что-л., у кого-л.) |
cavare le parole di bocca a qd | всё выведать (у кого-л.) |
cavarsi il boccone di bocca | лишать себя куска хлеба |
cavarsi il pan di bocca | лишать себя куска хлеба |
cavarsi il pan di bocca | отбивать хлеб друг у друга |
cavità della bocca | полость рта |
che non si ricorda dalla bocca al naso | голова как решето |
chiudere la bocca | закрыть рот (кому-л., a qd) |
cio mi ha lasciato l'amato in bocca | это оставило у меня неприятный осадок |
con la bava alla bocca | с пеной у рта |
con la bava alla bocca | со скрежетом зубовным |
con la bocca incantata | с восхищением (Taras) |
con la bocca incantata | с восторгом (Taras) |
con la schiuma alla bocca | с пеной у рта |
congiungere i tubi bocca a bocca | соединить тру́бы впритык |
correre sulla bocca di tutti | быть на устах у всех |
cucire la bocca | заткнуть гло́тку (кому-л., a qd) |
cucire la bocca | заткнуть горло (кому-л., a qd) |
cucire la bocca | связать язык (кому-л., a qd) |
cucire la bocca | связать язы (a qd) |
cucire la bocca | заткнуть рот (кому-л., a qd) |
cucire la bocca a qd | заставить кого-л. молчать |
cucire la bocca a qd | заткнуть рот (кому-л.) |
cucirsi la bocca | молчать |
cucirsi la bocca | не раскрывать рта |
cucirsi la bocca | упорно молчать |
c'è sapore di sale in bocca | во рту соло́но |
dalla bocca grande | широкоротый |
dalla bocca larga | широкоротый |
dalla bocca storta | криворотый |
di bocca buona | невзыскательный (Olya34) |
di bocca in bocca | из уст в уста |
di bocca in bocca | изустно |
dire a mezza bocca | сказать сквозь зубы |
dire le cose a mezza bocca | недоговаривать (Osipova_RIM) |
dischiudere la bocca | раскрыть рот |
distorcere la bocca | кривить рот |
e acqua in bocca! | и молчок! |
e la bocca della verita | его устами глаголет истина |
empirsi la bocca | выражаться высокопарно |
essere di bocca buona | есть всё подряд (Avenarius) |
essere di bocca buona | отличаться хорошим аппетитом |
essere sulla bocca di tutti | стать притчей во языцех |
essere sulla bocca di tutti | не сходить с языка |
essere sulla bocca di tutti | не сходить с уст |
essere sulla bocca di tutti | быть притчей во языцех |
facciamo a bocca e borsa? | скинемся? |
far a bocca e borsa | устроить складчину |
far a bocca e borsa | платить каждому за себя (в кафе и т.п.) |
far la bocca a q.c. | лелеять надежду (на что-л.) |
far la bocca a q.c. | привыкнуть (к чему-л.) |
far la bocca brincio a | кривить губы (о плачущем ребёнке) |
far la bocca piccina | сложить губки бантиком |
far la bocca storta | кривить рот (тж. перен.) |
far restare a bocca aperta | поразить |
far restare a bocca aperta | поражать |
far tanto di bocca | разинуть рот |
far venir l' acquolina alla bocca | вызывать аппетит |
far venir l' acquolina in bocca | вызывать аппетит |
far venire l'acquolina in bocca | вызывать аппетит |
farci la bocca | прийтись по вкусу |
farci la bocca | быть по вкусу |
fare la bocca a q.c. | приесться |
fare la bocca a q.c. | привыкнуть ко вкусу (чего-л.) |
fare scorci di bocca | гримасничать |
forbirsi la bocca | вытереть рот |
fuggire di bocca | сорваться с языка |
gli mori la lingua in bocca | язык прилип к гортани |
gli mori la lingua in bocca | язык не повернулся |
gli mori la lingua in bocca | слова замерли у него на языке |
gli puzza ancora la bocca di latte | у него ещё молоко на губах не обсохло |
gli puzza ancora la bocca di latte | мало каши ел |
gli sta bene la lingua in bocca | у него язык хорошо подвешен |
guastarsi la bocca | ощутить неприятный вкус во рту |
ha ancora il latte alla bocca | у него молоко на губа́х не обсохло |
ha ancora il latte alla bocca | у него молоко на губа́х не обсохло |
ha ancora il latte alla bocca | нос не дорос |
ha ancora la bocca che sa di latte | у него ещё молоко на губах не обсохло |
ha la bocca ridarella | смешинка в рот попала |
hai ancora il latte alla bocca | нос не дорос |
hò la bocca amara | у меня горько во рту |
hò la bocca dolce | у меня во рту сладко |
hò la bocca secca | у меня во рту сохнет |
il cuore mi viene in bocca | у меня одышка |
il cuore mi viene in bocca | сердце у меня готово выскочить |
in bocca al lupo! | ни пуха ни пера! |
in bocca al lupo! | ответить надо-"Crepi" "к черту" (Sweetlana) |
increspare la bocca | морщить губы |
increspare la bocca | кривить рот |
inumidire la bocca | промочить горло |
la bocca ben delineata | твёрдая линия рта |
la bocca del cannone | дуло орудия |
la bocca del sacco | отверстие мешка |
la bocca della verita | правдивые уста |
la bocca gli puzza di latte | у него молоко на губа́х не обсохло |
la bocca gli sa di latte | у него молоко на губа́х не обсохло |
la frase mi scappò di bocca involontariamente | эта фраза вырвалась у меня невольно |
la parola mi è scappata di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
la parola mi è sfuggita di bocca | это слово сорвалось у меня с языка |
largo di bocca | щедрый на обещания |
largo di bocca | щедрый на слова |
largo di bocca, stretto di mano | мягко стелет, до жёстко спать |
lasciarsi uscire di bocca | проговариваться (Taras) |
lasciarsi uscire di bocca | выпалить (Taras) |
lasciarsi uscire di bocca | сболтнуть (Taras) |
lasciarsi uscire di bocca | выдать (Taras) |
lavarsi la bocca di qd | злословить на чей-л. счёт |
lavarsi la bocca di qd | перемывать косточки (кому-л.) |
levarsi il pane di bocca | отрывать от себя |
levarsi una parola di bocca a qd | вынудить высказаться |
levarsi una parola di bocca a qd | заставить сказать |
mettere bocca in un discorso | вмешаться в разговор |
mettere il dito alla bocca | хранить молчание |
mettere il lucchetto alla bocca | заткнуть рот |
mettere il lucchetto alla bocca | заставить молчать |
mettere il lucchetto alla bocca | закрыть рот |
mettere il lucchetto alla bocca | замолчать |
mettere in bocca | отправить в рот |
mettere qc in bocca | подсказывать (a qd) |
mettere qc in bocca | подсказать (a qd) |
mettere in bocca | вложить кому-л. в уста (мысли, слова, a qd) |
mettere in bocca a | приписывать чужие слова (Assiolo) |
mettere in bocca a | приписывать (то, чего человек не говорил Assiolo) |
mettere q.c. in bocca a qd | подсказывать (что-л., кому-л.) |
mettere in bocca a qd parole non dette | приписать кому-л. слова́ |
mettere l'indice sulla bocca | приложить палец к губам (в знак молчания) |
mettere una spranga i alla bocca | заставить молчать |
mettere una spranga i alla bocca | заткнуть рот |
mettersi il chiavistello alla bocca | молчать |
mettersi il chiavistello alla bocca | хранить молчание |
mettersi in bocca al lupo | попасть в ловушку |
mi viene l'acquolina in bocca | у меня слюнки текут |
miele in bocca e fiele in cuore | на устах медок, а в сердце ледок |
munizione da bocca | продовольствие |
munizioni da bocca | провиант |
nemmeno una briciola hò avuto in bocca | маковой росинки во рту не было |
nettarsi la bocca di q.c. | отказаться от чего-л. поставить крест на (чём-л.) |
nettarsi la bocca di q.c. | сгладить впечатление |
non aprir bocca | не раскрывать рта |
non aprir bocca | не проронить ни слова |
non aprir bocca | не обмолвиться ни единым словом |
non aprire bocca | не проронить ни сло́ва |
non aprire bocca | сло́ва не молвить |
non aprire la bocca | не раскрывать рта (Avenarius) |
non aprire la bocca | не проронить ни слова (Avenarius) |
non cavar una parola di bocca | не выудить ни слова |
non cavare una parola di bocca | не выудить ни слова |
non chiudere bocca | говорить без умолку |
non ci si vede dal naso alla bocca | ни зги не видать |
non ci si vede dal naso alla bocca | ни зги не видно |
non ebbe tempo di aprire bocca | он и пикнуть не успел |
non gli si può cavare nulla di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
non gli si può cavare nulla di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
non gli si può cavare parola di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
non gli si può cavare parola di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
non gli si può tirar nulla di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
non gli si può tirar nulla di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
non gli si può tirar parola di bocca | от него живого сло́ва не добьёшься |
non gli si può tirar parola di bocca | от него живого сло́ва не услышишь |
non metter bocca dover non ti tocca | не суй нос, куда не дорос |
non poter cavare una parola di bocca | не смочь выуживать ни сло́ва (a qd) |
non poter cavare una parola di bocca | не смочь выудить ни сло́ва (a qd) |
non prendere in bocca | в рот не брать |
non rammendare dal naso alla bocca | иметь куриную память |
non ricordare dalla bocca al naso | иметь куриную память |
non ricordarsi dal naso alla bocca | иметь короткую память |
non ricordarsi dalla bocca al naso | иметь дырявую память |
non si può mettere chiavistello alla bocca altrui | на чужой роток не накинешь платок |
non si riesce a cavargli una parola di bocca | у него ничего нельзя выведать |
parla perche ha la bocca | язык есть, а ума нет |
parlar a mezza bocca | цедить слова |
parlar a mezza bocca | говорить сквозь зубы |
parlare a mezza bocca | говорить намёками |
parlare per bocca | говорить чьими-л. устами (di qd) |
parola di bocca | живое слово |
parole che empiono la bocca | высокопарные выражения |
parole che empiono la bocca | громкие слова |
pendere dalla bocca di | смотреть в рот (кому-л.) |
pendere dalla bocca di qd | внимательно слушать |
per bocca | устами (di: Forte di questa esperienza, unica ed irrepetibile, del suo fondatore, la Chiesa ha potuto definirsi per bocca di Paolo VI «esperta in umanità». Avenarius) |
per cavargli una parola di bocca ci voglion tanaglie | из него сло́ва не выдавишь |
portare il cucchiaio alla bocca | поднести ложку ко рту |
portare le mani a coppa intorno alla bocca | сложить ладони рупором (lavistanova) |
prendere acqua in bocca | набрать воды́ в рот |
prendere per bocca | принимать внутрь (лекарства) |
prendere una medicina per bocca | принять лекарство внутрь |
quest'uomo e la bocca della verità | этот человек сама́ правда |
restare a bocca aperta | раскрыть рот |
restare a bocca aperta | открыть рот |
restare a bocca asciutta | остаться на бобах |
restare a bocca asciutta | остаться ни с чем |
riaprire bocca | вновь заговорить |
riempire a bocca | наполнить до краёв |
rifarsi la bocca | заесть (закусить чем-л.) |
rifarsi la bocca | перебить неприятный вкус во рту |
rifarsi la bocca | закусить чем-л. вкусным (что-л. неприятное на вкус) |
rifarsi la bocca | закусить (заесть) |
rifarsi la bocca | заедать (закусить чем-л.) |
rifarsi la bocca | заесть (перебить неприятный вкус чем-то вкусным Olya34) |
rifarsi la bocca | лакомиться (Olya34) |
rifarsi la bocca di q.c. | сгладить впечатление |
rifarsi la bocca di q.c. | отказаться от чего-л. поставить крест на (чём-л.) |
rimanere a bocca aperta | разинуть рот (Assiolo) |
rimanere a bocca aperta per meraviglia | разинуть рот от удивления |
rimanere a bocca asciutta | остаться ни с чем |
rimanere a bocca spalancata | разинуть рот (прийти в изумление) |
risciacquar la bocca | перемывать косточки (кому-л., di qd) |
risciacquarsi la bocca | прополоскать рот |
risciacquarsi la bocca | прополоскать горло |
risciacquarsi la bocca | перемывать косточки (кому-л., di qd) |
risciacquarsi la bocca di qd | перемывать косточки (кому-л.) |
saper per bocca di qd | знать с чьих-л. слов |
scappar di bocca | сорваться с языка |
scappare di bocca | сорваться с языка |
schiodarsi la bocca | заговорить (после долгого молчания) |
schiodarsi la bocca | раскрыть уста |
sciacquare la bocca | прополоскать рот |
sciacquarsi la bocca | полоскать себе рот |
sciacquarsi la bocca | выполоскать рот |
sciacquarsi la bocca sul conto di qd | перемывать косточки (кому-л.) |
scontorcere la bocca | кривить рот |
scottarsi la bocca | обжечь себе рот |
scottarsi la bocca | обжечься |
se ne sta a bocca chiusa e basta | а он молчит себе и всё тут |
seccarsi la bocca a | пересыхать во рту (gorbulenko) |
seccarsi la bocca a | пересыхать во рту (es. "mi si secca la bocca" gorbulenko) |
sfuggire di bocca | сорваться с языка |
sfuggire di bocca | вырваться |
spalancare la bocca | разинуть рот |
stare a bocca aperta | разинуть рот (от удивления) |
stare a bocca spalancata | стоять разинув рот |
stare senza aprir bocca | сидеть не разжимая рта |
starsene lй a bocca aperta | разинуть рот (Assiolo) |
storcere la bocca | сморщиться |
storcere la bocca | кривить рот |
storcere la bocca | косить рот |
storcere la bocca | морщиться |
storcere la bocca | морщиниться |
storcere la bocca | скривить рот |
struggersi in bocca | таять во рту |
sulla bocca di tutti | на слуху (spanishru) |
tace come se avesse acqua in bocca | молчит, словно воды́ в рот набрал |
tappare la bocca | закрыть рот (кому-л., a qd) |
tappare la bocca a qd | заткнуть рот (кому-л.) |
tenere a bocca dolce | мазать по губам |
tenere a bocca dolce | обещать |
tenere la bocca cucita | держать язык на привязи |
tenere la bocca cucita | держать язык за зубами |
Testata stagna a chiusura bocca pozzo | скаженный оголовок для герметичного закрытия устья скважины (massimo67) |
ti puzza ancora la bocca di latte | мало каши ел |
tirar le parole di bocca | тянуть за язык |
togliere le parole di bocca | опередить, предварить сказать то же самое (синоним: levare le parole di bocca, anticipare Николь) |
torcere la bocca | кривить рот |
tornare a bocca asciutta | вернуться ни с чем (Assiolo) |
trarre un segreto di bocca | вырвать секрет |
trarre un segreto di bocca | выудить секрет |
troncare la parola in bocca | на полусло́ве остановить (a qd) |
troncare la parola in bocca | прервать (в разговоре; кого-л., a qd) |
troncare la parola in bocca | на полусло́ве прервать (a qd) |
troncare le parole in bocca | перебить, оборвать на полуслове (Николь) |
venir le budella in bocca | разволноваться |
venir le budella in bocca | тошнить |
venir le budella in bocca | перепугаться |
venire l'acquolina in bocca | глотать слюнки |
vien l'acquolina in bocca | слюнки текут |
è la bocca della verità | его устами глаголет истина |
è saltato il cuore in bocca | душа́ в пя́тки ушла |
è venuto il cuore in bocca | душа́ в пя́тки ушла |