DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в | all forms | exact matches only
RussianSpanish
абсентеизм от участия в выборахausentismo
адрес для уведомлений в рамках данного договораdomicilio a éstos efectos (spanishru)
базовый юридический элемент в построении глобального праваservicio de interés (un elemento jurídico de base para la construcción de un derecho global serdelaciudad)
беспорядки в странеconmoción interior
быть истцом и ответчиком в судеcompetente para litigar
быть соучастником в совершении преступленияprestar apoyo para la comisión de un delito
В доказательство о выдаче разрешения в пользу...En testimonio de exhibicion de una autorización a favor de... (Мартынова)
в зависимости от того, что произойдёт раньшеlo que ocurra primero (YosoyGulnara)
в полном составеcorporativamente
в полном составеcolegiadamente
в предусмотренных законом случаяхcuando legalmente corresponda (sankozh)
в рамках действующего законодательстваdentro de la legalidad vigente (sankozh)
виновная сторона в бракоразводном процессеcónyuge culpable
виновный в кровосмешенииincestuoso
включать в список в число присяжныхelegir los miembros de un jurado
включая, в частностиincluido y no limitado a (spanishru)
включая, в частностиsin limitarse a (spanishru)
включая, в частностиde forma enunciativa más no limitativa (spanishru)
включая, в частностиincluido, pero no limitado a (spanishru)
вменяемость в винуimputabilidad
вменяемый в винуimputativo
вменяемый в винуimputable
вменять в вину правонарушителю последствия его действийimputar las consecuencias al autor
внести документ в протоколprotocolizar un documento
вносить поправки в исковое заявлениеreparar un alegato
возвращение протокола судебного заседания вышестоящим судом в нижестоящий суд для дальнейшего разбирательстваdevolución de los autos a un tribunal inferior
возможность прибегнуть к норме Европейского Союза, в частности директивыinvocabilidad (La invocabilidad de las disposiciones de la Directiva relativas al derecho de renuncia, en un litigio entre un consumidor y un comerciante rae.es voenatalia)
возможность принудительного осуществления в судебном порядкеeficacia del acto
возможность рассмотрения в судебном порядкеjusticiabilidad (о спорах)
войти в сговорconfabularse (о совершении преступления)
восстанавливать в гражданских правахrehabilitar los derechos de ciudadano
восстанавливать в правахreintegrar (владения, в должности)
восстанавливать в правахrehabilitar en los derechos
восстанавливать в прежних правахrehabilitar
восстанавливать в правахrecapacitar
восстанавливать в прежнем правовом положенииrehabilitar
восстановление банкрота в правахrehaiblitación de un quebrado
восстановление в полном объёмеrestitución in integrum
восстановление в правах заключённогоrehabilitación de un preso
впадать вcaer
впадать в ошибкуincurrir en errores
временное полное поражение в правахinhabilitación absoluta temporal
вступает в действие немедленноcon efecto inmediato (Guaraguao)
вступать в бракcoyundarse
вступать в бракcasar
вступать в действиеentrar en vigor
вступать в действиеadquirir fuerza legal
вступать в действиеadquisición fuerza legal
вступать в действие сestar en vigor desde
вступать в делоintervenir
вступать в должностьasumir un cargo
вступать в должностьposesionarse
вступать в должностьasumir el cargo
вступать в должностьtomar posesión de un cargo
вступать в дракуatracarse
вступать в законную силуadquirir fuerza legal
вступать в законную силуadquisición fuerza legal
вступать в коллегиюcolegiarse (адвокатов и т.п.)
вступать в коллизиюentrar en colisión
вступать в корпорациюcolegiarse
вступать в незаконные сделкиprevaricar
вступать в объединениеcolegiarse
вступать в права наследованияadir la herencia
вступать в профсоюзafiliarse al sindicato
вступать в процессintervenir en juicio
привступать в процессintervenir en la audiencia
вступать в процессintervenir en el juicio
вступать в любовную связьligarse
вступать в любовную связьligar
вступать в сговорflaguar
вступать в сговор в ущерб третьей сторонеpactar en perjuicio de tercero
вступать в силуsurtir efecto
вступать в силуempezar a regir
вступать в силуhacerse efectivo (tania_mouse)
вступать в силуproducir efectos
вступать в силуprescribir
вступать в силуcausar estado
вступать в силу с ...ser obligatorio desde
вступать в союзligarse
вступать в союзligar
вступать в тайный сговор соглашение в ущерб в целях обмана судаcoludir
вступать в тайный сговор соглашение в ущерб третьей сторонеcoludir
вступить в брак вторичноvolver a casarse
вступить в делоintervenir en juicio (о третьей стороне)
вступить в законную силуpasar en autoridad de la cosa juzgada (о решении, принятом судом)
вступить в переговорыentablar negociaciones
вступить в переговорыentablar conversaciones
вступить в преступный сговорcoludir
вступить в силуser firme (una vez sea firme la presente resolución AmorAmor)
вступить в судебный процессmeterse en pleitos
вступить в тяжбуmeterse en pleitos
второе или последующее наложение ареста на имущество в обеспечение долга, осуществляемое если предыдущего недостаточно, чтобы удовлетворить кредиторовmejora de embargo
входить в чьи-л. обязанностиcompeter
входить в сговорconspirar (о совершении преступления)
входить в составafiliarse
входить в составafiliar
входить в состав компанииconstituir una sociedad
входить в состав присяжныхconstituir el jurado
входить в состав судаconstituir un tribunal (судебной комиссии)
входить в состав товариществаconstituir una sociedad
входить в союзconfederarse
входить в установившуюся практикуadquirir carta de naturaleza
входить в функцииcorresponder
входить в штатpertenercer a la plantilla
выдача одного лица или себя за другое лицо в преступных целяхsuplantación de la personalidad con fines ilícitos
выдача себя одним лицом за другое в целях обманаimitación fraudulenta
выдвигать в качестве предположенияintimar
вызвать в судtener por personado (spanishru)
выйти в отставкуcesar en cargos
высказываться в пользуabogar por (какой-л. стороны)
выступать в качестве официального представителяostentar la representación legal (Alexander Matytsin)
выступать в прениях сторонplantear un caso
выступать в судеalegar una causa ante un tribunal
голубые места в испанских Кортесахbanco azul
девизы в фунтах стерлинговcambio de la libra
действовать в качествеoficiar
действовать в качествеactuar en calidad de
действовать в качествеobrar como alguen (кого-л.)
действовать в обходrehuir
действовать в публичных интересахobrar en interés público
действовать в силу крайней необходимостиobrar en estado de necesidad
действовать в соответствии сobrar conforme
действовать в соответствии с доброй совестьюactuar de buena fe
действовать в соответствии с договоромrespetar una decisión
действовать в соответствии с договоромrespetar un acuerdo
действовать в соответствии с закономactuar conforme a derecho
действовать в соответствии с инструкциямиactuar atendiéndose a las instrucciones
действовать в соответствии с правомactuar conforme a derecho
действовать в соответствии с решениемrespetar una decisión
действовать в соответствии с решениемrespetar un acuerdo
действовать в соответствии со статьёйactuar según lo dispuesto en el artículo número (номер)
действовать в состоянии необходимой обороныobrar en legítima defensa
действовать в состоянии необходимой обороныobrar en defensa de su persona
действовать в союзе вместе сactuar colectivamente
держатель в порядке законного правопреемстваtenedor en debido curso
держатель в порядке законного правопреемстваtenedor en debida forma
держатель в порядке законного правопреемстваportador legítimo
держатель в порядке законного правопреемстваportador inocente
держатель в порядке законного правопреемстваtenedor de buena fe
детектив в штатскомpolicía de paisano
достигший возраста для вступления в бракcasadero
жалованье состоящего в запасеexcedencia
жандарм гражданской гвардии в Испанииguardia civil (вид полиции в Испании)
завещательное распоряжение в пользу родственниковadjudicación de bienes (без указания доли каждого из них)
завладевать имуществом в обеспечение выполнения обязательстваtrabar ejecución
завладевать имуществом в обеспечение выполнения обязательстваembargar
заинтересованная сторона в связи со своими обязательствамиparte interesada en su conservación (serdelaciudad)
заинтересованность в исходе делаpredisposición
заинтересованность в неблагоприятном для стороны исходе судебного процессаinterés adverso
заключать в себеencerrar (о документе)
заключать в тюрьмуaprisionar
заключать в тюрьмуencerrar en la cárcel
заключать в тюрьмуapresar
заключать сделки в качестве получателя или поставщика регулярных, временных или пожизненных рент, пенсий и пособий в тех случаях, когда они могут использоваться в качестве прямого обеспеченияcontratar activa o pasivamente rentas, pensiones y prestaciones periódicas, temporales o vitalicias, y su aseguramiento real (serdelaciudad)
закрытие производства в отношении информацииarchivo de una comunicación (полученной от осведомителя/информатора sankozh)
записи в бухгалтерской книгеanotación contable
записи в поземельной книге, подтверждающие правовой титулregistro de titularidad de los bienes raíces
записывать в дебетcargar en cuenta
записывать в дебетdebitar
записывать в дебетconsignar en el deber
записывать в счётabonar en cuenta
запись в гроссбухasiento del libro Mayor
запись в инвентарной книгеalta en el inventario (книге инвентаризации)
запись в книге актов гражданского состоянияinscripción en el registro civil
запись в книге записи актов гражданского состоянияinsripción en el registro civil
запись в книге компанииalta en el inventario
запись в книгуanotación registral
запись в книгуanotación contable
запись в кредит счетаabono
запись в поземельную книгуexpediente de dominio
запись в регистрanotación registral
запись в реестрasiento en el registro de la propiedad
запись в реестреinsripción en el registro
запись в Торговом Регистреinscripción en el Registro Mercantil
запись в торговом реестреins. reg. mer. (сокр. от inscripcion en registro mercantil Tayafenix)
запись закладной в книге текущего учётаasiento de presentación
запись о праве собственности в земельном кадастреregistro en el Catastro de un derecho de propiedad
запись о праве собственности в поземельной книгеregistro en el Catastro de un derecho de propiedad
запрет на возвращение в странуrestricción de ingresar al país
запрет на въезд в странуrestricción de ingresar al país
заседание в полном составеsesión plenaria
заседание в полном составеpleno
заседание суда в полном составеsesión de todo el tribunal
зафиксировать в официальном документеelevar a instrumento público
зафиксировать в письменной формеconstar por escrito
захват в пленapresamiento
заход в портescala (судна)
защищать в судеdefender
защищать в судеalegar una causa ante un tribunal
защищать в судебном порядкеremediar
заявление о необходимости обеспечения безопасности в большей степениprotesto por mayor seguridad
заявлять в судreferir
заявлять в судеexpresar agravios
заявлять в частном порядкеhacer una manifestación en lo privado
заявлять ходатайство в порядке ампароinterponer acción de amparo
землевладелец, не проживающий в своём именииterrateniente in absentia
землевладелец, не проживающий в своём именииterrateniente absentia
злоупотребление в деле публикацииdelito de publicidad
злоупотребление в деле публикацииdelito de imprenta
извещение в бюллетене судаnotificación por el estado
извещение о вызове в судaviso emplázato rio
изобличить виновных в преступленииcomprobar la existencia de los autores de un hecho ilícito
изодрать в клочьяdestrozar
иметь в полном владенииtener en dominio pleno
иметь в полном распоряженииtener en dominio pleno
имеющееся в наличии имуществоbienes reales
имеющееся в наличии имуществоbienes efectivos
имеющийся в архивеarchivado
имеющийся в файлеarchivado
имущество, в пользу которого установлен сервитутheredad dominante
имущество, в пользу которого установлено обременениеpredio dominante (сервитут)
искать в судеejercitar un juicio
капитал имущество в облигацияхcapital en obligaciones
капитал в ценных бумагахvalores en cartera
капитал в ценных бумагахportafolio
капитал, вложенный в рискованное предприятиеcapital riesgo
клевета в письменном видеdifamación escrita
клевета в словесной формеcalumnia oral
клевета в устной формеdifamación oral
клевета в устной формеcalumnia oral
компенсация в полном объёмеrestitución in integrum
концентрация и централизация в промышленностиconcentración industrial
лицо, заявляющее требование о наложении ареста на имущество в обеспечение долгаembargante
лицо, способное быть избранным в президентыpresidenciable
лишение права отрицать что-л. в судеconclusión
льготные дни, в которые разрешено осуществлять платёж после наступления срока платежаtérmino de gracia
льготные дни, в которые разрешено осуществлять платёж после наступления срока платежаtérmino de cortesía
налагать арест на имущество в счёт уплаты долгаapremiar a un deudor
намечать в общих чертахbosquejar
насилие в отношении женщинviolencia contra mujeres (Sergei Aprelikov)
насилие в семьеviolencia doméstica (ADENYUR)
настоящий Апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документla presente Apostilla sólo certifica la firma, la capacidad del signatario y el sello/timbre que ostenta. La Apostilla no certifica el contenido del documento para el cual se expidió
находиться в должностиoficiar
находиться в какой-л. должностиoficiar de algo
находиться в конфликтеestar en conflicto (с кем-л.)
находиться в общественном владенииser del poder publico (AnastasiaZhuk)
находиться в производствеhallarse en curso
находиться в процессе рассмотренияpendenciar (о деле)
находиться в распоряженииestar a órdenes de alguien (кого-л.)
находиться в распоряженииhallarse a disposición (кого-л.)
находиться в распоряженииencontrarse a órdenes
находиться в розыскеconstar en la lista de personas buscadas (Arnautic)
находиться в увольненииencontrarse de permiso
находясь в здравом уме, твёрдой памяти, и при ясном сознанииhaciendo pleno ejercicio de sus facultades físicas, mentales e intelectuales (privon)
находясь в каботажном плаванииbarajando la costa
находящийся в бегахfugitivo
находящийся в залоге на таможенном складеafianzado
находящийся в залоге на таможенном складеafianzado para derechos aduaneros
находящийся в состоянии опьяненияborracho
находящийся на таможенном складе в качестве залогаdepositado para el pago de los derechos arancelarios (о товаре)
наём офисов в коммерческих целяхalquiler de oficinas con fines comerciales
не имеющий силы в отношенииinoponible (кого-л.)
не показанный в данных учётаextracontable
не явившаяся в суд сторонаparte rebelde
небрежность, которую можно поставить в винуnegligencia inexcusable
нейтралитет в соответствии с договоромneutralidad obligatoria
неправильное объединение требований в одном искеdesemejanza de alegatos
несовершеннолетний в возрасте от 14 до 18 летmenor adulto
обвинение в кражеacusación de hurto
обвинение в совершении преступленияquerella penal
обвинения в общей формеcargos generales
обвинитель в судеpromotor fiscal
обвинить в совершении преступленияatribuir un delito (молитесь)
обвинить в уголовном преступленииacusar por un delito comun (achbara)
облечь в письменную формуconstar por escrito
общий общественный, корпоративный капитал в акцияхcapital social constituido por acciones pagaderas
объяснение в суде мотивовexposición de motivos en un juicio
обязанность обращения в судcarga de la demanda
обязанность, погашенная в силу давностиdeuda caducada
обязательство должника передать по требованию имущество, в отношении которого состоялось решениеbono redimible
ограничение в правахimposibilidad
ограничение дееспособности в силу осужденияinterdicción legal
ограничения в правеliteralidad (ограничения в праве (титуле), термин из Коста Рики: http://historico.juridicas.unam.mx/publica/rev/derpriv/cont/2/dtr/dtr3.htm BCN)
одновременная ответственность в пропорциональной части долгаmancomunidad a prorrata
окончательное разрешение вопроса о разделе имущества в делах о разводахarreglo financiero definitivo en divorcios
опекун - представитель в делеcurador para el caso
оплата не в полном размереincumplimiento de un pago
определение на жительство в определенном местеresidencia forzosa en un lugar determinado
определение о вызове в судauto de comparecencia
оспаривать в судеgestionar en juicio
оставить багаж в камере храненияdejar en consigna (I. Havkin)
оставлять в наследство по завещаниюtestamentar
осуществлять в законодательном порядкеlegislar
от имени и в качестве представителяen nombre y representación (lavazza)
от одной из сторон в процессеde parte
от своего имени и в рамках своих полномочийen su propio nombre у derecho (Незваный гость из будущего)
отбываемая в качестве наказанияangaria
ответы на вопросы в судеdeclaración indagatoria
отвод в силу законаrecusación perentoria
отдавать в залогempecar
отдавать в залогprendar
отдавать в залогhipotecar
отдавать в залогgravar
отдавать в залогdar en prenda
отдавать в залогcaucionar
отдавать в наём судноfletar
отдавать в ростusurear
отдавать в ростusurar
отдельное имущество жены, не входящее в состав приданогоparafernales
отказ в возбуждении делаabsolución del juicio
отказ в возбуждении уголовного делаnegación a iniciar procedimiento penal (Sandra Yu)
отказ в восстановлении во владенииinterdicto de recobrar
отказ в искеdeclaración de insolvencia
отказ в искеdeclaración de no ha lugar
отказ в искеabsolución del juicio
отказ в искеabsolución de la demanda
отказ в иске в связи с истечением срока исковой давностиsobreseimiento por tardanza excesiva del demandante
отказ в подтвержденииconfutación
отказ в правосудииinjusticia
отказ в правосудииinjuria
отказ в правосудииdenegación de justicia
отказ в принятии искаabsolución de la demanda
отказ в разрешении подать апелляционную жалобуdenegada apelación
отказ в справедливостиimpedimento en equidad
отказ в справедливостиexclusión en equidad
отказ в удовлетворении жалобыabsolución de la demanda
отказ в удовлетворении искаcontracción en la demanda
отказ от владения судном в пользу страховщикаcesión de la posesión de un buque a los aseguradores
отказ от возмещения вреда, причинённого в результате проступкаrenuncia de daños por agravio
отказ от иска в ходе судебного разбирательстваdesistimiento procesal
отказ от иска с целью перенесения рассмотрения дела в другой судrenuncia traslativa
отказ от патентных прав в пользу обществаdedicación
отказ ребёнка от проживания в родительском домеabandono de casa paterna
отказ от явки в судrenuncia de citación aviso
отчисления в государственную казнуcontribuciones a la hacienda pública
отчисления предприятия фирмы в социальные фондыcargas sociales de una empresa
перевод в низшую категориюrelegación
перейти в рукиrecaer (о наследстве, имуществе и т.д.)
поверенный в делахencargado de negocios (дип.ранг)
повестка в судcédula
повестка в судaviso de comparecencia
повестка в судauto de comparecencia
повестка о вызове в судcédula de notificación
повестка о вызове в судescrito oficial de citación
повестка о вызове в судboletín de citación
повестка о вызове ответчика в судcédula de citación judicial a un demandado
повестка о явке в судsubpoena (подкреплённая взиманием штрафа в случае неявки)
повестка о явке в судcitación y emplazamiento (под страхом наказания или штрафа в случае неявки)
повестка о явке в судorden de citación
повестка о явке в судorden de comparecencia
повестка о явке в судcarta de citación
повестка с вызовом в судcitación judicial
подать в отставкуrenunciar a un puesto
подать в отставкуrenunciar a un cargo
подписывать в качестве свидетеляtestificar
подписывать в качестве свидетеляatestar
подписывать в силу полномочийfirmar por poder
пожизненное полное поражение в правахinhabilitación absoluta perpetua
покидать в знак протестаabandonar en señal de protesta
полицейский в штатскомcivil anonimo
полное восстановление в правахrecuperación íntegra de la personadidad
полное поражение в правахinhabilitación absoluta
полномочие в соответствии с закономpoder legal
полномочия в области безопасностиpoder de seguridad
полномочия, предоставленные целиком в интересах принципалаpoder unilateral
полномочия, предоставленные целиком в интересах принципалаpoder sin interés del apoderado
получить деньги в банкеsacar dinero del banco
пособие в связи с потерей кормильцаsubsidio de viudedad
пособие в связи с потерей трудоспособностиbeneficios por incapacidad
пособие в связи с утратой кормильцаmontepío
пособие на детей в малообеспеченных семьяхprestación familiar
пособие на детей в малообеспеченных семьяхasignación familiar
потребовать явиться в судtener por personado (spanishru)
пошлина за рассмотрение дела в судеarancel judicial
право подать жалобу в надзорный органderecho a presentar una reclamación ante una autoridad de control (spanishru)
предварительно вступивший в силуpreefectivo
представить письменное заявление в пользу подзащитногоoponer un alegato
прекращение дела в связи с его неподсудностьюsobreseimiento libre
приводить аргументы в доказательствоprobar con argumentos
приводить в действиеponer en ejecución
приводить в действиеhacer ejecución
приводить в исполнениеaplicar
приводить в исполнениеcumplir
приводить в исполнениеponer en vía de ejecución
приводить в исполнениеejecutar
приводить в какое-либо состояниеvolver
приводить в качестве возраженияobjetar
приводить в негодностьdeteriorar
приводить в негодностьdesperfeccionar
приводить в равновесиеequilibrar
приводить в соответствиеarreglar (в порядок)
приводить в соответствиеadecuar
приводить ся в соответствие сacomodarse
приводить в соответствие с формальными требованиямиformalizar
приводить в соответствие с формальными требованиямиinstrumentar
приводить в соответствие с формальными требованиямиperfeccionar
приводить в соответствие с формальными требованиямиcelebrar
приводить доводы в оправданиеdisculpar
приводить приговор в исполнениеejecutar una sentencia
приводить приговор в исполнениеejecutar la sentencia
приводя в исполнениеen cumplimiento (BCN)
приговор, вступивший в законную силуsentencia judicial firme (TraducTen)
приговор к лишению свободы с отбытием срока наказания в уголовно-исполнительном учрежденииsentencia de privación de libertad en un establecimiento penitenciario
приговор о назначении наказания в виде штрафа с отсрочкой исполнения лишения свободыsentencia de multa con suspensión de la encarcelación (заключения в тюрьму)
принять в адвокатуруrecibirse de abogado
принять в качестве доказательстваrecibir a prueba
принять вызов в судdarse por citado
принять повестку с вызовом в судdarse por citado
приостанавливать приведение приговора в исполнениеsuspender la sentencia
продавец товаров в розницуcomerciante al por menor
произведённый в виде одолженияoficioso
производить оплату не в полном размереincumplir un pago
проникновение в помещение с преодолением физического препятствия с умыслом совершить кражуacceso violento (и т.п.)
проникновение в чужое помещениеallanamiento de morada
процесс, в который привлекается третье лицо для поддержки одной из спорящих сторонtercería coadyuvante
процесс в судеcausa en curso
процесс в суде справедливостиacción en equidad
процесс в третейском судеjuicio de tercería
процесс искать в судеproceder
процесс, основанный на фактах, установленных в ходе судебного разбирательства, но без свидетелейjuicio basado en el sumario sin testimonio
процесс по делу о наследовании в отсутствие завещанияabintestado
путём занесения в судебный протоколapud acta (serdelaciudad)
путём обращения в органы властиvía gubernativa
путём обращения в третейский судpor vía arbitral
рассматриваться в качестве кого-либоtener consideración de (tendrán consideración de personas vinculadas el cónyuge o las personas con análoga relación de afectividad sankozh)
рассмотрение дела по апелляции в полном объёмеexamen amplio de apelación
реабилитация в правах преступникаreinserción social de un preso
режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретённое в браке является совместной собственностьюrégimen legal de participación en ganancias (Guaraguao)
режим содержания в тюрьме, допускающий отдельные привилегии за примерное поведениеtercer grado penitenciario (напр., предполагающий проведение выходных дома)
решение в пользу ответчикаabsolución de la demanda
решение в судебном порядкеsolución jurídica
решение в судебном порядкеsolución jurisdiccional
решение, вынесенное в отсутствие одной из сторонsentencia en rebeldía (заочно)
решение, вынесенное в отсутствие одной из сторонsentencia en contumacia (заочно)
решение суда в распорядительном заседанииsentencia preservativa
решение суда в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашениемsentencia acordada
решение суда в соответствии с заключенными сторонами мировым соглашениемdecreto por consentimiento
решение суда в соответствии с мировым соглашением сторонsentencia acordada
решение суда о выплате уволенному работнику компенсации в связи с нарушением установленного порядка увольненияlaudo de indemnización por despido improcedente
решение суда об отказе в удовлетворении гражданского искаabsolución en lo civil
решение суда первой инстанции, исполненное в связи с согласием с ним сторонsentencia ejecutoriada (необжалованное)
с занесением в протоколque conste
с исполнением в будущемejecutorio
с немедленным вступлением в силуcon efecto inmediato (Guaraguao)
с оружием в рукахa mano armada
сваливать вину в убийствеechar el muerto a uno (на кого-л.)
секретарь в судеcurial
скандальное поведение в зале судаfraude de ley
скидка в ценеrebaja
Служба поддержки жертв в АндалусииServicio de Atención a Víctimas de Andalucía SAVA (serdelaciudad)
слушание рассмотрение в открытом заседанииvista pública
слушание дела в судеjuicio
собрание в полном составеasamblea plenaria
совершаемый в данный моментflagrante
совершение преступления в ночное время как отягчающее обстоятельствоnocturnidad
составлено в соответствии с черновиком документаredactado conforme a minuta
соучаствовать в совершении преступленияinstigar
соучаствовать в совершении преступленияreceptar
соучаствовать в совершении преступленияinducir
соучастник в тяжком убийствеcómplice de asesinato
соучастник в убийствеcómplice de homicidio
соучастники в совершении преступленияautoría de cooperación
сохранение в тайне личностиpreservación de la identidad (например, подающего жалобу лица sankozh)
сохранять в тайне данные предварительного следствияmantener el secreto sumarial
срок в соответствии с закономplazo legal
срок пребывания в должностиduración de las funciones
срок пребывания в должностиperíodo de servicios
срок пребывания консула в должностиconsulado
срок, установленный в договореplazo convencional
срок, установленный в документеdía del vencimiento
стадия обсуждения законопроекта в парламентеfase de ponencia parlamentaria
стадия рассмотрения дела в судеmomento procesal
стадия рассмотрения законопроекта в комиссии комитете парламентаfase de comisión parlamentaria
стадия чтения законопроекта в парламентеfase de ponencia parlamentaria
страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхованияasegurador a quien se ceden lo restos de un naufragio (останки корабля при кораблекрушениях, столкновениях)
страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхованияbeneficiario de abandono
страховщик, в пользу которого оставляется предмет страхованияabandonatario
суд в полном составеpleno tribunal
суд в полном составеtribunal en pleno
суд в полном составеpleno del tribunal
суд в полном составеcorte plena
судить в качестве единственной инстанцииjuzgar en única instancia
счёт в банкеbalance
счёт в банкеcuenta bancaria
счёт, открытый по доверенности в пользу другого лицаcuenta fiduciaria
счёт, открытый по доверенности в пользу другого лицаcuenta de registro
таможенная проверка судна при входе в портdespacho de entrada de un buque
тот кто обрабатывает землю за вознаграждение в виде части урожаяparcelero
требования режима в отношении закоренелых преступниковhabitualidad
удовлетворить в полном объёмеsatisfacer por completo (Wiana)
удовлетворить в полном объёмеsatisfacer completamente (Wiana)
уплата в счёт причитающейся суммыpago a cuenta
устанавливать в законодательном порядкеestatuir
устанавливать в судебном порядкеdeterminar judicialmente
утверждение в силе судом второй инстанции вынесенного судом первой инстанции решенияconfirmación de la sentencia
утверждение факта, подразумевающее его отрицание в интересах противной стороныafirmación positiva que contiene otra negativa
утверждение фактов, подразумевающее его отрицание в интересах противной стороныaseveración positiva que contiene otra negativa
утверждения сторон в делеargumentos jurídicos de las partes de una demanda
участвовать в стычке сtener un encontronzado con
Федеральный Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграцииLey Orgánica sobre Derechos y Libertades de los Extranjeros en España y su Integración Social (Wiana)
формулировка состава преступления в обвинительном актеespecificaciones
фрахт в оба концаflete de ida y vuelta
фрахт, оплачиваемый в пункте назначения после сдачи грузаflete a cobrar contra entrega
халатность в рассмотрении делаnegligencia procesal
членство в профсоюзеafiliación sindical
штраф, предусмотренный в контрактеmulta convencional (за его невыполнение или просрочку)
штрафная санкция неустойка: штраф, пеня в случае нарушения договораpena convencional
штрафная санкция неустойка: штраф, пеня в случае нарушения контрактаpena contractual
юрисдикция в отношении административных споровjurisdicción contenciosa administrativa
юрисдикция по административным спорам, возникающим в сфере государственного управленияjurisdicción contencioso-administrativa de lo contencioso-administrativo
Showing first 500 phrases