Russian | Spanish |
До получения Вашего согласия мы воздерживаемся от подписания контракта | Hasta mientras que no recibamos la conformidad de Uds. sobre este particular nos abstendremos de firmar el contrato. (ladaladalada) |
довести до сведения | poner en su conocimiento (hablamos) |
доводим до вашего сведения | llevar a su conocimiento (poner en su conocimiento gmr95) |
Доводим до вашего сведения, что | Para los efectos correspondientes les comunicamos (ladaladalada) |
Обычно цель запроса, посылаемого различным поставщикам, состоит в том, чтобы до того как совершилась сделка, получить информацию о ценах, условиях поставки и платежа | La solicitud demanda que se envía, por regla general, a varios proveedores, tiene por fin informarse antes de que se efectúe un negocio, sobre los precios, condiciones de entrega y de pago actuales (ilovenl) |
По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть | Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva. (hablamos) |
подписывается на сумму в Y евро, акции № от ___до___ что равно Х % от общей суммы | suscribe la cantidad de Y euros n°__ a __ equivalente a un X % (hablamos) |