Russian | French |
Агентство акционерного участия французского правительства | Agence des Participations de l'Etat (gennier) |
американцы французского происхождения | Franco-Américain (особенно в Северо-Восточной части США) |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG) |
Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание | L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. (ROGER YOUNG) |
Ассоциация мэров французских горнолыжных станций | Association des maires de stations françaises de ski (AMSFS, АМСФС vleonilh) |
Ассоциация университетов с частичным или полным преподаванием на французском языке - УНиверситет франкоязычных учебных заведений | Association des universités partiellement ou entièrement de langue française - Université des réseaux d'expression française (штаб-квартира в Монреале, Aupelf-Uref vleonilh) |
Ассоциация философских обществ французского языка | Association des sociétés de philosophie de langue française (vleonilh) |
2-ая буква французского алфавита | b |
базовый французский язык | le français fondamental (основа преподавания французского языка иностранцам) |
Большой терминологический словарь Квебекского управления французского языка | le Grand dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française (Alex_Odeychuk) |
бывшая французская коммуна | commune déléguée (ROGER YOUNG) |
Бюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом | Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étranger (B.E.L.C. vleonilh) |
в Москву прибыла французская правительственная делегация | une délégation gouvernementale française est arrivée à Moscou (kee46) |
в переводе на французский язык | v.f. сокр. от version française (о фильме) |
вам французским языком говорят! | vous ne comprenez pas le français ? |
Великая французская революция | Grande Révolution française (1789-1794 гг. vleonilh) |
влиятельность выпускников Национальной школы администрации во французском обществе | énarchie |
выражение , свойственное французскому языку в Квебеке | québécisme |
Высшая французская бизнес-школа | EDHEC (ROGER YOUNG) |
говорить на ломаном французском языке | parler petit-nègre |
говорящая на французском языке | francophone |
гордость французского народа | le fleuron français (marimarina) |
грамматические трудности современного французского языка | difficultés du français moderne (Alex_Odeychuk) |
грамматические трудности французского языка | difficultés du français (Alex_Odeychuk) |
грамматические трудности французского языка | difficultés et pièges du français (Alex_Odeychuk) |
Деловой французский язык | français des affaires (ROGER YOUNG) |
Демократическая ассоциация французских граждан за рубежом | Association démocratique des français à l'étranger (vleonilh) |
Демократическая ассоциация французских граждан за рубежом | ADFE (Association démocratique des français à l'étranger vleonilh) |
Диплом об изучении французского языка | Diplôme d'Études en Langue Française (luneau) |
длинношёрстая французская овчарка | briard |
добиться хорошего уровня владения французским языком | atteindre une bonne maîtrise du français (Alex_Odeychuk) |
дублированный на французский язык | en version française |
жаргон из смеси французских и фламандских слов | marollicn (в Брюсселе) |
жена президента Французской Республики | l'épouse du président de la République française (Alex_Odeychuk) |
защита французского языка | la protection de la langue française (Alex_Odeychuk) |
из смеси французского с английским | franglais |
извините мой французский | pardonnez mon langage injurieux (Morning93) |
извините мой французский | pardonnez mon insulte (Morning93) |
изготовление шампанского по французской технологии | méthode champenoise |
изложить по-французски | rendre en français |
изучение французской литературы XVI в. | seiziémisme |
именем французского народа | au nom du peuple français (государственная эмблема, используемая для подтверждения подлинности документов, выпущенных правительством Французской Республики ROGER YOUNG) |
исконно французские продукты и традиции | terroir français (elenajouja) |
искусство жить по-французски | art de vivre à la française (elenajouja) |
использование французского языка в качестве рабочего в Квебеке | francisation (ybelov) |
Исследовательский и учебный центр по распространению французского языка | Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français (CREDIF vleonilh) |
историк французского искусства | historien de l'art français (z484z) |
история французского кино | histoire du film français |
как вы учили французский раньше? | comment vous avez appris le français jusqu'à maintenant ? (z484z) |
канадский вариант французского языка | franco-canadien |
кафедра французского языка | chaire de français |
Квебекское управление французского языка | Office québécois de la langue française (l'Office québécois de la langue française sophistt) |
Квебекское управление французского языка | OQLF (Office québécois de la langue française sophistt) |
коверкать французский язык | parler français comme une vache espagnole |
коверкать французский язык | parler le français comme un Basque espagnol |
Комиссия по защите французского языка | la Commission de la protection de la langue française (Alex_Odeychuk) |
Комиссия по защите французского языка в области информатики | La Commission de défense de la langue française en matière d'informatique (Alex_Odeychuk) |
Комиссия по обогащению французского языка | La Commission d'enrichissement de la langue française (Есть пополнение языка, а есть его обогащение. Не всегда пополнение языка является его обогащением. Неосвоенную лексику лингвисты делят на две группы: экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы – это иностранные слова, называющие предметы и явления, не свойственные отечественной жизни. Такие слова нужны языку. Они описывают обычаи, нравы других народов, расширяют кругозор. Варваризмы – это иностранные слова, которые вкрапляются в речь, но их всегда можно заменить синонимами, исконно присущими языку, например: сказать "un agent de dialogue" или "un dialogueur" вместо "un chatbot". Варваризмы при неумеренном и некритичном использовании коверкают речь, приводят к варваризации языка. Задача комисси состоит в противодействии варваризации французского языка: обогащении его новой лексикой, призванной обозначать новые явления и предметы современной действительности, а также содействовать освоению заимствованных слов на всех уровнях языка – фонетическом, графическом, словообразовательном, морфологическом и лексическом. Alex_Odeychuk) |
Комиссия по обогащению французского языка | La Commission d'enrichissement de la langue française (Есть пополнение языка, а есть его обогащение. Не всегда пополнение языка является его обогащением. Неосвоенную лексику лингвисты делят на две группы: экзотизмы и варваризмы. Экзотизмы - это иностранные слова, называющие предметы и явления, не свойственные отечественной жизни. Такие слова нужны языку. Они описывают обычаи, нравы других народов, расширяют кругозор. Варваризмы - это иностранные слова, которые вкрапляются в речь, но их всегда можно заменить синонимами, исконно присущими языку, например: сказать "un agent de dialogue" или "un dialogueur" вместо "un chatbot". Варваризмы при неумеренном и некритичном использовании коверкают речь, приводят к варваризации языка. Задача комисси состоит в противодействии варваризации французского языка: обогащении его новой лексикой, призванной обозначать новые явления и предметы современной действительности, а также содействовать освоению заимствованных слов на всех уровнях языка - фонетическом, графическом, словообразовательном, морфологическом и лексическом. Alex_Odeychuk) |
комитет французской швейцарии | comité romand (CORO ROGER YOUNG) |
литературный французский язык | français standard |
лучшие французские вина | les grands crus de France |
Министерство национального образования Французской республики | ministère de l'Éducation nationale de la République française (ROGER YOUNG) |
"модный" французский язык | français branché (vleonilh) |
молодой человек, который вместо военной службы работает во французских учреждениях за рубежом | coopérant (обычно в развивающихся странах) |
на французский лад | à la française |
на французский манер | français |
на французский манер | à la française (Alex_Odeychuk) |
на чистом французском языке | en bon français |
название французской футбольной команды | les Bleus (rousse-russe) |
Научно-исследовательский центр изучения и пропаганды французского языка | CREDIF (ROGER YOUNG) |
Научно-исследовательский центр изучения и пропаганды французского языка | Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français (ROGER YOUNG) |
научно-исследовательский центр при французской Социалистической партии | Ceres сокр. от Centre d'études, de recherches et d'éducation socialiste |
научно-исследовательский центр при французской Социалистической партии | C.E.R.E.S. сокр. от Centre d'études, de recherches et d'éducation socialiste |
находящийся во французской Швейцарии | romand (Les Presses polytechniques et universitaires romandes sont une maison d'édition scientifique et technique suisse basée à l'École polytechnique. I. Havkin) |
Национальная компания французских железных дорог | SNCF (kopeika) |
Национальное общество французских железных дорог | Société Nationale des Chemins de Fer Francais |
Национальный совет французских предпринимателей | C.N.P.F. сокр. от Conseil national du patronat français |
Национальный совет французских предпринимателей | Conseil national du patronat franҫais |
Национальный французский олимпийский и спортивный комитет | Comité national olympique et sportif français (CNOSF vleonilh) |
носитель французского языка | francophone de naissance (Iricha) |
носитель французского языка | francophone natif (Iricha) |
оборот речи, свойственный французскому языку в Швейцарии | helvétisme |
он не любит французское кино | il n'aime pas le cinéma français (Alex_Odeychuk) |
он понимает по-французски | il entend le français |
Отдел по работе с французскими гражданами | service des Français (ROGER YOUNG) |
относящийся к Французской демократической конфедерации труда | cédétiste (ФДКТ) |
относящийся к французской литературе XVI в. | seiziémiste |
отряды бойцов французского сопротивления | Forces Françaises de l'Intérieur |
Официальный бюллетень Французской Республики | J.O.R.F J.O. (https://fr.wikipedia.org/wiki/Journal_officiel_de_la_République_française, https://constitutions.ru/?p=416 elena.sklyarova1985) |
пардон за мой французский | pardonnez ma grossièreté/ franchise (m_rakova) |
пардон за мой французский | passez-moi l'expression (m_rakova) |
пардон за мой французский | excusez mon langage (m_rakova) |
переведено с русского на французский | traduit du russe vers le français (Kuumuudessa) |
переведено с русского на французский | traduit du russe en français (Drozdova) |
перевести на французский язык | rendre en français |
перевести на французский язык | mettre en français |
переделать на французский лад | franciser |
переключить телефон на французский | mettre son téléphone en français (youtu.be z484z) |
по-французски | français |
по-французски в подлиннике | en français dans le texte |
по-французски говорят во многих странах | le français se parle dans plusieurs pays |
по французскому времени | heure française без предлога (z484z) |
политика французского правительства | politique du gouvernement français (kee46) |
получить французское гражданство | acquérir la nationalité française |
получить французское гражданство | avoir la nationalité française (контекстуальный перевод на русс. язык // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
получить французское гражданство | se faire naturaliser Français |
постель, застеленная по французскому обычаю | lit à la française (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh) |
правление Французского банка | conseil de régence (в 1800-1936 гг.) |
прекрасно владеть тонкостями французского языка | maîtriser parfaitement les subtilités de la langue française (Emmanuel MACRON qui maîtrise parfaitement les subtilités de la langue Française considère donc que les informateurs sont des personnes dont on ne peut garantir l’objectivité et la totale intégrité politique.) |
приветствие по-французски | salut à la française (обнимание за плечи и попеременное прикладывание друг к другу правой и левой щекой (у женщин); у мужчин - рукопожатие со словами "Как дела vleonilh) |
признание французской национальной принадлежности | francisation (гуда) |
простите за мой французский | pardonnez mon langage injurieux (Morning93) |
простите за мой французский | pardonnez mon insulte (Morning93) |
прошу прощения за мой французский | pardonnez mon langage injurieux (Morning93) |
прошу прощения за мой французский | pardonnez mon insulte (Morning93) |
разбросанные по всему миру преподаватели французского языка | professeurs de français du monde entier (Alex_Odeychuk) |
разговаривать по-французски | parler français |
растворяющий 13-я буква французского алфавита | lytique |
региональный французский язык | français régional (местные особенности французского языка) |
резиденция президента Французской республики | Présidence de la République (Iricha) |
речь нового академика при приёме во Французскую академию | discours de remerciement |
сад на французский манер | jardin à la française |
свидетельство о французской принадлежности | acte de francisation (суда) |
Северный штаб французской национальной информации и транспортный центр | Centre régional d'information et de circulation routière (Voledemar) |
Северо-Французская низменность | Bassin parisien (https://ru.wikipedia.org/wiki/Парижский_бассейн Libert) |
слава французского народа | le fleuron français (marimarina) |
сленговое прозвище французских солдат в Первую мировую | p'tit plouplou (Igor Tolok) |
словарь грамматических трудностей современного французского языка | dictionnaire des difficultés du français moderne (Alex_Odeychuk) |
смесь французского с английским | franglais |
сорок членов Французской академии | les Quarante |
сочинение по французскому языку | composition française (z484z) |
Союз в защиту французской демократии | Union pour la Démocratie Francaise (Франция) |
Союз за французскую демократию | Union pour la démocratie française (правоцентристская политическая партия Франции, UDF, СФД vleonilh) |
Союз за французскую демократию | UDF (Garmash) |
Союз французских женщин | Union des femmes françaises (UFF vleonilh) |
специалист в области французского языка | franciste |
специалист по французской литературе XVI в. | seiziémiste |
спой нам какую-нибудь французскую песенку | chante-nous une chanson française |
старинная французская и испанская монета | quadruple |
старинная французская монета | angelot |
"Старшая принцесса французской литературы" | Grande Mademoiselle des lettres françaises (прозвище писательницы Колетт (1873-1954) vleonilh) |
стать французским гражданином | se faire naturaliser Français |
стать членом Французской академии | entrer à l'Académie française |
сторонница французского президента Франсуа Миттерана | mitterrandienne (GOLDMANIENNE) |
страны французского языка | francophonie |
так по-французски не говорят | c'est pas du bon français (marimarina) |
типично французский и популярный | franchouillard (luciee) |
традиционная французская кухня | cuisine française traditionnelle (sophistt) |
традиционная французская технология производства шампанского | méthode champenoise |
Управление французского радиовещания и телевидения | office de radiodiffusion-télévision française |
Управление французского языка | l'Office de la langue française |
Управление французского языка | OLF (l’Office de la langue française Alex_Odeychuk) |
учитель французского языка | maître de français |
Французская академия | l'Académie française |
Французская Академия | la l'illustre compagnie |
Французская Академия | coupole (метонимия anastasia1986931) |
Французская Академия | la noble compagnie |
Французская ассоциация абонентов телефонной и телеграфной связи | Association française des utilisateurs des téléphones et de télécommunications (AFUTT vleonilh) |
Французская ассоциация за спорт без насилия и справедливую игру | Association française pour un sport sans violence et pour fair-play (AFSVFP vleonilh) |
Французская ассоциация клиентов банков | association française des usagers des banques (Garmash) |
Французская ассоциация любителей виндсёрфинга | Association française des windserfers (vleonilh) |
Французская ассоциация по вопросам обеспечения качества | AFAQ (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по вопросам обеспечения качества | association française pour l'amélioration et le management de la qualité (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по вопросам стандартизации | AFNOR (SVT25) |
Французская ассоциация по защите животных | Association Française pour la Défense des Animaux (Yanick) |
Французская ассоциация по защите животных | AFDA Association Française pour la Défense des Animaux (Yanick) |
Французская ассоциация по обеспечению качества | AFAQ (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по обеспечению качества | association française pour l'amélioration et le management de la qualité (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по обеспечению соблюдения качества | AFAQ (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по обеспечению соблюдения качества | association française pour l'amélioration et le management de la qualité (ROGER YOUNG) |
Французская ассоциация по сертификации | Association Française de Normalisation (, а также соответствующий французский государственный стандарт на парапланы. Voledemar) |
Французская ассоциация преподавателей французского языка | Association française des enseignants de français (A.F.E.F. vleonilh) |
Французская ассоциация школьных психологов | Association française des psychologues scolaires (vleonilh) |
французская борьба | lutte gréco-romaine |
Французская Гвиана | Guyane Française (заморский деп.) |
французская делегация вылетела на родину | la délégation française regagne Paris (kee46) |
французская делегация прибывает сегодня в Петербург | la délégation française arrive aujourd'hui à Pétersbourg (kee46) |
Французская демократическая конфедерация труда | CFDT (ROGER YOUNG) |
французская карусель | carrousel français (Alex_Odeychuk) |
французская команда | équipe tricolore |
Французская коммунистическая партия | Parti communiste français (ROGER YOUNG) |
Французская коммунистическая партия | Parti communiste francais (ФКП) |
Французская коммунистическая партия | parti communiste de france (ROGER YOUNG) |
Французская конфедерация христианских трудящихся | Confédération française des travailleurs chrétiens (CFTC, ФКХТ vleonilh) |
французская культура | francité |
французская кухня | cuisine française |
"французская линия" | filière française (группа АЭС, построенных во Франции в 50-60-е гг. 20 века vleonilh) |
французская национальная сборная команда по регби | quinze de France |
Французская Полинезия | Polynésie française (заморская территория Франции) |
французская порода лошадей | selle français |
французская разведка | renseignements français (Jean-Marc Ayrault a présenté à cette occasion une note déclassifiée des renseignements français imputant au président syrien la responsabilité de ce massacre et mettant en garde contre l'utilisation d'armes de ce type à l'avenir.) |
"французская" раскладка клавиатуры | azerty (nomer-nol) |
Французская республика | R.F. сокр. от République française |
Французская Республика | Republique Francaise |
Французская Республика | République Française |
Французская сельскохозяйственная академия | Académie d'agriculture de FRance (A.A.F. vleonilh) |
французская столица | la capitale française (Alex_Odeychuk) |
Французская строительная федерация | Fédération Française du Bâtiment (Asha) |
французская увертюра | ouverture à la française (из 3 частей vleonilh) |
французская федерация пулевой стрельбы | Fédération Française de Tir (ROGER YOUNG) |
Французская федерация франчайзинговых предприятий | FFF (Fédération française de la franchise Nadya Ponomariova) |
французская федерация футбола | fédération française de football |
французская Швейцария | Suisse romande |
французская школа живописи | l'Ecole française |
французская ёлка | pointe de Hongrie (Asha) |
французская ёлочка | pointe de Hongrie (рисунок укладки паркета Asha) |
Французские ветераны войн | Anciens Combattants Français (организация, A.C.F. vleonilh) |
Французские внутренние силы | Forces Françaises de l'Intérieur (армия участников Сопротивления, созданная весной 1944 г. во Франции, F.F.I. vleonilh) |
Французские франтирёры и партизаны | Francs-tireurs et partisans français (свободные стрелки ROGER YOUNG) |
Французский автомобильный клуб | Automobile-Club de France (A.C.F. vleonilh) |
французский бокс | boxe française (vleonilh) |
французский бокс | savate (с применением ударов ногой) |
Французский внешнеторговый центр | C.F.C.E. сокр. от Centre français de commerce extérieur |
французский дух | francité |
французский знак качества | AFAQ (dookie) |
французский знак качества | Assurance Française pour la Qualité (dookie) |
Французский институт | Institut de France (объединение Французской академии, Академии юридических и политических наук, Академии художеств, Академии наук, Академии надписей и литературы vleonilh) |
Французский институт общественного мнения | Institut français de l'opinion publique (ROGER YOUNG) |
Французский институт общественного мнения | Institut français d'opinion publique (ROGER YOUNG) |
французский как иностранный | FLE (Lena2) |
французский как иностранный | français langue étrangère FLE (Iricha) |
французский как иностранный язык | français langue étrangère (FLE vleonilh) |
французский ключ | clef anglaise |
французский ключ | clef à mâchoires mobiles |
французский материализм | matérialisme français (vleonilh) |
французский народ | peuple français (Alex_Odeychuk) |
французский национальный флаг | drapeau tricolore |
французский оператор распределительных электросетей | Électricité réseau distribution France (ROGER YOUNG) |
французский оператор распределительных электросетей-"Электриситэ резо дистрибюсьон Франс" "ЭРДФ". | ERDF (ROGER YOUNG) |
французский Орден Академических паль | Ordre français des Palmes Académiques (Он обладает четырьмя дипломами высшего образования (две докторские диссертации и два диплома об углубленном образовании) и командор французского Ордена Академических пальм. Полный текст: http://www.education-authentique.org/index.php?page=qui-sommes-nous Chardon) |
французский Орден Академических пальм | Ordre français des Palmes Académiques (Il est titulaire de quatre diplômes de troisième cycle universitaire (deux doctorats et deux D.E.A.) et commandeur de l’Ordre français des Palmes Académiques. Полный текст: http://www.education-authentique.org/index.php?page=qui-sommes-nous Chardon) |
французский писатель русского происхождения | écrivain franco-russe |
Французский театр | le théâtre Français |
французский токай | tokay |
французский токай | tokaj |
французский токай | tokai |
французский тост | pain perdu (ROGER YOUNG) |
французский флаг | tricolore |
французский франк | Franc Francais |
французский франк | franc français FF |
французский язык | langue française (ssn) |
французский язык | français |
французский язык в Бретани | gallec |
французский язык в Бретани | gallo |
французский язык в Бретани | gallot |
французский язык в Канаде | franco-canadien |
французский язык в Квебеке | québécois |
французский язык в Квебеке | franco-québécois |
французский язык долины Аосты | français valdotain (Италия vleonilh) |
французский язык Люксембурга | français grand-ducal (vleonilh) |
французский язык Франции | hexagonal |
французско-русский | français-russe (I. Havkin) |
Французское агентство по безопасности пищевых продуктов | Agence Française de Sécurité Sanitaire des Aliments (igisheva) |
Французское бюро по иммиграции и интеграции | Office Français de l'Immigration et de l'Intégration (elenajouja) |
французское гражданство | qualité de Français |
французское гражданство | état de sujet français |
французское заимствование | gallicisme (I. Havkin) |
Французское Международное радиовещание | R.F.I. сокр. от Radio France Internationale |
Французское национальное общество гастроэнтерологии | Société Nationale Française de Gastro-Entérologie (Анна Ф) |
Французское общество письменных переводчиков | Société Francaise des Traducteurs |
Французское общество переводчиков | Société française des traducteurs (Alex_Odeychuk) |
французское окно | porte-fenêtre (Lucile) |
французское пиво | petite bière (с крепостью 1й) |
Французское промышленное объединение авиации и космонавтики | Groupements des industries françaises aéronautiques et spatiales (GIFAS, ГИФАС vleonilh) |
Французское радио и телевидение | Radiodiffusion-Television Francaise |
Французское сообщество | CF (vleonilh) |
французское Сопротивление | F.F.I. |
Хартия французского языка | la Charte de la langue française (Alex_Odeychuk) |
хорошо говорить по-французски | maîtriser bien le français (Alex_Odeychuk) |
цвет слава, гордость французского народа | le fleuron français (marimarina) |
Центр по приему и информированию французских граждан за рубежом | ACIFE (Centre d'accueil et d'information des Français à l'étranger vleonilh) |
черти, свойственные французской культуре | francité |
член французских Внутренних сил | F.F.I. |
член Французской демократической конфедерации труда | cédétiste |
членство во Французской Академии | fauteuil académique |
шампанизировавшие вин по традиционной французской технологии | méthode champenoise |
школа с углубленным изучениям французского языка | école d'études approfondies de la langue française (ROGER YOUNG) |
элементарный французский язык | français basique (специально разработанный упрощённый французский язык) |
Этот документ напечатан на бумаге с водяными знаками реактивными/активными чернилами и не может быть стёрт или соскоблен. Ему присваивается номер № xxx xxx .... / ...., правильность которого вы можете проверить с помощью службы рассылок Французской национальной типографии: | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
17-я буква французская алфавита | Q |
4-я буква французского алфавита | D |
21-я буква французского алфавита | u |
9-я буква французского алфавита | i |
25-я буква французского алфавита | y |
15-я буква французского алфавита | o |
11-я буква французского алфавита | k |
14-я буква французского алфавита | N |
18-я буква французского алфавита | R |
22-я буква французского алфавита | v |
23-я буква французского алфавита | w |
7-я буква французского алфавита | G |
19-я буква французского алфавита | s |
20-я буква французского алфавита | T |
8-я буква французского алфавита | H |
6-я буква французского алфавита | f |
3-я буква французского алфавита | c |
1-я буква французского алфавита | A |
16-я буква французского алфавита | p |
26-я буква французского алфавита | z |
5-я буква французского алфавита | E |
10-я буква французского алфавита | j |
я учу французский | j'apprends le français (dng) |
явление , свойственное французскому языку в Квебеке | québécisme |