DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing иди | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.в мире, который идёт в никудаdans un monde qui ne va nulle part (Alex_Odeychuk)
gen.в Париже всё идёт хорошоParis tout va bien (Alex_Odeychuk)
gen.в ... речь идёт о ...... traite de ... (I. Havkin)
gen.в этом зале идёт "Федра"cette salle joue "Phèdre"
mining.вести выемку по восстанию идти вверх по течениюaller en amont
gen.вон он идётle voici qui arrive (сюда)
gen.вопрос идёт о...il s'agit de... (kee46)
gen.вопрос идёт о...il s'agit de…
gen.вот идёт почтальонvoici venir le facteur
gen.вот о чём идёт речьvoici de quoi il s'agit
gen.вот он идётle voilà qui vient
gen.время идёт и проходитle temps va et vient (Alex_Odeychuk)
gen.все идёт как по маслуcela va tout seul
inf.все идёт как по сливкамÇa passe crème (новомодное выражение, популярное среди парижан rousse-russe)
busin.все к тому идётca en prend le chemin
busin.все к этому идётça en prend le chemin
gen.встреча идёт прямо сейчасla réunion se poursuit en ce moment (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.всё идёт кое-какtout va à la débandade
gen.всё идёт наилучшим образомça va fort !
inf.всё идёт хорошоça baigne dans l'huile
gen.всё к тому идётça en prend le chemin
gen.всё шло прекрасноtout se déroulait à merveille (marimarina)
gen.всё шло хорошоtout s'est bien passé (Franceinfo, 2018)
inf.вы идёте не в ту сторонуce n'est pas par là (sophistt)
gen.вы куда-нибудь идёте сегодня вечером?vous sortez ce soir ? (sophistt)
gen.голова идёт кругомtête à l'envers
gen.группа идёт быстроle train est rapide
polit.далеко идти по пути урегулирования проблемaller loin dans la voie du règlement des problèmes
polit.далеко идущая цельbut allant loin
gen.дальше идти некудаc'est un comble
gen.дальше идти некудаc'est le comble
gen.дела идут!ça gaze !
inf.дела идут!ça chauffe !
inf.дела идутça ronfle
gen.дела идутça carbure
gen.дела идут из рук вон плохоça ne va pas mieux
gen.дела идут отлично!ça cartonne (C'est génial. || Origine – Cette expression familière vient du verbe cartonner qui, au sens figuré, signifie avoir du succès. L'origine de ce terme vient du carton utilisé comme cible dans les stands de tir des fêtes foraines. La locution faire un carton était alors employée au sens propre. linternaute.fr)
gen.дела идут понемногуles affaires sont calmes
gen.дела идут хорошоça va
gen.дело идётle train est sur les rails
inf.дело идёт к концуça se tirer
gen.дело идёт к лучшемуle vent est à l'optimisme
journ.дело идёт к развязкеl'affaire tire à sa fin
gen.дело идёт как по маслуça baigne dans l'huile
gen.дело идёт как по маслуça marche comme sur des roulettes
gen.дело идёт как по маслуça marche tout seul
journ.дело идёт на ладça marche bien
journ.дело идёт на ладl'affaire s'annonce bien
journ.дело идёт на ладl'affaire va bon train
gen.дело идёт на ладil y a du bon
busin.дело идёт своим ходомl'affaire suit son cours (vleonilh)
gen.дело идёт своим чередомl'affaire va son train
gen.дело идёт тугоil y a du tirage
inf.дело к тому шлоNon mais, c'est pas passé loin (z484z)
gen.дни идутles jours s'en vont (Alex_Odeychuk)
gen.его дела идут плохоses affaires sont à l'envers
gen.ей шёл седьмой десятокelle allait sur ses soixante-dix ans
gen.ему всё идётun rien l'habille
gen.ему ничего не идётil n'est pas habillable
gen.если речь идёт оs'agissant de (Stas-Soleil)
inf.ехать, идти далекоaller au diable vauvert (Marussia)
inf.ехать, идти черт знает кудаaller au diable vauvert (Marussia)
gen.Жак, иди сюда, малышJacques viens là mon chéri (Alex_Odeychuk)
anat., obs.желобок, идущий от носовой перегородки по верхней губеphiltre
gen.за которым идётsuivi de (L'embout présente une partie cylindrique suivie d'une partie conique. I. Havkin)
gen.за мной идутon me suit
gen.за ней идутon la suit
gen.за ним идётvient ensuite (C'est NBC qui a réunit le plus de téléspectateurs avec une moyenne de 8,7 millions, vient ensuite ABC avec 8,4 millions de personnes. I. Havkin)
mining.забой, идущий от висячего бока к лежачемуtaille d'aval
mining.забой, идущий от лежачего бока к висячемуtaille d'amont
gen.запад идёт с ярмарки Историиle temps de l'Occident est révolu (перен.)
gen.Затем идутViennent ensuite (ROGER YOUNG)
judo.захват: "иди со мною!"prise "venez avec moi"
gen.здесь быть сделан выбор, чтобы идти до концаici le choix a été fait d'aller jusqu'au bout (BFM TV, 2018)
gen.здесь всё идёт хорошоtout va bien par ici (Alex_Odeychuk)
gen.иди за нейsuis-la
gen.иди за нимsuis-le (le при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным)
gen.иди знайallez savoir !
inf.иди знайva savoir pourquoi (Morning93)
gen.иди знайva savoir !
gen.иди-ка сюдаaboule ta viande
gen.иди ко мнеviens jusqu'à moi (Alex_Odeychuk)
inf.иди куда подальше!aller se faire voir (z484z)
Игорь Миг, inf.иди отсюда!tire-toi
inf.иди себеmarche à l'ombre
gen.иди сюда!amène ta viande !
gen.иди сюдаviens là (Alex_Odeychuk)
gen.иди сюда, крошкаviens ça petite
gen.иди сюда, крошкаviens ça petit
obs.иди сюда, цыпочкаroule, ma poule (Alex_Odeychuk)
inf.идти баинькиfaire dodo (Julien01)
gen.идти без очередиdoubler les gens dans les files d'attente (youtu.be z484z)
nautic.идти бейдевиндserrer le vent
nautic.идти в бейдевиндnaviguer au près
shipb.идти бейдевиндaller à la bouline (IceMine)
nautic.идти в бейдевиндnaviguer près du vent
nautic.идти бейдевиндbouliner
gen.идти бок 6 бокaller de front
gen.идти большими шагамиmarcher à grands pas (vleonilh)
gen.идти большими шагамиenjamber
gen.идти в армиюaller au régiment
mil.идти в атакуaller au feu
mil.идти в атакуmonter une attaque
mil.идти в атакуpasser à l'abordage
mil.идти в атакуpartir à l'attaque
mil.идти в атакуpartir à l'assaut
mil.идти в атакуmonter à l'assaut
mil.идти в атакуmarcher à l'abordage
mil.идти в атакуdonner l'attaque
mil.идти в атакуdonner l'assaut
journ.идти в атакуse lancer à l'attaque
journ.идти в атакуdonner l'assaut
journ.идти в атакуse jeter à l'assaut de
gen.идти в атакуs'élancer
gen.идти в атакуaller à l'assaut partir a l'assaut
gen.идти в известном направленииtenir
mil.идти в кильватерnaviguer en ligne de file
mil.идти в кильватерsuivre à la trace
mil.идти в кильватерsuivre le sillage
mil.идти в кильватерemboîter le pas
gen.идти в кильватереnaviguer en ligne de file
gen.идти в кильватереnaviguer dans les eaux de qn
gen.идти в кильватереêtre dans les eaux de qn
gen.идти в киноaller au cinéma (vleonilh)
mil.идти в наступлениеmonter une attaque
mil.идти в наступлениеdonner l'attaque
gen.идти в ногуmarcher en cadence
gen.идти в ногуmarcher au pas (vleonilh)
mil.идти в ногуse déplacer au pas cadencé (I. Havkin)
mil.идти в ногуmarcher au pas cadencé (I. Havkin)
gen.идти в ногуaller de pair avec...
gen.идти в ногуse mettre au pas
mil., inf.идти в окопыgrimper au rifle
nautic.идти в открытое мореgagner le large (I. Havkin)
nautic.идти в открытое мореprendre le large (I. Havkin)
nautic.идти в открытое мореcourir au large (I. Havkin)
gen.идти в панданfaire pendant
gen.идти в последних рядахfermer la marche (колонны и т.п.)
inf.идти в постельfiler sous la couette (Manon Lignan)
busin.идти в прямой эфирpasser en direct (по телевидению)
gen.идти в прямом эфиреpasser en direct
mil.идти в разведкуpartir en patrouille
tech.идти в разгонs' emballer (о гидротурбине)
tech.идти в разносs' emballer (о двигателе)
inf.идти в разносfaire le buzz (Mec)
gen.идти в семяmonter en graine (о растениях)
gen.идти в стебельtuyauter
mil.идти в строю фронтаnaviguer en ligne de front
gen.идти в судaller devant les juges
gen.идти в судaller devant le juge
gen.идти в счётcompter
gen.идти в траурной процессииsuivre le deuil
polit.идти в фарватереmarcher sous la houlette de...
polit.идти в фарватереsuivre le cours
polit.идти в фарватереse tenir dans le sillage
nautic.идти в фарватере другого суднаnaviguer le beaupré sur poupe (I. Havkin)
polit.идти в фарватере политикиse tenir dans le sillage de la politique
gen.идти в эфирpasser à l'antenne
mining.идти вниз по течениюaller en aval
gen.идти во главе траурной процессииconduire le deuil
gen.идти во главе траурной процессииmener le deuil
gen.идти во главе шествияmarcher en tête du groupe (z484z)
gen.идти во главе шествияconduire la marche
gen.идти во главе шествияouvrir la marche
gen.идти вперевалкуmarcher comme un canard
gen.идти вперёдmarcher de l'avant
gen.идти вперёдaller de l'avant
gen.идти вперёдêtre sur les rails
gen.идти вперёдmarcher en avant
gen.идти вперёдprogresser
polit., soviet.идти вперёд по пути коммунистического строительстваprogresser sur la voie de l'édification communiste
inf.идти время от времениpleuvoter (о дожде)
inf.идти время от времениpleuvasser (о дожде)
nautic.идти встречным курсомaller à contre-bord (vleonilh)
mining.идти выработкой по восстаниюmarcher en amont
mining.идти выработкой по падениюmarcher en aval
shipb.идти галфвиндaller vent de travers (IceMine)
shipb.идти галфвиндcourir vent de travers (IceMine)
gen.идти голосоватьaller aux urnes
gen.идти дальшеpasser son chemin (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
gen.идти дальшеpoursuivre son chemin (Morning93)
gen.идти дальшеpasser outre
gen.идти дальшеdépasser
polit.идти добровольцем в Красную Армиюs'engager dans l'Armée Rouge
gen.идти дозоромfaire une ronde
gen.идти дозоромpatrouiller
gen.идти за водойaller à l'eau (z484z)
polit.идти за партиейsuivre le parti
nautic.идти задним ходомculer
gen.идти задом наперёдmarcher à rebours
gen.идти кратчайшим путёмcouper au plus court
gen.идти кратчайшим путёмcouper par le plus court
gen.идти кружным путёмdévier
polit.идти курсомsuivre la politique
polit.идти курсомsuivre la ligne
gen.идти левым галсомcourir babord amures
gen.идти ложиться спатьaller se coucher (Alex_Odeychuk)
fig.идти медленноse faire lentement (L'Express Alex_Odeychuk)
mil.идти на войнуaller faire la guerre (leparisien.fr Alex_Odeychuk)
polit.идти на жертвыêtre disposé aux sacrifices
polit.идти на новые переговорыentamer de nouvelles négociations
nautic.идти на полном ходуmarcher à plein moteur
polit.идти на рискcourir un risque
polit.идти на самопожертвованиеconsentir à se sacrifier
polit.идти на самопожертвованиеse sacrifier
polit.идти на союз с...s'allier avec...
polit.идти на союз с...s'allier à...
journ.идти на штурмs'élancer à l'assaut
journ.идти на штурмpartir à l'assaut
journ.идти на штурмmonter à l'assaut
gen.идти кому-л. навстречуaller à la rencontre de qn
busin.идти навстречуfaire preuve de compréhension (к просьбе, желанию)
gen.идти навстречуaller au-devant de...
gen.идти навстречу кому-л.accéder aux désir de qn (Morning93)
gen.идти кому-л. навстречуvenir à la rencontre de qn
gen.идти навстречуcroiser (кому-л.)
gen.идти навстречу желаниюdéférer au désir de...
gen.идти навстречу катастрофеcourir à la catastrophe
gen.идти навстречу опасностиdéfier le danger
gen.идти навстречу опасностиaffronter le danger
gen.идти назадreculer
gen.идти наперекорaller à l'encontre de (ROGER YOUNG)
gen.идти наперерезcouper
gen.идти напроломfaire front (Lucile)
gen.идти напроломcasser les vitres
gen.идти напроломfoncer
gen.идти наудачуaller au hasard (vleonilh)
mil.идти не в ногуmarcher sans cadence (I. Havkin)
mil.идти не в ногуse déplacer sans cadence (I. Havkin)
mil.идти не в ногуrompre le pas
gen.идти не сплошьs'espacer
tech.идти неправильноboiter (о часах)
gen.идти неправильным путёмfaire fausse route (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin)
polit.идти непроторёнными путямиavancer par des chemins inexplorés
gen.идти нетвёрдой походкойtituber
gen.идти обедатьaller déjeuner (Alex_Odeychuk)
gen.идти облавойbattre les buissons
mil.идти обходным путёмdévier
nautic.идти одним курсомnaviguer de conserve
fig.идти одним путёмaller de conserve
obs.идти окольным путёмbricoler
gen.идти окольным путёмbiaiser
gen.идти отprovenir de (Chaque composant de puissance possède sa propre entrée pour la ligne de commande provenant du module de décodage. I. Havkin)
automat.идти от общего к частномуdescendre
gen.идти ощупьюaller à l'aveuglette
gen.идти ощупьюmarcher en tâtonnant
gen.идти ощупьюtâter le pavé
gen.идти параллельно cvenir de pair avec (Le chômage va souvent de pair avec la précarité sociale impliquant la pauvreté, les problèmes de santé et l'impossibilité de trouver un logement satisfaisant. Louis Cyphre)
gen.идти пешкомaller à pied (vleonilh)
inf.идти пешкомprendre le train onze
gen.идти пешкомaller à griffe
gen.идти, плыть против теченияaller à contre courant (перен. marimarina)
gen.идти по плоской ровной местности дорогеaller à plat (в отличие от подъемов и спусков I. Havkin)
polit.идти по путиaller dans la voie
polit.идти по путиprogresser sur la voie
polit.идти по путиsuivre la voie
polit.идти по пути революционной перестройкиsuivre la voie de la refonte révolutionnaire
journ.идти по чьим-л. следамsuivre l'exemple (de qn)
inf.идти погулятьaller se faire voir (z484z)
fig.идти под горуaller dans le mur (Aller dans une mauvaise direction, aller à l'échec z484z)
gen.идти полемprendre à travers champs
gen.идти полем напрямикcouper à travers champs
gen.идти полным ходомaller bon train (Anna Perret)
gen.идти полным ходомêtre sur les rails (Alex_Odeychuk)
polit.идти полным ходомbattre son plein
gen.идти помаленькуaller son petit train
gen.идти посерединеtenir le milieu de...
gen.идти почти касаясьfrôler (чего-л.)
gen.идти пошатываясьtituber (marimarina)
tech.идти правильноêtre au point d'échappement
gen.идти против ветраétaler le courant
gen.идти против ветраétaler le vent
gen.идти против ветраavoir le vent debout
gen.идти против ветраmarcher contre le vent
gen.идти против теченияétaler le courant
gen.идти против теченияétaler le vent
gen.идти, проходить о проводах, кабелях, трубах и пр.courir (Les câbles courent sur le plafond, le long des murs. I. Havkin)
gen.идти процессиейprocessionner
gen.идти прямым путёмaller le droit chemin (mener une vie honnête ; ramener à une vie honnête ; discipliner Morning93)
gen.идти каким-нибуть путёмemprunter le chemin (Voledemar)
Игорь Мигидти путём наименьшего сопротивленияprendre des raccourcis
gen.идти работатьaller au carbi
gen.идти с оружием на насs'armer contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.идти с оружием на нас против своей волиà regret s'armant contre nous (épargnez ces tristes victimes, à regret s’armant contre nous - пощадите этих печальных жертв, что идут с оружием на нас против своей воли)
gen.идти своей дорогойfaire son chemin
gen.идти своей дорогойaller son chemin
gen.идти своей дорогойpoursuivre son chemin (Morning93)
gen.идти своей дорогойpasser son chemin
gen.идти своей дорогойsuivre son cours
gen.идти своим путёмsuivre sa pente
gen.идти своим путёмsuivre son cours
gen.идти своим ходомsuivre son cours
gen.идти своим чередомsuivre son cours (z484z)
gen.идти своим чередомaller son petit train (vleonilh)
gen.идти служить во флотentrer dans la marine
gen.идти со скоростью 20 узловfiler vingt nœuds
gen.идти спатьaller au dodo
gen.идти спатьaller à schloff
gen.идти спатьaller au schloff
gen.идти спатьaller à la ronfle
gen.идти спатьaller au lit
gen.идти толпойaller en foule (vleonilh)
gen.идти тропинкойsuivre le sentier
gen.идти успешноbicher
nautic.идти хорошим ходомtailler la route (I. Havkin)
nautic.идти хорошим ходомtailler de l'avant (I. Havkin)
nautic.идти хорошим ходомfaire route à bonne allure (I. Havkin)
inf.идти хорошоmarcher
gen.иду к вамje viens à vous (vleonilh)
gen.идут толкиon dit (dire в 3-м лице активной формы)
geol.идущий по окружностиcircumférentiel
hist.идёт войнаc'est la guerre (Alex_Odeychuk)
gen.идёт градil grêle
gen.идёт грибной дождьc'est le diable qui bat sa femme et marie sa fille
inf.идёт дождьça mouille
gen.идёт дождьil vase
obs.идёт дождьil fait mouillé
gen.идёт дождьla pluie tombe
inf.идёт дождьil flotte
gen.идёт дождьça pisse
gen.идёт дождьil flotte (разг. vleonilh)
gen.идёт дождьil pleut
gen.идёт дракаça bastonne
gen.идёт драка за местаça se bouscule au portillon
gen.идёт как корове седлоêtre maquillé comme un camion (aller (à quelqu'un) comme un tablier à une vache;Lui aller très mal luciee)
gen.это идёт как нельзя лучшеcela va le mieux du monde
gen.идёт коза рогатаяbête qui monte (игра с малышами грудного возраста vleonilh)
gen.идёт мелкий градil grésille
hist.идёт народная войнаc'est la guerre du peuple (Alex_Odeychuk)
inf.идёт проливной дождьil tombe des clous (Iricha)
inf.идёт проливной дождьil pleut des cordes (Iricha)
inf.идёт проливной дождьil pleut des grenouilles (Iricha)
inf.идёт проливной дождьpleuvoir des cordes (z484z)
inf.идёт проливной дождьtomber des cordes (z484z)
inf.идёт проливной дождьil pleut comme vache qui pisse (Iricha)
inf.идёт проливной дождьil pleut des hallebardes (Iricha)
inf.идёт проливной дождьil tombe des hallebardes (Iricha)
inf.идёт проливной дождьil tombe des cordes (Iricha)
gen.идёт проливной дождьil pleut à verse
hist.идёт священная войнаc'est la guerre sacrée (Alex_Odeychuk)
gen.идёт слухle bruit court (Morning93)
gen.идёт снегil neige
gen.именно ты идёшь впередиc'est toi qui marches devant
tech.инструмент для вырезания иди вырубкиoutillage de découpage
inf.к тому все шлоNon mais, c'est pas passé loin (z484z)
inf.кажется, идёт дождьon dirait qu'il pleut (sophistt)
polit.когда идёт речьlorsqu'il s'agit de...
polit.когда идёт речь оen matière de...
gen.когда речь идёт оau titre de (Stas-Soleil)
gen.когда речь идёт оs'agissant de (Stas-Soleil)
uncom.когда речь идёт оès (IanbdaLiambda)
gen.когда речь идёт о ...s'agissant de ... (См. пример в статье "что касается ...". I. Havkin)
gen.когда речь идёт оquand on évoque (... francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
gen.когда речь идёт оen matière de (...)
gen.когда речь идёт оen termes de (Il y a deux conceptions différentes par le même réalisateur, cela se vérifie en termes de mise en scène. I. Havkin)
gen.кровь из носа идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
gen.кровь из носу идёт у кого-тоsaigner du nez (z484z)
gen.кроме тех дней, когда идёт дождьexcepté quand il pleut
gen.КругОм все меняется, голова идёт крУгом...Tout autour tout change à vous faire tourner la tête... (Yanick)
mil.кто идёт?qui-vive ? (окрик часового)
gen.кто идёт?qui vive ? (окрик часового)
mil.кто идёт? пароль!avancez au ralliement ! (окрик часового)
mil.кто идёт? пароль!avance au ralliement ! (окрик часового)
gen.кто идёт с нами?qui vient avec nous ?
lat.куда идёшь?quo vadis ? (лат.)
gen.куда мне идти?ou vais-je aller ?
gen.куда ни шло!va
gen.куда ни шло!aller (допущение)
gen.куда ты идёшь?ou que tu vas ?
mining.лопата для погрузки породы, идущей в закладкуpelle au remblai
equest.sp.лошадь идущая за поводомaller derrière le mors
tech.металлический стержень для образования внутренней полости в литых иди формуемых деталяхlanterne
gen.мешать идти вперёдempêcher d'avancer
busin.можете идтиvous pouvez disposer
gen.мы видели старика, за которым шли двое детейon voyait un vieillard que suivaient deux enfants (Alex_Odeychuk)
busin.мы идем по лезвию бритвыnous sommes sur le fil du rasoir (vleonilh)
inf.мы идем по лезвию бритвыnous sommes sur le fil du rasoir
gen.мы шли долгоon marchait longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.мы шли танцеватьon allait danser (Alex_Odeychuk)
gen.на улице идёт дождьil fait pleut (Acruxia)
gen.надо ли идти к ним на коленях?faut-il y aller à genoux ?
busin.насколько успешно идёт торговля, настолько вяло техническое сотрудничествоautant le commerce marche, autant la cooperation technique laisse à désirer
gen.не идет ни в какое сравнение с...ne tient pas la comparaison par rapport à... (Verb)
inf.не идти в счётcompter pour du beurre
gen.не идти дальшеen demeurer là
gen.не идти дальшеrefuser
gen.не идти на диалогêtre fermé au dialogue (Iricha)
gen.не идти ни в какое сравнениеpouvoir aller se rhabiller (Expo 02 peut aller se rhabiller comparé à tout ça! I. Havkin)
gen.не иметь сил идтиn'avoir plus de jambes
gen.него идёт кровь из носаil saigne du nez y
gen.нет смысла туда идтиce n'est pas la peine d'y aller (не стоит идти Franka_LV)
gen.когда ничего в голову не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
gen.когда ничего на ум не идётavoir la tête parfaitement vide (marimarina)
gen.ну, иди, я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
gen.нужно, чтобы то и другое шло вместеil faut faire aller ces deux choses de pair (kee46)
gen.о котором идёт речьconcerné (Stas-Soleil)
gen.о котором идёт речьen question (AnnaRoma)
gen.о нём идёт худая молваil court de mauvais bruits sur lui
gen.о чём идёт речь?de quoi est-il question ?
gen.о чём идёт речь?de quoi s'agit-il ?
gen.он может идти отдыхатьil peut aller se rhabiller (I. Havkin)
gen.оставаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
gen.остаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
gen.от лошади идет парle cheval est tout fumant (vleonilh)
gen.ошибки прошлого, которые мешают идти вперёдles erreurs du passé qui empêche d'avancer
busin.переговоры идутles négociations sont en cours (vleonilh)
busin.переговоры идутles négociations sont en cours
gen.Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоныLe train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones (ROGER YOUNG)
gen.пока время идётpendant le temps passe (Pendant le temps passe, je subis tes balivernes. - Пока время идет, я терплю твою дурацкую болтовню. Alex_Odeychuk)
gen.пора идти на обедil est temps d'aller déjeuner
gen.пора идти обедатьil est temps d'aller déjeuner
gen.пора идти спатьc'est l'heure d'aller au lit (Iricha)
gen.пора идти спатьc'est l'heure d'aller se coucher
mining.порода, идущая в отвалrebut
obs.поскольку речь идёт оs'agissant de... (...)
gen.поскольку речь идёт оs'agissant de (ROGER YOUNG)
gen.почему идёт дождь?pourquoi il pleut ?
gen.почему идёт снег?pourquoi il neige ?
gen.правильно идтиêtre sur le bon chemin (z484z)
gen.предоставить делам идти своим ходомlaisser pisser le mérinos
gen.предоставить чему-л. идти своим ходомlaisser aller qch
patents.процедура идёт обычным порядкомla procédure suivra son cours ordinaire
gen.работа идётle travail va
busin.работа идёт по графикуêtre à jour dans le travail (vleonilh)
journ.работа идёт полным ходомle travail marche à toute allure
gen.работа организации идёт успешноl'organisation travaille avec succès (kee46)
busin.работа у меня идёт по графикуje suis à jour dans mon travail
busin.разгрузка материалов идёт впередиle déchargement des produits prend de l'avance
gen.речь идёт оil est question de... (...)
gen.речь идёт оil y va de... (...)
gen.речь идёт оil s'agit de (Aimé)
gen.Речь идёт о...Il en va de... (g e n n a d i)
gen.речь идёт о жизниil y va de la vie
gen.речь идёт о предоставлении ...il s'agit de donner à ...
gen.речь идёт о судьбе страныle sort du pays est en jeu
journ.речь идёт о том, чтобыil est question de
journ.речь идёт о том, чтобыil s'agit de
gen.речь идёт об обеспечении ... возможности ...il s'agit de donner à ...
mining.руда, идущая в обогащениеmatière à retracter (после ручной разборки)
mining.руда, идущая в обогащениеmatière à repasser (после ручной разборки)
gen.с ним идёт его сестраil est accompagné de sa sœur
gen.с прошлого понедельника идёт дождьil pleut dès lundi dernier
gen.сам иди -Je vous emmerde-parallèlementparallèlement (z484z)
gen.само в руки идётc'est pain bénit
agric.сбор урожая идёт полным ходомla récolte bat son plein (France 3, 2018 Alex_Odeychuk)
agric.сбор урожая идёт полным ходомla récolte bat son plein (Alex_Odeychuk)
gen.смотреть, как идёт дождьregarder tomber la pluie
skiing"снег идёт""il neige"
gen.снег шёл всю ночьça a neigé toute la nuit (ça заменяет безличное местоимение il)
gen.снова идтиrepleuvoir (о дожде)
gen.снова идтиreneiger (о снеге)
gen.снова идти спатьrecoucher (z484z)
polit.сознательно идти на подвигaccomplir avec conscience un exploit
gymn.соскок иди прыжок прогнувшись с поворотомappui tendu renversé avec demi tour
gen.стой! кто идёт?qui-vive (окрик часового)
mil.стой, кто идёт?halte-là!! Qui vive ?
gen.стой! кто идёт?quivive (окрик часового)
hist.стой, кто идёт?halte qui voilà ! ? (youtu.be)
gen.стой! кто идёт?qui-va-là
fig.страна идёт с молоткаle pays est mis à l'encan
busin.строительство идёт с опережением графикаle chantier est en avance sur le planning
busin.строительство идёт с опережением графикаle chantier est en avance sur le planning (vleonilh)
busin.счёт акционерам идёт на сотниles actionnaires se comptent par centaines
busin.счёт идёт на дниc'est une question de jours (vleonilh)
obs.счёт идёт на секундыchaque seconde compte (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.счёт чего-л идёт на сотниqch se compte par centaines (vleonilh)
gen.там идёт бойcela chauffe là-bas
gen.то, о чём идёт речьchose
gen.ты идёшь?tu t'amenes ?
gen.ты идёшь и входишьtu vas et tu viens (Alex_Odeychuk)
gen.ты идёшь прямо домой?tu rentres directement chez toi ?
gen.ты идёшь, что ли?tu viens-ti ?
gen.У меня голова идёт кругом от количества просмотренных матрасов, подскажите, что же выбрать?La quantité de matelas examinés me donne le tournis, dites-moi lequel je dois choisir ? (Yanick)
gen.у него кровь идёт из носаil pavoise y
gen.уверенно идтиmarcher d'un pas sûr (kee46)
inf.уже к тому шлоNon mais, c'est pas passé loin (z484z)
gen.хорошо идтиgazer (о делах)
inf.хорошо идётça fait du bien par ou ça passe
gen.человек, за которым мы шлиl'homme que nous avons suivi
gen.что идёт в кино?qu'est-ce qu'on joue au cinéma ?
gen.что идёт сегодня вечером в кино?qu'est-ce qu'on donne ce soir au cinéma ?
gen.шёл мелкий дождьune pluie fine tombait ((Perec) z484z)
gen.шёл сильный дождьil pleuvait dru
busin.эти меры идут вразрез с предыдущей политикойces mesures prennent le contre-pied de la politique précédemment suivie (vleonilh)
gen.это вам очень идётcela vous va comme un gant
gen.это ещё куда ни шлоpasse encore (vleonilh)
gen.это идёт тебе во вредcela se retourne contre toi (z484z)
gen.это платье вам очень идётcette robe vous habille à ravir
gen.я вслепую иду вперёдj'avance sans savoir où je vais (Alex_Odeychuk)
gen.я иду в городje vais en ville
gen.я иду в лесje m'en vais au bois (Alex_Odeychuk)
gen.я иду за тобой шаг за шагомje te suis pas à pas (Alex_Odeychuk)
gen.я иду обнажённаяje marche nue (Alex_Odeychuk)
gen.я иду от негоje viens de chez lui
gen.я иду по лагунеje marche sur la lagune (Alex_Odeychuk)
gen.я иду по улицеje suis dans la rue (Alex_Odeychuk)
gen.я иду рядом с тобойje marche près de toi (Alex_Odeychuk)
gen.я иду с нимje viens avec lui
gen.Я сейчас же иду.Je vais de ce pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.я сейчас же иду туда!j'y vais de ce pas
Showing first 500 phrases