DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иди | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
avia.быть вынужденным идти на посадкуser forzado a aterrizar
gen.весна идётla primavera llega
gen.весь день шёл дождьtodo el día estuvo lloviendo (Viola4482)
gen.вон он идётallí viene
gen.вот он идётahí ya viene
idiom.Все идёт как по маслу..Todo va como la seda. (Alexander Matytsin)
inf.все шло как по-писаномуtodo transcurría como la seda (Alexander Matytsin)
gen.всё идёт вверх дномbueno anda el ajo
gen.всё идёт как по маслуtodo va como sobre ruedas
gen.всё идёт прекрасноtodo va magníficamente (a las mil maravillas)
inf.всё идёт штатноtodo va como es debido (siguiendo las normas)
gen.гвоздь не идёт в стенуel clavo no entra en la pared
gen.годы идутpasan los años
obs.голова идёт кругомtener la cabeza como un bombo (Scarlett_dream)
gen.голова идёт кругомda vueltas la cabeza
gen.голова кругом идетandar de cráneo (Lavrov)
proverbголодному на ум веселье не идётdonde no hay harina todo es mohína
gen.град идётgraniza
gen.дальше идут горыmás allá se encuentran las montañas (hay montañas)
gen.дела идут бойкоlas cosas marchan bien y de prisa
inf.Дела идут медленноlos asuntos van despacio (BCN)
gen.дела идут неважноlos negocios no marchan bien
gen.дела идут себеlos asuntos marchan
gen.дела идут тихоlos asuntos van despacio
gen.дела идут хорошоlos asuntos marchan van bien
gen.дело идёт к развязкеel asunto toca a su fin
gen.дело идёт на ладel asunto negocio va en bonanza
gen.дело идёт оse trata de
gen.дело идёт своим порядкомel asunto sigue su camino (va como le corresponde)
gen.дождь ещё идётtodavía llueve
gen.дождь идётllueve
gen.дорога идёт через полеel camino va a través del campo
gen.дорога, которой я идуel camino que yo voy (Alex_Odeychuk)
lit.дорогу осилит идущийse hace el camino al andar (Антонио Мачадо Alexander Matytsin)
gen.его дела идут скверноsus asuntos andan mal
gen.ей идёт пошёл седьмой годtiene los seis años cumplidos
gen.ему идёт пошёл восемнадцатый годva para los dieciocho
gen.ему идёт пошёл восемнадцатый годtiene los diecisiete años cumplidos
gen.ему идёт пошёл восьмой годtiene los siete años cumplidos
gen.ему идёт пошёл второй годtiene un año cumplido
gen.ему идёт двадцатый годva a cumplir veinte años
gen.ему идёт пошёл двадцатый годva para los veinte años
gen.ему идёт пошёл двадцатый годtiene los diecinueve años cumplidos
gen.ему идёт пошёл двенадцатый годva para los doce años
gen.ему идёт пошёл двенадцатый годtiene los once años cumplidos
gen.ему идёт пошёл девятый годva para los nueve años
gen.ему идёт пошёл девятый годtiene los ocho años cumplidos
gen.ему идёт пошёл десятый годva para los diez años
gen.ему идёт пошёл десятый годtiene los nueve años cumplidos
gen.ему идёт пошёл одиннадцатый годva para los once años
gen.ему идёт пошёл одиннадцатый годtiene los diez años cumplidos
gen.ему идёт пошёл пятый годva para los cinco años
gen.ему идёт пошёл пятый годtiene los cuatro años cumplidos
gen.ему идёт пошёл семнадцатый годtiene los dieciséis años cumplidos
gen.ему идёт пошёл третий годtiene los dos años cumplidos
gen.ему идёт пошёл тридцатый годtiene los veintinueve años cumplidos
gen.ему идёт пошёл тринадцатый годtiene los doce años cumplidos
gen.ему идёт пошёл четвёртый годtiene tres años cumplidos
gen.ему тяжело идти в горуle es difícil subir cuesta arriba
proverbЕсли гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе.Si la montaña no va a Mahoma, Mahoma va a la montaña. (Alexander Matytsin)
proverbЕсли Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду.Si Mahoma no va a la montaña, la montaña viene a Mahoma. (Alexander Matytsin)
proverbЕсли Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду.Si Mahoma no va a la montaña, la montaña va a Mahoma. (Alexander Matytsin)
gen.жалоба идёт в судla demanda ha sido presentada al juzgado
fig.of.sp.Идет! Договорились!Mero (Аналогично тому как мы говорим "Заметано" Ana Severa)
comp., MSИдет загрузкаCargando (ines_zk)
comp., MSИдет обработкаProcesando (ines_zk)
rudeиди в жопу¡vete a tomar por culo!
lowиди в задницу!¡vete a tomar por saco! (Alexander Matytsin)
invect.иди к чёртуque les jodan (Ant493)
inf.иди лесом, иди к чертуque te zurzan (означает минимальный интерес или отсутствие оного по отношению к te/le/os/les, etc. BCN)
gen.иди ты на фигvete a la porra (a freír espárragos)
mexic.иди на хуйvete a la verga (YuriTranslator)
gen.иди на хуй!¡vete al carajo! (Scorrific)
Игорь Мигиди с Богом!¡vaya con Dios!
nonstand.иди ты!véte a la porra
nonstand.иди ты!véte a hacer puñetas
nonstand.иди ты к богу в райvete bendito de Dios
gen.идти бечевойir a la sirga
gen.идти в армиюenrolarse en el ejército
gen.идти в атакуlanzarse al ataque
gen.идти в атакуatacar
gen.идти в атакуlanzarse al ataque al asalto
gen.идти в атакуir al asalto
gen.идти в бейдевиндnavegar a la bolina
gen.идти в библиотекуir a la biblioteca
gen.идти в залentrar en la sala (Ahora tú entras en la sala y relajadamente, como si no hubiera pasado nada, llevas el servicio de café a los invitados. — А теперь ты идёшь в зал и спокойно, как будто ничего не случилось, подаёшь всем гостям кофе. Alex_Odeychuk)
gen.идти в институтentrar ingresar en el instituto
gen.идти в Каноссуir a Canosa
gen.идти следовать в кильватерseguir la estela (в кильватере)
gen.идти следовать в кильватерnavegar en columna (en línea de fila)
gen.идти в лётчикиhacerse aviador
gen.идти в ногуllevar el paso
gen.идти в ногуmarcar llevar el paso
gen.идти в ногуir al paso
gen.идти в обход неприятелюenvolver al enemigo
avia., engin.идти в разносembalarse
gen.идти в связкеir en la cuerda
Chil.идти в соломуempajarse (о злаках)
avia.идти в створе ВППvolar enfilado con la dirección de la pista
avia.идти в створе ВППvolar alineado con la dirección de la pista
bot.идти в стебельentallecer
gen.идти в супермаркетhacer la compra (Tatian7)
gen.не идти в счётno entrar en cuenta
agric.идти выйти в трубкуentallecer
agric.идти выйти в трубкуformar el tallo
agric.идти выйти в трубкуencañarse
gen.идти в хвостеir a la cola (a la zaga)
gen.идти ходить в школуir a la escuela
gen.идти в штопорentrar en barrena
gen.идти ехать верхомir por lo alto
gen.идти вместеir junto a alguien
gen.идти вместеir en compañía de alguien (с кем-л.)
gen.идти внизdescender
gen.идти внизbajar
gen.идти впередиir delante
gen.идти вперёдir adelante
gen.идти вперёдadelantarse
gen.идти вперёдavanzar
gen.идти впрокir en provecho (en beneficio)
gen.идти впрокaprovechar
gen.идти вразбродir en desorden
gen.идти ходить вразвалкуnanear
gen.идти ходить вразвалкуanadear
tech.идти вразносembatarse (о двигателе)
gen.идти вразрезir en contra (de; с + Т.)
gen.идти вразрезser contrario (a)
gen.идти вразрезoponerse (a)
gen.идти вразрезobstar (с чем-л.)
gen.идти вслепуюandar a ciegas
avia.идти встречным курсомir a rumbos opuestos
gen.идти дальшеir más allá (Lavrov)
gen.идти дальшеultrapasar
gen.идти дальшеcontinuar
gen.идти дозоромrondar
gen.идти задним ходомciar
gen.идти двигаться задомrecular
gen.идти замужcontraer matrimonio (la mujer)
gen.идти замужcasarse
idiom.идти к чертуtomar por saco (nastfyl)
inf.идти как побитая собакаir como puta por rastrojo (Alexander Matytsin)
slangидти ко всем чертямirse a carajo (carajo - слово аргентинского происхождения, которое само по себе не несёт смысловой нагрузки. irse a carajo можно перевести как более "мягкую" версию irse a la mierda. Kalentyeva)
gen.идти ковыляяmarchar a paso de buey
gen.идти крадучисьir con inseguridad y peligro
gen.идти крадучисьir a salto de mata
avia.идти курсом следования по радиолучуir a rumbo automático por un radiohaz (guiador)
avia.идти левым галсомir bordada a babor
gen.идти медленно, напеваяandar a cernidillo
gen.идти мерным шагомmarchar a paso rítmico
avia.идти на бреющем полётеrasar
gen.идти на компромиссaceptar un compromiso (una avenencia)
lawидти на обгонadelantar a un vehículo
avia.идти на перехват целиatajar al blanco
idiom.идти на уступкиbajarse del burro (Alexander Matytsin)
gen.идти навстречу кому-тоir al compromiso (идти на уступки Gilbert)
inf.идти навстречуir a contramano (privon)
gen.идти навстречуrecibir
gen.идти наискосьir oblicuamente
gen.идти кому-л. наперерез преграждатьatajar
gen.идти наугадir a la ventura
gen.идти наугадcaminar al azar
gen.идти наудачуir a lo que salga
nautic.идти, не меняя курсаsinglar
gen.идти не торопясьandar despacio (lentamente)
gen.идти окольным путёмrodear
gen.идти окольным путёмladear
gen.идти очень хорошоmarchar algo viento en popa (о делах)
gen.идти ощупьюcaminar a tientas
gen.идти ощупьюir a ciegas
inf.идти ощупьюandar a tienta paredes
gen.идти ощупьюcaminar tentando
avia.идти параллельным курсомir a rumbos paralelos
avia.идти пересекающимся курсомir a rumbo de colisión
gen.идти пешкойavanzar con un peón
gen.идти пешкомir andando
gen.идти пешкомir a pie
gen.идти пешкомandar
avia.идти по ветруbolinear (о спасательной лодке)
avia.идти по кривой погониseguir la curva de persecución
avia.идти по курсуseguir el rumbo
avia.идти по курсуnavegar a rumbo
avia.идти по курсуir a rumbo
gen.идти по ложному путиir descaminado (Alexander Matytsin)
gen.идти по путиir camino de (Alexander Matytsin)
gen.идти по пути наименьшего сопротивленияtomar el camino de la menor resistencia
avia.идти по расписаниюseguir el horario
avia.идти под уклонbajar
gen.идти полным ходомir a toda marcha (a toda vela)
gen.идти полным ходомir viento en popa (о работе и т.п.)
gen.идти полным ходомmarchar a todo vapor (a escape)
gen.идти полным ходомnavegar a todo vapor
avia.идти правым галсомir bordada a estribor
gen.идти прогулятьсяdesapolillarse
gen.идти противoponerse (a)
lawидти противinfringir
gen.идти противir en contra (de)
gen.идти противenfrentarse (a; кого-л.)
gen.идти против ветраir viento en proa
nautic.идти против ветраorzar
gen.идти против ветраir contra viento
gen.идти против ветраir cara al viento
gen.идти против волнcortar las olas (las ondas)
gen.идти поступать против своей совестиir hacerlo en contra de su conciencia
gen.идти против системыromper el sistema (YosoyGulnara)
fig.идти проторённым путёмir por seguir el camino trillado (по проторённой дорожке)
gen.идти прямым путёмcaminar derecho
gen.идти раздетымir a cuerpo descubierto (Alexander Matytsin)
gen.идти с работыvolver del trabajo
gen.идти своей дорогойseguir su camino
gen.идти своим путёмseguir ir por su camino
gen.идти своим чередомir por sus pasos contados
gen.идти скорым шагомandar con a paso rápido
gen.идти следомseguir
gen.идти слишком далекоir demasiado lejos
gen.идти спотыкаясьir dando traspiés
inf.идти спотыкаясь, ковылятьandar a tropezones (dfu)
gen.идти тихим шагомandar a paso lento
gen.идти тропинкойseguir el sendero (по тропинке)
gen.идти успешноir viento en popa (о делах)
gen.идти успешноir con éxito (marchar felizmente)
gen.идти через мостpor un puente
gen.идти черепашьими шагамиir a paso de tortuga
gen.идти шагомsentar el paso (о лошади)
gen.идти шагом о лошади ехать шагомpasear
gen.иду немедленноvoy ahora mismo
gen.иду покупать необходимоеvoy a comprar mis faltas
gen.иду тудаvoy allá
avia."идут испытания"pruebas en marcha (надпись)
avia."идут испытания"pruebas en curso (надпись)
gen.идут переговорыtienen lugar las conversaciones
gen.идут переговорыprosiguen las conversaciones
abbr.идут строительные работыE Const. (в объявлениях lexicographer)
gen.идут толки о том, что...corren rumores corre la voz de que...
med.идущий от ядраnucleófugo
gen.идёмте со мной!¡acompáñeme!
gen.идёмте со мной!¡venga Ud. conmigo!
gen.идёт бойse está librando un combate
gen.идёт падает градgraniza
gen.идёт дождьllueve
gen.идёт как по-писаномуviene como pintado
comp., MSИдёт конференцияEn conferencia
gen.идёт лёдcomenzó el deshielo (en el río, etc.)
gen.идёт молваcorre el rumor
gen.идёт проливной дождьllueve a cántaros (a mares)
gen.идёт речьtratarse (Rick)
gen.идёт слухcorren los rumores
gen.из трубы идёт дымde la chimenea sale humo
gen.из ума из головы не идётno se va de la cabeza
gen.из ума из головы не идётno poder olvidar
gen.им недалеко идтиvan cerca
gen.им недалеко идтиno tienen que ir lejos
gen.именно об этом и идёт речьprecisamente se trata de ésto
gen.итак, идём вместе?жжasй, vamos juntos?
gen.картина идёт с большим успехомla película se proyecta con gran éxito
gen.ключ не идёт в замокla llave no entra en la cerradura
gen.книга, о которой идёт речьel libro de que se trata
gen.костюм ему ей, вам идётel traje le está bien
gen.кровь идёт из раныla sangre brota de la herida
gen.кто идёт?¿quién vive? (окрик часового)
gen.кто идёт?¿quién va? (окрик часового)
gen.кто это там идёт?¿quién va por ahí?
gen.кто-то идёт сюдаalguien viene aquí
gen.куда вы идёте? жa¿dónde va Vd.?
gen.мне кусок в горло не идётlo tengo atravesado en la garganta
gen.мои часы идут правильноmi reloj anda marcha bien
gen.на платье идёт 5 метровpara el vestido se necesitan 5 metros
gen.на ум в голову не идётno entra (en la cabeza)
inf.не знать, о чём идёт речьno saber de qué va la guerra (galeo)
gen.не идти дальшеno salirse de (algo)
gen.не идти дальшеlimitarse a hacer algo (чего-л.)
gen.не понимающий о чём идёт речьayuno
gen.о чём идёт речь?¿de qué se trata?
gen.об этом-то и идёт речьse trata precisamente de eso
gen.об этом-то и идёт речьde esto se trata
fig.он идёт в фарватереva a remolque (de)
fig.он идёт в фарватереmarcha en pos (de)
fig.он идёт в фарватереestá a la estela (de)
fig.он идёт в фарватереsigue los pasos (de)
fig.он идёт в фарватереgira en la órbita (de)
gen.он идёт в школуva a la escuela
gen.он шёл позадиiba detrás
gen.он шёл скороiba de prisa
gen.она идёт из библиотекиella viene de la biblioteca
geol.ось или точка, по направлению которой идёт падение слоёвartesa (serdelaciudad)
geol.ось, по направлению которой идёт падение слоёвartesa (serdelaciudad)
gen.от лошади идёт парel caballo echa vaho (vahea)
gen.от реки идёт парdel río se eleva el vapor
gen.от роз идёт приятный запахlas rosas exhalan un perfume agradable
gen.от этого голова идёт кругомeste asunto me lleva de cabeza (Lavrov)
gen.откуда вы идёте?жжde dónde bueno ?
gen.откуда ты идёшь?¿de dónde vienes?
gen.переставать идтиquitarse (о дожде)
gen.платье вам идётel vestido le cae bien a Ud.
gen.плохо идтиazararse
gen.плохо идтиazarearse
gen.Поезд дальше не идётFinal del camino (Lavrov)
gen.поезд идётel tren llega (подходит)
gen.поезд идёт в семь часовel tren parte sale, arranca a las siete
gen.показать, какой дорогой я идуmostrar el camino que yo voy (Alex_Odeychuk)
gen.предмет, о котором идёт речьpropósito
avia.продолжать идти прежним курсомmantenerse a rumbo
tech.просверленное иди пробуравленное отверстиеtaladro de barrena
patents.процедура идёт обычным порядкомel procedimiento seguirá su curso ordinario
gen.пьеса идёт с аншлагомla función tiene un lleno (éxito taquillero)
gen.работа идёт полным ходомel trabajo está en plena actividad (marcha normalmente)
gen.речь идёт оse trata de... (...)
gen.речь идёт о его жизни или смертиse trata de su vida o muerte
gen.речь идёт о его жизни или смертиes una cuestión de vida o muerte para él
gen.речь идёт о том...nos encontramos ante...
gen.речь идёт о том...se trata de...
gen.сегодня идёт Фаустhoy representan la ópera Fausto
gen.сейчас идуya voy
gen.сейчас идёт заседаниеahora hay tiene lugar una reunión
gen.смело идти навстречуarrostrar
gen.смело идти навстречу опасностиa lo hecho pecho
gen.снег идётnieva
gen.сплошь всё лето шли дождиtodo el verano llovió sin interrupción
gen.супер!, класс!, идёт!joya (утвердительные восклицания в разговоре ARyaposov)
gen.товар идёт хорошоla mercancía se vende bien
busin.товар, o котором идёт речьmercadería en cuestión (gmr95)
gen.тряпьё идёт на бумагуlos trapos se emplean para hacer papel
gen.у меня идёт кровь носомsangro por de la nariz (из носу)
gen.у него дело идёт на поправкуestá mejor (va mejorando)
gen.у него дело идёт на поправкуva recobrando la salud
gen.у него идёт кровь горломle sale sangre de la garganta
gen.учитель шёл впереди детейel maestro iba delante de los niños
busin.фирма, о которой идёт речьсаsа en cuеstión (gmr95)
gen.хотя бы шёл дождь, я пойду к немуojalá llueva, iré a verle
gen.хотя идёт дождь, я приду к тебеaunque llueve, iré a verte
gen.часы идут вперёдel reloj adelanta
gen.часы идут хорошоel reloj anda bien
proverbчужое впрок не идётalgo ajeno no hace heredero
arts.энергия, которая идет от танцора фламенко или тореадора во время выступленияDuende (Ying)
gen.эта шляпа тебе идётte sienta este sombrero
gen.эта шляпа тебе очень идётeste sombrero te va muy bien
gen.это ему идёт как к корове седлоeso le sienta como a un santo un par de pistolas
gen.это не идёт в сравнениеesto no tiene punto de comparación con algo (не поддаётся сравнению, с чем-л.)
gen.этот цвет ей идётle va bien este color
gen.я иду в кино одинvoy solo al cine
gen.я иду с тобойvoy contigo
gen.я иду тудаvoy allá
gen.я тоже иду тудаyo también voy por allá