DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing пуститься | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
bible.term.Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслыDieu a fait l'homme droit, mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements (marimarina)
bible.term.Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслыDieu a fait l'homme droit, mais ils ont cherché beaucoup de discours (marimarina)
bible.term.Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслыDieu a fait les hommes droits, mais ils ont cherché beaucoup de détours (marimarina)
gen.быть пустим человекомn'avoir pas de plomb dans la tête
gen.вновь пустить в обращениеremettre dans le circuit
gen.вновь пустить в ход моторrelancer un moteur
gen.вновь пуститься в плаваниеse rembarquer
gen.вопиять в пуститеprêcher dans le désert
gen.все пустились наутёкce fut un sauve-qui-peut général
gen.всё пустить на самотёкtout lancer sur le cour naturel (Dehon Hэlгne)
gen.готовый пустить в ход кулакиbrutal
gen.делать пустимdégarnir
slangзадира, готовый пустить в ход ножpiqueur
busin.их на заседание не пустилиon les a empêchés d'assister à la réunion (vleonilh)
busin.их на заседание не пустилиon les a empêches d'assister à la réunion
mil.не пустить в увольнениеsucrer une permission
gen.пришлось пустить в ход войскаla troupe dut intervenir
proverbпусти курицу в грядку, гляди - исклюёт весь огородon ne lie pas le chien avec des saucisses (vleonilh)
gen.пустит спорыdiscussions stériles
idiom.пустить в делоmettre en valeur (kee46)
fin.пустить в делоdégeler (фонды)
gen.пустить в оборотmettre en circulation
idiom.пустить в оборотmettre en usage (kee46)
gen.пустить в обращениеmettre en circulation
gen.пустить что-л. в обращениеmettre qch en circulation (ROGER YOUNG)
gen.пустить в продажуmettre en vente
soviet.пустить в расходexpédier (marimarina)
inf.пустить в расходflinguer (marimarina)
journ.пустить в ходmettre en mouvement
journ.пустить в ходdonner le branle à
gen.пустить в ходmettre en branle
idiom.пустить в ходmettre en batterie (kee46)
idiom.пустить в ходmettre en route (kee46)
gen.пустить в ходfaire demander
gen.пустить в ходmettre en train
gen.пустить в ходmettre en œuvre
gen.пустить в ходmettre en jeu
gen.пустить в ходremettre en marche
journ.пустить в ходfaire marcher
journ.пустить в ходmettre en circulation
gen.пустить в ходmettre en service (kee46)
gen.пустить в ходdonner de l'élan
journ.пустить в ходmettre en marche
obs.пустить в ход все средстваemployer toutes les herbes de la Saint-Jean
gen.пустить в ход все средстваfaire jouer tous les ressorts
gen.пустить в ход все средстваfaire des pieds et des mains (ZZTe)
gen.пустить в ход все средстваmettre tout en œuvre
gen.пустить в ход все средстваfaire flèche de tout bois
gen.пустить в ход все средстваs'accrocher
gen.пустить в ход все средстваremuer ciel et terre
gen.пустить в ход все средстваfaire le grand jeu
gen.пустить в ход все средстваmettre toutes voiles dehors
nonstand.пустить в ход все средстваmettre la matraque (kee46)
idiom.пустить в ход все средстваFaire feu de deux bords (Motyacat)
gen.пустить в ход все средстваsortir le grand jeu
journ.пустить в ход все средстваmettre tout en jeu
gen.пустить в ход всё своё красноречиеemployer toute sa rhétorique
gen.пустить в ход заводfaire tourner une usine
nonstand.пустить в ход крайние средстваmettre la matraque
gen.пустить в ход ножиjouer des couteaux
gen.пустить в ход оскорбленияmettre en branle le soufflet
gen.пустить в ход печатный станокfaire fonctionner la planche à billets
gen.пустить в ход печатный станокfaire marcher la planche à billets
journ.пустить в ход свой последний козырьjouer sa dernière carte
gen.пустить в ход своё обаяниеse faire charmeur (marimarina)
sport.пустить в ход толчкомallumer le moteur en le poussant
nonstand.пустить ветрыlâcher des ruines прост? (z484z)
gen.пустить вскачьmettre au galop
gen.пустить галопомgaloper (лошадь)
gen.пустить глубокие корниjeter de profondes racines
tech.пустить двигатель полным ходомemballer le moteur
gen.пустить добавочный поездdédoubler un train
gen.пустить издание под ножmettre un livre au pilon
busin.пустить книгу под ножenvoyer un livre au pilon (vleonilh)
proverbпустить козла в огородenfermer le loup dans la bergerie
proverbпустить козла в огородdonner la brebis à garder au loup
idiom.пустить козла в огород doux comme un agneau кроткий как ягнёнокdonner la brebis à garder au loup (ROGER YOUNG)
gen.пустить коня во весь опорcourre un cheval
gen.пустить корниprendre
gen.пустить корниprendre racine
gen.пустить корниavoir un pied dans (Il se trouve en naissant un pied dans le droit, un pied dans l'Église. (Michelet, (GL).) — Уже от рождения, он стоял одной ногой в юриспруденции, другой - в теологии. Vlastimir)
fig.пустить корниfaire de vieux os (z484z)
gen.пустить корниs'installer (I. Havkin)
gen.пустить корниavoir un pied dans (Il se trouve en naissant un pied dans le droit, un pied dans l'Église. (Michelet, (GL).) — Уже от рождения, он стоял одной ногой в юриспруденции, другой - в теологии. Vlastimir)
gen.пустить корни вplonger ses racines dans... (...)
gen.пустить кулаки в ходen venir aux mains (Belenka)
gen.пустить лошадь во весь опорlancer son cheval à fond de train
gen.пустить лошадь карьеромdonner carrière à un cheval
gen.пустить лошадь рысьюfaire trotter un cheval
gen.пустить мотор полным ходомmettre le moteur à plein régime
gen.пустить мотор полным ходомemballer le moteur
Игорь Мигпустить на ветерpartir en fumée (Depuis le 9 avril, ce sont donc déjà près de 4 millions d’euros qui sont partis en fumée pour un résultat plus que discutable)
gen.пустить на порогlaisser quelqu'un sur le seuil d'une porte (Morning93)
gen.пустить на самотёкlaisser aller
fig.пустить на самотёкlaisser voler (z484z)
idiom.пустить на самотёкlaisser aller à vau-l'eau (ROGER YOUNG)
inf.пустить на самотёкlaisser couler (перен. z484z)
gen.пустить на самотёкlaisser faire
gen.пустить новые заводыacquérir la pratique des nouvelles usines
gen.пустить парфянскую стрелуdécocher une flèche du Parme
mus.пустить петухаcanarder
idiom.пустить по мируsaigner à blanc (Rori)
fig.пустить по мируsaigner
idiom.пустить по мируmettre à la besace (Rori)
gen.пустить по мируréduire à l'hôpital
gen.пустить под нож изданиеmettre au pilon (Lucile)
gen.пустить под откосfaire dérailler
gen.пустить пулю в головуse tirer une balle dans la tête (marimarina)
gen.пустить пулю в лобloger une balle dans la tête (Helene2008)
journ.пустить ракетуtirer un missile
journ.пустить ракетуlancer un missile
journ.пустить ракетуlancer une fusée
journ.пустить ракетуtirer une fusée
gen.пустить рысьюmettre au trot
sport.пустить свободно препятствиеcéder le passage (obstacle)
gen.пустить себе кровьse saigner
gen.пустить себе пулю в головуse mettre une balle dans la tête (z484z)
gen.пустить себе пулю в лобse mettre une balle dans la tête (z484z)
nonstand.пустить себе пулю в лобse faire sauter le plafond
nonstand.пустить себе пулю в лобse faire sauter la caisse (sixthson)
med.пустить себе пулю в лобse faire sauter la cervelle (J'ai pas quitté un joli bar douillet pour me faire sauter la cervelle. Ant493)
ling.пустить себе пулю в лобse loger une balle dans la tête (ROGER YOUNG)
gen.пустить себе пулю в лобse faire sauter le caisson
sport.пустить секундомерdeclencher le chronomètre (vleonilh)
gen.пустить сенсационное известиеlancer un pétard
gen.пустить слухfaire courir un bruit (Morning93)
gen.пустить стрелуtirer une flèche
gen.пустить стрелуdécocher une flèche
gen.пустить стрелуlancer un trait
gen.пустить стрелуdécocher un trait
gen.пустить стрелуlancer une flèche
gen.пустить ток в обратном направленииrenverser le courant
gen.пустить уткуlancer des bobards
gen.пустить щуку в рекуenfermer le loup dans la bergerie (ROGER YOUNG)
gen.пустить эпиграммуdécocher une épigramme
gen.пуститься бежатьpiquer des deux
inf.пуститься вs'embarquer (...)
inf.пуститься вpiquer (...)
gen.пуститься вse lancer (...)
gen.пуститься в авантюрыse lancer dans des aventures (vleonilh)
journ.пуститься в аферыs'engager dans des affaires louches
gen.пуститься в галопpiquer un galop
gen.пуститься в любовные приключенияfaire le saut (о женщине)
gen.пуститься в какое-л. предприятие, не приняв меры предосторожностиpartir sans biscuit
gen.пуститься в какое-л. предприятие, не приняв меры предосторожностиs'embarquer sans biscuit
gen.пуститься в путьembarquer
gen.пуститься в разглагольствованияenfiler un discours
journ.пуститься в рассужденияse lancer dans les digressions
gen.пуститься в рассужденияpartir sur
fin.пуститься в спекулятивные операцииse lancer dans se livrer aux spéculations
fin.пуститься в спекулятивные операцииse lancer dans les spéculations
inf.пуститься во все тяжкиеFaire les 400 coups (Yanick)
gen.пуститься вскачьcommencer à galoper
gen.пуститься вскачьse mettre à galoper (marimarina)
gen.пуститься вскачьprendre le galop
gen.пуститься на волю волнêtre sur les grands chemins (Aller à l'aventure, sans aucune idée de l'itinéraire et des événements qui peuvent survenir http://www.cnrtl.fr/definition/chemin paulz)
gen.пуститься наудачуtenter l'aventure
obs., nonstand.пуститься наутёкse faire l'adja
fig., inf.пуститься наутёкgagner le large
fig., inf.пуститься наутёкprendre le large
obs., nonstand.пуститься наутёкmettre les adjas
Игорь Миг, inf.пуститься наутёкse sauver
gen.снова пустить в ходrelancer
Игорь Мигстремление пустить в ход все своё обаяние для завоевания чьих-л. симпатий и расположенияoffensive de charme
gen.хотеть пуститься во все тяжкиеvouloir s'embarquer (Elles voulaient s'embarquer. - Они хотели пуститься во все тяжкие. Alex_Odeychuk)
gen.это глас вопиющего в пуститеil prêche dans le désert