DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing и | all forms | exact matches only
RussianSpanish
А вот и я!¡Tachán! (Alexander Matytsin)
без труда-не выловишь и рыбки из прудаPara hacer tortillas hay que romper huevos (YosoyGulnara)
карающий бич справедливости и возмездияlátigo justiciero (Alexander Matytsin)
блеск и нищетаmiseria y esplendor (Alexander Matytsin)
блеск и нищетаluces y miserias (Alexander Matytsin)
боковина иcostado
больничный по беременности и родамbaja por maternidad (Alexander Matytsin)
большой, пухлый и спокойный ребёнокangelote
бродить взад и вперёдbarloventear
бродить туда и сюдаbarloventear
Будет и на нашей улице праздник.Otro gallo nos cantará. (Alexander Matytsin)
быстро и жадно естьembocar
быстрый и короткий бегapretón
быть наивным и доверчивымchuparse el dedo (postoronnaja)
быть очень грязной физически и моральноcoger una cosa con pinza (SoyGulnara)
быть очень спокойным и невозмутимымestar como una balsa de aceite
в общем и целомa grandes rasgos
в общем и целомpor punto general
в общем и целомpor la mayor parte
в общем и целомen un todo
волнение и шум моряtrapisonda
вот и весь разговор¡sanseacabó!
вот те на! вот тебе и раз! вот так штука!¡válgame Dios! (MilagrosA)
вот тебе бабушка и Юрьев день!¡parió la abuela morisca! (Alexander Matytsin)
вот тебе и раз!jolín (Andrey Truhachev)
вот тебе и раз!¡parió la abuela morisca! (Alexander Matytsin)
глядеть и не наглядетьсяno poder quitar los ojos
глядеть и не наглядетьсяno poder dejar de mirar
девушка маленького роста и скромных габаритов (образн.)pulguita (Yanick)
держись крепче и слушайagárrate y escucha (Alexander Matytsin)
длительный и скучный визитvisiton
дневать и ночеватьpasar el día y la noche
до фига и большеa patadas (Alexander Matytsin)
дёшево и сердитоbarato y al pelo
ему это и во сне не снилосьno podía ni soñarlo
женишься и образумишьсяcasarás y amansarás
жёсткая и вязкая пищаmazacote
за и противcara y cruz (Alexander Matytsin)
забудь и думать!¡no hay tu tía!
зачехлить иenfundar
защищать всеми силами и средствамиdefender con uñas y dientes (Alexander Matytsin)
Здание государственного радио и телевидения Испании в Мадридеel Pirulí (Lika1023)
значки и медалиperejil
и бастаy ¡santas pascuas! (Alexander Matytsin)
и вам того жеigual (Приятного аппетита! И вам того же! Побеdа)
и во сне не снилосьno pudo verlo ni en sueños (ni por sueño)
и все такоеy toda la pesca (Traducierto.com)
вот и вся недолгаy ésto es todo
и всё в таком духеy en este plan (Alexander Matytsin)
и всё прекрасноy se comieron perdices (окончание сказки: и жили они долго и счастливо Alexander Matytsin)
и всё такоеy todo (Alexander Matytsin)
и всё тутy nada más
и дело с концомy aquí paz y después gloria (pgn74)
и на тебе!¡parió la abuela morisca! (Teníamos pocos problemas y... ¡parió la abuela morisca! Alexander Matytsin)
и не думайni flores (те)
и не мог/могла/могли мечтатьni en los mejores suenos (Alexander Matytsin)
и не ночевалоbrilla por su ausencia
и не пахнетbrilla por su ausencia (Avalancha)
и не подумаю!¡ni por asomo!
и пальцем не пошевелитьno dar palo al agua (ViktoriiaAzyamova)
и прости-прощай, я и знать тебя не знаюsi te he visto no me acuerdo (postoronnaja)
и так далееy toda la pesca (Traducierto.com)
и так и этакtira y afloja (Alexander Matytsin)
и то сказатьes verdad
и то сказатьefectivamente
и то хлебDios se lo pague
и то хлебDios le bendiga
и то хлеб¡gracias!
и тому подобноеy toda la pesca (Traducierto.com)
и ухом не вестиhacerse el sordo (en tonto)
и ухом не вестиhacer oídos de mercader
Из Мадрида-только на небо, да и то, если там будет дырочка, в которую можно будет на него по-прежнему смотретьDe Madrid, al cielo y un agujerito para seguir viéndolo. (Alexander Matytsin)
Из Мадрида-только на небо, и маленькую дырочку, чтобы смотреть на него сверху.De Madrid, al cielo y un agujerito para seguir viéndolo. (Alexander Matytsin)
коротко и ясноclaro y conciso
краса и гордостьla flor y nata de...
крутиться вокруг одного и того жеgirar en la mima noria (Alexander Matytsin)
кто с мечом к нам придёт, от меча и погибнетquien a hierro mata, a hierro muere (Alexander Matytsin)
любишь кататься-люби и саночки возитьPara hacer tortillas hay que romper huevos (YosoyGulnara)
между молотом и наковальнейentre la espada y la pared ((о сложной ситуации, когда опасность грозит с двух сторон ) Alexander Matytsin)
между молотом и наковальнейentre la espada y la pared (о сложной ситуации, когда опасность грозит с двух сторон Alexander Matytsin)
метод проб и ошибокensayo y error (votono)
много и жадно питьchiflar (вино)
на любой вкус и карманpara todos los gustos y bolsillos (Alexander Matytsin)
на любой вкус и кошелёкpara todos los gustos y bolsillos (Alexander Matytsin)
надоедливый и упрямый человекmajagranzas
не грех и отдохнутьno estaría mal descansar
не сказав и полсловаsin medias palabras (Alexander Matytsin)
не успев сказать и полсловаsin medias palabras (Alexander Matytsin)
нечего об этом и разговариватьno vale la pena de hablar sobre esto
нечто маленькое и шустроеpulguita (Yanick)
Ну ты и нализался!¡Vaya trompa que tienes! (Alexander Matytsin)
обещать и не исполнитьapuntar y no dar
обожатель иidólatra
обожатель иadorador
отдаться телом и душойentregarse en cuerpo y alma (Alexander Matytsin)
отжимка иexprimido
отцепка иdesprendimiento
отцепка иdesatadura
отцепка иdesenganche
отцепка иdesacoplamiento
перематывать один и тот же клубокdevanar el mismo ovillo (Alexander Matytsin)
повторять одно и то же как испорченная, заезженная пластинкаser un disco quebrado (sixthson)
погоревали и будетcon lo que hemos sufrido
погоревали и будетbasta
подходит точно, как для него/нее и делалиqueda como el anillo al dedo (Alexander Matytsin)
подходит точно, как для него/нее и делалиsienta como el anillo al dedo (Alexander Matytsin)
подходит точно, как для него/нее и делалиviene como el anillo al dedo (Alexander Matytsin)
подходит точно, как для него/нее и делалиse ajusta como el anillo al dedo (Alexander Matytsin)
покраска иtintura (материи и т. п.)
покраска иtinte
покраска иpintura
пора и честь знатьya es hora de terminar (de marcharse)
пора и честь знатьno hay que abusar de la hospitalidad
пора и честь знатьhay que recoger velas
посадить на хлеб и водуponer a régimen de pan y agua (Alexander Matytsin)
приход и расходdares y tomares
приход и уход множества людейjubileo
прогуливаться (в поисках знакомств и приключенийchamaquiar (YosoyGulnara)
проявление любви и заботыapapachar (Tatian7)
псалтырь иsalferio
разодетый в пух и прахde veinticinco alfileres
разодетый в пух и прахcon todos sus alfileres
разодеться в пух и в прахvestirse de punta en blanco
разрядиться в пух и прахalfeñicarse
с деньгами и собака запляшетcon dinero baila el perro (Alexander Matytsin)
сам заварил кашу, сам и расхлёбывайtú te lo quisiste pues tú te lo comes
сесть на хлеб и водуponerse a pan y agua
скажи, с кем водишься, и я скажу, кто тыdime con quién andas y te diré quién eres (Alexander Matytsin)
скажи, с кем водишься, и я скажу, кто тыdime con quién andas y te diré cómo eres (Alexander Matytsin)
скажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты таковdime con quién andas y te diré quién eres (Alexander Matytsin)
скажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты таковdime con quién andas y te diré cómo eres (Alexander Matytsin)
так ему и надоse lo merece
так ему и надоle está bien empleado
так ему и надоle está muy bien
Твой девиз непобедим — "Возбудим и не дадим!"calientapollas (pofigistique)
Твой девиз непобедим — "Возбудим и не дадим!"calientapollas (pofigistique)
то и делоa traque barraque
то и делоa cada instante
то и делоen todo momento
то и делоa cada triquitraque
то и делоa cada triquete
то и делоa cada trique
того и глядиde un momento a otro (Baykus)
только и виделиse ha esfumado (se ha eclipsado; кого-л.)
только и виделиvisto y no visto (anton_vk)
только и виделиahora mismo estaba aquí
только и всегоmondo y lirondo
торгаш и т.дhortera (как м.р, так и ж.р. в исп.яз Arandela)
туда ему и дорогаlo tiene bien merecido
туда ему и дорогаle está bien empleado (eso)
у него что на уме, то и на языкеlo que tiene en la cabeza le sale por la boca
@учинять иhacer
хохлацкий иucraniano
царь и богel amo
целиком и полностьюen todo y por todo
целиком и полностьюde todo punto
чистый и красивыйcomo una plata
этого мне и даром не нужноesto no lo necesito quiero ni gratis (ni regalado)