Russian | Spanish |
А я ... | En cambio, yo ... (Lavrov) |
А я откуда знаю! | ¡Yo qué se! (exo_leta) |
ввиду занятости я не могу прийти | debido a mis ocupaciones no me es posible ir (venir) |
вот и я! | ¡aquí estoy! |
вот и я! | ¡héme aquí! |
вот и я | aquí estoy |
вот ужо я тебе дам! | ¡ya verás lo que te voy a dar! |
вот это я понимаю! | ¡eso! |
вот это я понимаю! | ¡muy bien! |
вот это я понимаю! | eso |
вот это-то я и забыл | es esto precisamente lo que he olvidado |
врач, которого я позвал | el médico a quien llamé |
для меня время дорого | para mí el tiempo es oro |
для этой работы мне нужно хоть день | para este trabajo necesito por lo menos cuando menos un día |
до свидания, я ухожу | me voy |
до свидания, я ухожу | me marcho |
до свидания, я ухожу | hasta la vista |
до свидания, я ухожу | adiós |
дождёшься ты у меня! угроза | ¡me te voy a dar! |
жить в мире со мной | estar en paz conmigo (13.05) |
за мной дело не станет | por mí no ha de quedar |
за мной заехали | han venido a por mí |
зайду-ка я к нему | y si voy a verle |
зайду-ка я к нему | y si iré a verle |
испытай меня! | pruébame (аналог англ. "try me", на приборах, упаковке и пр. inplus) |
как только стемнело, я лёг | así que anocheció me acosté |
как я думаю | según creo (обозначение допущения, сомнения Tatian7) |
как я и ожидал | como lo esperaba |
как я и ожидал | como lo suponía |
как я и ожидал | como lo concebía |
как я могу об этом знать? | ¿cómo de dónde puedo saber ésto? |
как я ни ищу, не нахожу | por más que busco, no encuentro |
книга, которую я купил | el libro que compré |
который раз я тебе это говорю! | ¡cuántas veces te he dicho esto lo he dicho! |
Круто, офигеть, я в шоке! | ¡qué fuerte! (YosoyGulnara) |
куда я забрался? | ¿dónde me he metido? |
мало ли где я мог его встретить | no importa donde he podido tropezar con él |
меня берёт сомнение | una duda se apodera de mí |
меня берёт сомнение | me asalta una duda |
меня взял страх | tuve miedo |
меня взял страх | el miedo se apoderó de mí |
меня взяло сомнение | una duda se apoderó de mí |
меня всего лишь несколько книг | no tengo sino unos cuantos libros y |
меня всего разломило | estoy hecho pedazos |
меня гнетёт тоска | la angustia me oprime |
меня задержали | me han retenido |
меня занимает вопрос | me preocupa me interesa la cuestión |
меня затошнило | me dan náuseas |
меня одолело любопытство | la curiosidad me ha rendido (aplastado) |
меня осенила мне пришла в голову идея | una idea cruzó por mi mente |
меня охватил ужасный страх | me sobrecogió un intenso temor (Viola4482) |
меня передёрнуло от отвращения | me estremecí de asco |
меня покоробило от его слов | sus palabras me chocaron |
меня постигло разочарование | he tenido una desilusión |
меня пошатнуло | me tambaleé |
меня пробрал страх | me quedé sobrecogido de espanto |
меня пронесло | me he ido de vareta |
меня просквозило | me he resfriado |
меня просквозило | he cogido frío |
меня разбирает смех | me ha entrado la risa |
меня разбирает смех | estoy para reventar de risa |
меня распирает | estoy que exploto |
меня растрясло | estoy molido (por el traqueteo) |
меня слабит | tengo diarrea |
меня слабит | me voy estoy de vareta |
меня стошнило | he vomitado |
меня стошнило | he devuelto |
меня тошнит | tengo siento náuseas |
меня тошнит | siento ganas de vomitar |
меня тревожит отсутствие писем | me preocupa me desasosiega la falta de cartas |
меня тянет погулять | tengo ganas de dar una vuelta (un paseo) |
меня убедил в этом мой жизненный опыт | la experiencia de mi vida lo ha demostrado (probado) |
меня укачало | me he mareado |
меня это не касается | esto no me atañe |
меня это очень устраивает | me viene je perilla |
@меня это устраивает | esto me viene al pelo (fam.) |
@меня это устраивает | esto me conviene |
мне всё равно | lo mismo da |
мне грустно, что... | estoy triste de que... |
мне двадцать лет | tengo veinte años |
мне его вчуже жаль | él me da pena aunque no le conozco |
мне его жаль | me da pena de él |
мне запомнился этот случай | se me quedó grabado este caso |
мне на это наплевать | esto me importa una higa (tres cominos) |
мне на это начихать! | esto me importa un bledo |
мне неприятно его присутствие | su vista me ofende (его вид) |
мне нет дела до этого | esto a mí no me toca (afecta) |
мне привычно | me es habitual |
мне стало плохо | me puse malo |
мне стукнуло ... лет | me han golpeado algunos años (alboroto) |
мне хотелось бы | me gustaría (Scorrific) |
мне это безразлично | nada se me da |
Мне это не интересно! | Me importa un pepino! (LucyKubkina) |
мне это ничего не говорит | no me suena (Игорь Primo) |
мне это по пути | esto me coge de camino |
мне это стоило большого труда | esto me ha costado mucho trabajo |
мной овладел страх | se apoderó de mí el miedo |
мною овладела радость | me embargó la alegría |
мною овладело смятение | me quedó angustiado |
мухи меня одолели | las moscas me fastidian |
на меня навалились заботы | me agobiaban las preocupaciones |
на меня накатило | me embargó |
на меня напала мерехлюндия | me ha entrado la morriña |
на меня напала тоска | me ha entrado la morriña |
насколько я знаю | hasta donde sé (dbashin) |
насколько я знаю | por lo que sé (dbashin) |
насколько я знаю | por cuanto sé |
недалеко от меня | no lejos cerca de mí |
недаром я дрожал | no sin motivo temblé |
Нет, я абсолютно не против | No, no me importa en absoluto (Alex_Odeychuk) |
Ни ты, ни я. | Ni tú ni yo. (Novoross) |
ничему я его не научил | no le enseñé nada (a él) |
ну и насмеялся же я! | ¡cómo me he reído! |
ну и насмеялся же я! | ¡me harté de reír! |
о, я несчастный! | ¡ay de mí! |
Обычно, каждый год в сентябре, я узнаю своё новое расписание на неделю на следующий год | Normalmente, todos los años en septiembre, yo sé mi nuevo horario para la semana para el próximo año (atjana) |
он сидел рядом со мной | estaba sentado a mi vera |
она мне напомнила мою мать | ella se parecía a mi madre (me hacía recordar a mi madre) |
она приходится мне двоюродной сестрой | es mi prima |
от А до Я | de la A a la Z (spanishru) |
от этого парня мне прямо не по себе | Este tipo me da mala espina (Viola4482) |
перестань кричать, а не то я уйду | deja de chillar, si no o me voy (Alex Lilo) |
перестань кричать, а не то я уйду | si no o me voy |
перестань кричать, а не то я уйду | deja de chillar |
поскольку я могу судить | por lo que yo puedo juzgar |
пропустите меня! | ¡déjeme pasar! |
простите, что я вам мешаю | perdone que le moleste |
прошло много лет, а я всё помню | pero lo recuerdo todo |
прошло много лет, а я всё помню | han pasado muchos años |
пусть поздно, но я пойду | aunque sea tarde iré |
разрази меня бог! | ¡qué me castigue Dios! |
разрази меня гром | que me parta un rayo |
располагайте мной | estoy a su disposición |
располагайте мной | disponga de mí |
с меня запросили 20 долларов | me cobraron 20 dólares (tats) |
с ними я никогда не скучаю | nunca me aburro con ellos (con ellas) |
скажи мне кто твой друг и я скажу, кто ты | dios los cría y ellos se juntan |
Сказать "я согласен/я согласна" | dar el sí quiero (Tatian7) |
сколько я живу | desde que vivo |
сколько я ни просил его | por más que le rogué |
сколько я тебе должен? | ¿cuánto te debo? |
слева от меня | a mi izquierda |
следуйте за мной! | ¡sígame! |
солнце меня распарило | el sol me ha derretido |
сохранить своё я | mantener su yo |
сохранить своё я | mantener su personalidad |
справа от меня | a mi derecha |
сядь около меня | siéntate a mi vera |
тогда я жил в Москве | entonces yo vivía en Moscú |
ты да я | tú y yo |
Ты знаешь кого-то, кто мог бы мне помочь? | ¿Conoces a alguien que me pueda ayudar? (если придаточное предложение относится к именной синтагме, в роли которого выступает местоимение algo (что-то), alguien (кто-то), nada (ничто), nadie (никто), – глагол всегда ставится в сослагательное наклонение Alex_Odeychuk) |
ты и я | tú y yo |
ты и я | entre tú y yo (вместе) |
ты мне за это дорого заплатишь! | ¡me lo has de pagar caro! (угроза) |
Ты не против, если я приеду позже? | ¿Te importa si llego más tarde? (Alex_Odeychuk) |
ты принеси этот стул, а я принесу тот | trae esta silla y yo traeré aquella |
ты считаешь его умным, а я нет | tú le consideras inteligente |
ты считаешь его умным, а я нет | pero yo no |
у меня блеснула мысль | se me ocurrió una idea |
у меня болит | me duele |
у меня болит голова | me duele la cabeza |
у меня во рту терпко | tengo un gusto acre (áspero) |
у меня вылетело из головы | se me pasó (Viola4482) |
у меня глаза слипаются | se me cierran los ojos |
у меня голова горит | me arde la cabeza |
у меня голова пухнет | me estoy quebrando la cabeza |
у меня голова пухнет | me estoy devanando calentando los sesos |
у меня гора с плеч свалилась | se me quitó una carga de encima |
у меня дух захватывает | se me corta la respiración |
у меня есть книга | tengo un libro |
у меня заболела голова | me duele me comienza a doler la cabeza |
у меня заломило поясницу | me duelen los riñones |
у меня замёрзли ноги | se me han helado los pies |
у меня запершило в горле | me pica la garganta |
у меня зарябило в глазах | me empezaron a hacer chiribitas los ojos |
у меня засорился желудок | me indigesté |
у меня затекла рука | se me ha dormido la mano |
у меня зачесалась рука | me pica la mano |
у меня колет в боку | me pincha me duele un costado |
у меня мёрзнут руки | se me hielan las manos |
у меня начались месячные | me ha venido la regla (Viola4482) |
у меня не остаётся другого выхода, кроме как | no me queda más remedio que (Viola4482) |
у меня ноги отказали | me flaquearon los pies |
у меня озябли руки | se me han helado las manos |
у меня опухла рука | mi brazo está hecho un bulto |
у меня отшибло память | me he desmemoriado |
у меня першит в горле | me pica me escuece la garganta |
у меня расползаются ноги | se me van los pies |
у меня родилась идея | me nació surgió una idea |
у меня рука не поднимается | no me atrevo a |
у меня руки задеревенели от холода | se me entumecieron las manos de frío |
у меня руки закоченели | se me han entumecido las manos |
у меня руки леденеют | se me hielan las manos |
у меня саднит в горле | me escuece pica la garganta |
у меня скользят ноги | se me van los pies |
у меня сладко во рту | tengo dulce la boca |
у меня стучит в висках | me pinchan las sienes |
у меня туго со временем | me falta tiempo |
у меня туман в глазах | se me nubla la vista |
у меня холодок пробежал по спине | sentí un escalofrío por la espalda (Viola4482) |
у меня чешется спина | me pica la espalda |
у меня чешутся руки | se me van las manos |
у меня шумит в ушах | me zumban los oídos |
у меня явилась мысль | se me ha ocurrido una idea |
у меня явилась мысль | me ha surgido una idea |
у меня язык чешется | me arde la lengua |
уж я его проучу | yo le castigaré |
уж я его проучу | como yo le castigo |
уж я его проучу | verás |
уж я его проучу | espera |
уж я не знаю как и быть | a decir verdad, verdaderamente, en efecto no sé que hacer |
уже самый этот факт внушает мне надежду | este simple hecho me infunde esperanza |
хотел бы я знать | quisiera saber |
хотел бы я знать | me gustaría saber |
я абсолютно не виноват | no tengo culpa en absoluto |
я абсолютно не против | no me importa en absoluto (¿Te importa si llego más tarde? No, no me importa en absoluto. - Ты не против, если я приеду позже? Нет, я абсолютно не против. Alex_Odeychuk) |
я благодарю родителей за поддержку | agradezco a mis padres el apoyo (Viola4482) |
я боюсь | me da miedo |
я буду дома | estaré en casa |
я буду думать | estaré pensando (Alex_Odeychuk) |
я буду краток | seré breve |
я буду стоять на своём | no doy no daré mi brazo a torcer |
я бы охотно почитал | leería con gusto |
я бы предпочёл не подписывать это условие | yo no quisiera firmar esta condición |
я бы хотел провалиться сквозь землю | quisiera que me tragase la tierra |
я бы хотел провалиться сквозь землю | quisiera estar a cien pies bajo tierra |
я был находился в тех местах | anduve por aquellos lugares |
я был далёк от мысли | estaba lejos de mí ánimo |
я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл | esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo (Viola4482) |
я был там | alli estuve |
я был там, где... | estuve allí donde... |
я было собрался уехать | estuve a punto de salir |
я в вашем распоряжении | estoy a su disposicion (I.Negruzza) |
я в отпаде | me quedo bizco (argot) |
я в отпаде | estoy flipado (pasmado) |
я в отпаде | me caigo de culo |
я в процессе работы | estoy trabajando (Alex_Odeychuk) |
я в твоём распоряжении | ya sabes dónde tienes la casa (kopeika) |
я в твоём распоряжении | ya sabes dónde me tienes (kopeika) |
я в этом кровно заинтересован | en esto estoy profundamente interesado |
я вам очень обязан | le estoy muy reconocido |
я вам это сейчас скажу | voy a decírselo |
я вами недоволен | no estoy contento con de vosotros (Ud., Uds., etc.) |
я вас вытащу сегодня в театр | hoy le llevaré al teatro |
я вас никогда не подведу | nunca le dejaré colgado |
я вас сразу не признал | no pude reconocerle de repente |
я ведь вам говорю, что | si le digo que (Lavrov) |
я видел этот фильм | he visto esta película (Taras) |
я вижу тебя насквозь | te veo, besugo |
я вовсе этого не говорил | no he dicho en absoluto nada de esto |
я вполне согласен с вами | estoy completamente de acuerdo con Ud. |
я всецело в вашем распоряжении | estoy completamente a su disposición |
я вынужден уехать | me veo obligado a marchar |
я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе | he aprendido más con él que en ocho años de colegio (Viola4482) |
я вышел на улицу | salí a la calle |
я говорю по-испански | yo hablo español |
я готов был сквозь землю провалиться от стыда | de vergüenza deseaba que la tierra me tragase |
я гуляю со своими детьми | paseo con mis hijos |
я давай петь | yo me puse a cantar |
я давно его знаю | le conozco hace mucho |
я даже не знаю | qué sé yo (postoronnaja) |
я даже представить себе не могу | incluso no me lo puedo imaginar |
я далёк от мысли | что...estoy lejos de pensar |
я далёк от мысли | que... |
я дам вам эту книгу | os le, les, etc. daré ese libro |
я дам тебе эту книгу | te daré este libro |
я доволен своей работой | estoy satisfecho de mi trabajo |
я должен | me cumple |
я должен им помочь | he de ayudarles |
я должен это сделать | estoy obligado a hacer esto |
я должен это сделать | debo tengo que hacer esto |
я дома | estoy en casa |
я думаю | tengo para mí |
Я думаю о тебе. | Yo pienso en ti. (Scorrific) |
я дьявольски устал | estoy terriblemente cansado |
я его встретил случайно | le encontré por casualidad |
я его давно не видел | ya hace mucho que no le he visto |
я его переубедил | le hice cambiar de opinión |
я его переубедил | llegué a persuadirle (a convencerle) |
я его совсем не знаю | no le conozco en absoluto |
я его целую вечность не видел | no lo he visto en toda una eternidad |
я едва не упал | por poco me caigo |
я еду в поезде | voy en tren |
я ел, когда мне позвонили | estaba comiendo cuando me llamaron (Alex_Odeychuk) |
я еле сдержался, чтобы не... | apenas pude contenerme para no... |
я ему не завидую | no le arriendo la ganancia |
я ему не спущу этого | no se lo perdonaré |
я ему покажу! | ¡me nos veremos las caras! |
я ему покажу! | ¡me me las va a pagar! |
я ему покажу! | ¡me las pagará! |
я ему покажу, где раки зимуют | le enseñaré lo que es bueno (угроза) |
я ему покажу, где раки зимуют | le diré cuántas son cinco |
я ему сказал | le dije |
я ему это уже сказал | ya se lo dije |
я ещё с тобой поквитаюсь! | ¡te costará caro esto! |
я ещё с тобой поквитаюсь! | ¡nos veremos aún las caras! |
я её не узнал | no la reconocí |
я её разбудил, чтобы она пришла на работу вовремя | la desperté temprano para que ella llegara al trabajo a tiempo (Alex_Odeychuk) |
я жалею, что пришёл | me pesa haber venido |
я живу в Барселоне | vivo en Barcelona (Alex_Odeychuk) |
я живу в Испании | vivo en España (Alex_Odeychuk) |
я живу в Мадриде, а ты? | vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk) |
я живу в Мадриде, а ты? | ¿vivo en Madrid, жy tú? (Alex_Odeychuk) |
я жизни не рад | estoy amargado de la vida |
я за работой | estoy trabajando (Alex_Odeychuk) |
я забыл | se me pasó (Viola4482) |
я задумаюсь | estaré pensando (Alex_Odeychuk) |
я закаялся курить | he renunciado a fumar |
я закаялся курить | he jurado no fumar más |
я занят | estoy ocupado enfermo, contento (болен, доволен) |
я заступился за него | intervine por él |
я захватил с собой деньги | tomé consigo el dinero |
я зверски голоден | tengo hambre canina |
я зверски устал | estoy cansado como un burro |
я знал своего прадеда | alcancé a mi bisabuelo |
я знаю меньше вашего | sé menos que usted (que vosotros; es) |
я знаю, что вы правы | sé que Ud. tiene razón |
я знаю, что она ушла | sé que ella se ha ido |
я иду в кино один | voy solo al cine |
я иду с тобой | voy contigo |
я иду туда | voy allá |
я из Аргентины | soy de Argentina (Alex_Odeychuk) |
я из Москвы | soy de Moscú |
я из России | soy de Rusia (Alex_Odeychuk) |
Я из России. А ты откуда родом? | Soy de Rusia. Y tú, ¿de dónde eres? (Alex_Odeychuk) |
Я из России. А ты откуда родом? | ¿Soy de Rusia. Y tú, ¿de dónde eres? (Alex_Odeychuk) |
я их встретил на улице | los las encontré en la calle |
я ищу чемодан, который мало весит | busco una maleta que pesa poco (на стойке выдачи багажа вы ищете свой конкретный чемодан, — испанский глагол в придаточном предложении надо поставить в изъявительное наклонение Alex_Odeychuk) |
я ищу чемодан, который мало весит | busco una maleta que pese poco (напр., говоря фразу продавцу в магазине, когда вы не знаете, есть ли в этом магазине такие чемоданы, — испанский глагол в придаточном предложении надо поставить в сослагательное наклонение Alex_Odeychuk) |
я к вашим услугам | estoy a su disposicion |
я кладу книги на этажерку | pongo los libros en la estantería |
я кончил | he terminado (сказал) |
я кончил | he dicho |
я крайне сожалею | lo siento infinitamente |
я люблю | yo more mi (MarinaT) |
я люблю идти больше горами | me gusta más andar por las montañas |
я многое сделал | he hecho mucho (muchas cosas) |
я навещу вас послезавтра, а не завтра | vendré a verle pasado mañana y no mañana |
я над этим долго думал и ... | he estado pensando (Alex_Odeychuk) |
я надеялся отдохнуть, но вышло иначе | pero resultó de otra forma |
я надеялся отдохнуть, но вышло иначе | tenía la esperanza de descansar |
я нашёл свою тетрадь, а он - свою | encontré mi cuaderno y él encontró el suyo |
я нашёл, что ты прав | he llegado a la conclusión de que estás en lo cierto (de que tienes razón) |
я недоволен собой | estoy descontento de mí (mismo) |
я немного отдохнул | he descansado un poco |
я несогласен с вами | no soy del mismo parecer que Ud. |
я несогласен с вами | no estoy de acuerdo con Ud. |
Я, нижеподписавшийся... | el que suscribe (Nina Frolova) |
я, нижеподписавшийся, свидетельствую, что ... юр. | yo, el abajo firmante, testifico que... |
я никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретиться | no salgo una vez que no tropiece con él |
я нимало не сержусь на вас | no tengo nada contra Ud. |
я нимало не сержусь на вас | en absoluto no estoy enfadado con Ud. |
я ничего не знаю | yo no sé nada |
я ничего не знаю | no sé nada |
я ничего подобного не видел | no he visto cosa igual |
я об этом ничего не знаю | no sé nada no tengo la menor idea de esto |
я обморозил руки | se me han congelado helado las manos |
я обычно питался в том ресторане, когда жил в Каракасе | comía en aquel restaurante cuando vivía en Caracas (Alex_Odeychuk) |
я обязан | me cumple |
я оговорился | ha sido un lapsus (Viola4482) |
я озяб | estoy helado |
я озяб | tengo frío |
я опасался, что | yo temía que (Alex_Odeychuk) |
я опасался, что парикмахерская закрыта | yo temía que la peluquería estuviera cerrada (Alex_Odeychuk) |
я охотнее пойду с тобой | iré contigo mucho más a gusto |
я охотно останусь дома | me quedaré gustoso en casa |
я очень благодарен | estoy muy agradecido |
я очень признателен | estoy muy agradecido |
я очень рад | me alegro mucho |
я очень рад вас видеть | encantado de verle |
я очень тороплюсь | tengo mucha prisa |
я очень хочу с ним познакомиться | me gustaría conocerle |
я очень хочу с ним познакомиться | tengo muchas ganas de conocerle |
я пас | paso |
я пас | me achico |
я перестал его навещать | dejé de visitarle |
я перестал навещать его | dejé de visitarle |
я побываю у неё | iré a verla (a visitarla) |
я поговорю с ним относительно вашей просьбы | hablaré con él de su petición |
я подозреваю, я с подозрением отношусь | estoy suspicaz (coloquial Tatian7) |
я подразумеваю под этим... | con esto yo sobrentiendo... |
я подразумеваю под этим... | con esto yo sobreentiendo... |
я подружилась с девочкой | me hice amiga de la chica (Viola4482) |
я подумаю | pensaré (Alex_Odeychuk) |
я поел вчера в пять часов | comí ayer a las cinco (Alex_Odeychuk) |
я пойду | me voy a ir (Tatian7) |
я пойду туда | alli iré |
я пока что подожду | mientras tanto yo espero |
я полагаю | supongo |
я полагаю | entiendo que... |
я полагаю | creo |
я по-прежнему над этим думаю | he estado pensando (Alex_Odeychuk) |
я посмотрел туда, где... | miré hacia allí donde |
я предоставляю тебе решать самому | te dejo que resuelvas tú mismo (por tu cuenta) |
я привык к тому, что он это покупает | estoy acostumbrado a que lo compre (Alex_Odeychuk) |
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | sino pasado mañana |
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | no vendré a verle mañana |
я приеду ещё | yo vendré otra vez (más) |
я приеду около шести часов вечера | llegaré a eso de alrededor de las seis de la tarde |
я пристрастился | me volví adicto (TatEsp) |
я пришёл после всех | llegué el último |
я пришёл, чтобы ты объяснил мне происшедшее | vengo a que me expliques lo ocurrido |
я пропал! | ¡ (Alex Lilo) |
я пропал! | a Dios! (Alex Lilo) |
я прочитал это в одной книге | lo leí en un libro |
я прошу тебя купить это | te pido que lo compres (Alex_Odeychuk) |
я прямо поражён | realmente estoy asombrado |
я работаю на заводе | trabajo en una fábrica |
я работаю по понедельникам | trabajo los lunes (Alex_Odeychuk) |
я раздумал идти к нему | he renunciado ir a verle |
я рассматриваю это как оскорбление | considero esto como un insulto |
я решаю, что здесь делается | yo decido qué se hace aquí (Alex_Odeychuk) |
я решил остаться дома | decidí quedarme en casa |
я рождён под счастливой звездой | he nacido con buena estrella (Viola4482) |
я с ним расправлюсь! | ¡me le diré cuántas son cinco! |
я с ним расправлюсь! | ¡me las pagará! |
я с тобой не вожусь | yo no juego más contigo |
я с тобой не вожусь | no te ajunto (на детском языке) |
я с тобой разделаюсь! | ¡te voy a ajustar las cuentas! |
я с тобой разделаюсь! | ¡te me las pagarás! |
я с удовольствием охотно это сделаю | lo haré gustoso |
я сам | yo mismo |
я сам ему сказал | yo mismo le dije |
я сам ему это скажу | yo mismo se lo diré |
я и сам не рад | y me pesa |
я света не взвидел | no pude ver un burro a dos pasos |
я света не взвидел | no pude ver ni pizca |
я сделаю всё, что могу | haré todo lo que pueda |
я сделаю это позже | lo haré después |
я сделаю это после | lo haré después |
я сердит на него | estoy enfadado con él |
я склонен думать, что... | me inclino a creer que... |
я слышал про это | he oído hablar de eso |
я слышал, что он скоро приедет | oí decir que vendría pronto |
я собирался выйти | iba a salir |
я собираюсь пообедать | voy a comer |
я собираюсь уехать | voy a irme (Tatian7) |
я собираюсь уйти | voy a irme (Tatian7) |
я собрался вам сказать | iba a quería decirle (s) |
я собрался ехать на юг | piensa se dispone ir al sur |
я согласен с вами | estoy conforme con Ud. |
я сожалею, но вынужден вам сообщить | lamento comunicarle (Scorrific) |
я сочувствую вашим идеям | simpatizo me solidarizo con sus ideas |
я сочувствую вашим идеям | comparto sus ideas |
я счастлив, что вижу тебя | me alegro mucho de verte |
я сыт | estoy lleno (Scorrific) |
я таки скажу ему | a pesar de todo se lo diré |
я такой человек | yo soy así |
я тебе! | ¡te voy a dar! (угроза) |
я тебе дам! | te voy a dar (угроза) |
я тебе задам! | ¡te voy a dar! |
я тебя вижу насквозь | bacalao |
я тебя вижу насквозь | mosco |
я тебя вижу насквозь | te conozco |
я тебя вижу насквозь | aunque vienes disfrazado |
я тебя жду | te espero |
я тебя заждался | me cansé de esperarte |
я тебя люблю | te amo (Lanita B.) |
я тебя люблю | te quiero (I.Negruzza) |
я тебя не понимаю | Yo no te entiendo (Андрей75) |
я тебя не узнаю | te desconozco |
Я тебя поздравляю! | ¡Te felicito! (Novoross) |
я того мнения, что... | mi opinión es que... |
я тоже ему не скажу этого | tampoco se lo diré |
я тоже иду туда | yo también voy por allá |
я тоже так думаю | también pienso lo mismo |
я только вышел | acabo de salir |
я только хотел узнать | quise sólo saber |
я только что | acabo de (kozavr) |
я точно знаю | me consta (kozavr) |
я тяготился его присутствием | su presencia me era molesta |
я уверен | tengo para mí |
я увижу вас сегодня? | ¿os le, les, etc. veré hoy? |
я уже знал это раньше | ya lo sabía antes |
я уже понимаю, что ты хочешь сказать | ya entiendo lo que quieres decir |
я уже три дня в постели | llevo ya tres días en cama |
я уже устал | me da pereza (от этого dabaska) |
я узнаю его почерк | reconozco su letra |
я узнаю его почерк | le conozco por la letra |
я улетучиваюсь | me pongo en salvo |
я улетучиваюсь | me evaporo |
Я умею плавать. | Sé nadar. (Novoross) |
я упросил его написать письмо | he conseguido que escriba una carta |
я упустил | se me escapó |
я ухожу | me voy a ir (Tatian7) |
я хочу, чтобы он знал | quiero que sepa |
я хочу, чтобы ты это купил | quiero que lo compres (Alex_Odeychuk) |
я хочу, чтобы ты это сделал | quiero que lo hagas |
Я что, баба? | !Tengo calzones¡ (Lavrov) |
я что-то не припомню | no lo recuerdo bien |
я чувствую себя слабо | me siento débil |
я чуть было не упал | faltó poco para que cayese |
я чуть было не упал | estuve a punto de caer (me) |
я чуть было не упал | casi por poco me caigo |
я чуть не умер от страха | casi me muero de miedo |
я шучу | estoy de coña (estoy de broma=estoy de coña Tatian7) |
я этим не ограничусь | no me limitaré a ello |
я это понимаю | me doy cuenta de ello |
я этого не потерплю | no lo toleraré |
я этого никогда не забуду | nunca olvidaré esto |