Italian | Russian |
accettare con tutte le conseguenze che ne derivano | принять со всеми вытекающими из этого последствиями |
barrare se non previsto | ненужное зачеркнуть (massimo67) |
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anni | полная дееспособность возникает с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67) |
capacita di agire si acquista con maggiore eta che e fissata a 18 anni | гражданская дееспособность возникает в полном объёме с наступлением совершеннолетия (piena capacità di agire massimo67) |
C.C.N.L contratto collettivo nazionale di lavoro | национальное коллективное трудовое соглашение (Gellka) |
corte si riunisce in seduta plenaria | суд проводит пленарное заседание (расширенное пленарное заседание: corte si riunisce in seduta plenaria quando e adita ai sensi dell'articolo; рассматривает и разрешает дела в пленарных заседаниях massimo67) |
corte si riunisce in seduta plenaria | суд собирается на пленарное заседание (расширенное пленарное заседание: corte si riunisce in seduta plenaria quando e adita ai sensi dell'articolo; рассматривает и разрешает дела в пленарных заседаниях massimo67) |
disposizioni del presente titolo si applicano alle decisioni ed agli atti indicati nei paragrafi 1 e 2 del presente articolo | положения настоящей главы применяются к решениям и актам, указанным в пунктах 1 и 2 (massimo67) |
entro 72 ore dal momento in cui ne è venuto a conoscenza | не позднее 72 часов после того, как он узнал о (massimo67) |
genitori o chi ne fa le veci | родители или заменяющие их лица (Simplyoleg) |
giudice competente a pronunciarsi nel merito ne dispone il sequestro con decreto motivato | судья, уполномоченный принять по данному вопросу решение, выносит мотивированное постановление о наложении ареста на имущество |
i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la meta del loro valore di mercato | произошёл обвал на бирже, в течение сентября-октября 1947 года ценные бумаги потеряли более половины своей рыночной стоимости |
i titoli crollarono, tra il settembre e l'ottobre del 1947 si ebbero perdite di oltre la metà del loro valore di mercato | произошёл обвал на рынке ценных бумаг, в течение сентября-октября 1947 года они обесценились более чем на половину |
il reato si prescrive dopo 10 anni | по этому преступлению устанавливается срок давности в 10 лет |
il teste si г rifiutato di comparire | свидетель отказался явиться в суд |
la questione si г risolta a suo vantaggio | вопрос решился в его пользу |
l'imputato si г riconosciuto colpevole | обвиняемый признал свою вину |
l'inventore del tesoro ne diventa proprietario | лицо, нашедшее клад, становится его владельцем |
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativa | место осуществления трудовой деятельности (massimo67) |
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativa | место выполнения работником его трудовых функций (massimo67) |
luogo in cui si effettua la prestazione lavorativa | место работы (massimo67) |
N.R.G. | Numero di Ruolo Generale номер в общем реестре (InspTra) |
Ne deriva che l'atto concluso dai | из этого следует вытекает, что сделка, заключенная (massimo67) |
ne risponderete personalmente | вы лично за это ответите |
non ne vedo la necessità | я не усматриваю в этом необходимости |
ove ne ricorra la necessità | при необходимости (lavistanova) |
paese si provenienza | страна, где изготовлена продукция (государство-изготовитель; страна производства massimo67) |
paese si provenienza | страна происхождения (государство-изготовитель; страна производства massimo67) |
paese si provenienza | страна гражданской принадлежности (страна выезда; страна подачи документов; страна, гражданином которой является данное лицо: la firma del delegante deve essere autenticata dall'autorità consolare italiana presso il Paese si provenienza massimo67) |
qualunque ne sia il titolo | независимо от причины (il pagamento non potrà essere sospeso о ritardato da pretese о eccezioni dal conduttore, qualunque ne sia il titolo. massimo67) |
qualunque ne sia il titolo | какими бы причинами они это не были вызваны (il pagamento non potrà essere sospeso о ritardato da pretese о eccezioni dal conduttore, qualunque ne sia il titolo. massimo67) |
quando ne sia il caso | когда уместно (massimo67) |
se ne ricorrono i presupposti | при наличие оснований (Se ne ricorrono i presupposti, dispone anche l'applicazione di una delle misure cautelari, in caso contrario, ordina l'immediata liberazione dell'arrestato.: opporsi al trattamento, ove ne ricorrano i presupposti; qualora ricorrano i presupposti di legge (previsti dalla legge); qualora ricorrano i presupposti di cui al comma 1 dell'art; sempreche' ne ricorrano i presupposti massimo67) |
se ne è andato | скончался (Se ne è andato all'età di 74 anni Giacomo Monti; Se ne è andato Marino Paci, all'età di 83 anni. massimo67) |
se non unitamente a | без (запрещается без: il conservatore dei registri immobiliari non può eseguire la trascrizione del decreto se non unitamente all'iscrizione dell'ipoteca concessa dalla parte finanziata massimo67) |
se ricorrono giustificati motivi | при наличии достаточных оснований (Quando le cose pignorate siano costituite da beni immobili o cose mobili, il giudice con la stessa ordinanza può disporre, se ricorrono giustificati motivi, che il debitore versi con rateizzazioni mensili entro il termine massimo di quarantotto mesi; rilevato che ricorrono giustificati motivi per concedere la rateazione, per il massimo consentito; При наличии достаточных оснований суд по ходатайству попечителя либо органа опеки и попечительства может ограничить или лишить такого гражданина права ... massimo67) |
si г offeso senza apparente motivo | он обиделся без видимой причины |
si rende pertanto necessario | необходимо (Si rende pertanto necessario intervenire tassativamente in preconsegna per i veicoli ancora in stock massimo67) |
si rilascia per gli usi di legge | выдано по месту требования (spanishru) |
si riserva il diritto di agire nelle sedi più opportune | сохраняет за собой право обратиться в соответствующие компетентные органы (giummara) |
si è spento | умер-ла (Si è spento oggi, all'età di 90 anni, a Carbonia, l'ingegner ...; Si è spento all'età di 101 anni il campione di ciclismo Sergio Maggini; Si è spento all'età di 78 anni Mario Corso massimo67) |
si è spento | скончался (Si è spento oggi, all'età di 90 anni, a Carbonia, l'ingegner ...; Si è spento all'età di 101 anni il campione di ciclismo Sergio Maggini; Si è spento all'età di 78 anni Mario Corso massimo67) |
visto si legalizza | настоящим удостоверяется подлинность подписи (Prefettura di Imperia visto si legalizza la firma del sig....удостоверяет подлинность подписи
(visto в данном случае подразумевает "сверив подпись с хранящимся в префектуре образцом". У них там есть специальный альбом с образцами подписей послов, консулов и прочих лиц – представителей других стран на территории Италии. В России, кажется, нет аналогичного выражения. "Настоящим удостоверяется подлинность подписи", имхо, вполне достаточно.) (© Виктория Максимова): Visto si legalizza Ai sensi dell’art. 33 del T.U. (Testo unico sulla documentazione amministrativa свод законов об официальных документах, организационно-распорядительной документации) emanato con D.P.R. del 28/12/2000 n. 445 la firma del funzionario sig. massimo67) |