DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing стоить | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
bank.безрисковая спекулятивная сделка, направленная на использование несовершенства рынка, когда цены на инструменты, которые должны стоить одинаково, отличаютсяArbitrage (ROGER YOUNG)
gen.большего стоитьvaloir mieux que...
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"cela ne vaut pas les tripes (z484z)
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"cela ne vaut pas une épingle (z484z)
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"ne pas valoir la coquille de noix (z484z)
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"il n'y a pas de quoi fouetter un chat (z484z)
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"cela ne vaut pas la tête d'une épingle (z484z)
gen.выеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"ne pas valoir tripette (z484z)
inf.гроша ломаного не стоитьne pas valoir un pet de lapin (Manon Lignan)
fin.дорого стоитьcoûter gros
inf.дорого стоитьcoûter chaud
slangдорого стоитьcuber (bisonravi)
gen.дорого стоитьcoûter cher (e.g. Ça coûte cher Soulbringer)
gen.друг друга стоитьse valoir
gen.его дважды просить не стоилоil ne se fit pas prier deux fois (Вольтер z484z)
gen.ещё стоитьêtre encore debout (о здании)
gen.мало чего стоитьne pas valoir lourd (Lucile)
obs.не стоить ломаного грошаne pas valoir les quatre fers d'un chien (z484z)
obs.не стоить ломаного грошаça ne vaut pas les quatre fers d'un chien (z484z)
obs.не стоить ломаного грошаcela ne vaut pas les quatre fers d'un chien (z484z)
rhetor.не стоить тогоne valoir le coup (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
rhetor.не стоить того, чтобыne valoir le coup pour (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
gen.немного стоитьne pas valoir cher
gen.немногого стоитьne pas valoir cher
gen.неуклонно, чего бы то ни стоилоsans défaillir
idiom.никуда не годиться, ничего не стоитьne pas être bon à rien (Rori)
idiom.никуда не годиться, ничего не стоитьne pas être bon à rien (Figaro. Les gens qui ne veulent rien faire de rien, n'avancent rien et ne sont bon à rien. (Beaumarchais, Le mariage de Figaro.) — Фигаро. Поверьте мне, что люди, которые ничего не из чего не желают сделать, ничего не достигают и ничего не стоят. Rori)
psychol.нужно жить, чего бы это не стоилоil faut bien vivre quoi qu'il en coûte (Alex_Odeychuk)
gen.оставить стоитьlaisser debout
inf.очень дорого стоитьcoûter bonbon (Iricha)
nonstand.очень дорого стоитьcoûter la peau des fesses
inf.очень дорого стоитьcoûter la peau du cul (Iricha)
gen.сколько бы это не стоилоquoi qu'il en coûte (z484z)
gen.сколько бы это ни стоилоça coûtera ce que ça coûtera
gen.стоило просто поговоритьfaudrait juste parler (Alex_Odeychuk)
inf.стоить бешенных бабокcoûter un pognon de dingue (youtu.be z484z)
busin.стоить бешеных денегcoûter la peau des fesses (vleonilh)
fig.of.sp.стоить бешеных денегcouter la peau du dos (также: couter la peau du bas du dos (досл. "стоить кожи с нижней части спины") Phylonette)
busin.стоить бешеных денегcoûter un fric fou (vleonilh)
busin.стоить бешеных денегcoûter un argent fou (vleonilh)
gen.стоить бешеных денегcoûter les yeux de la tête (Helene2008)
disappr.стоить "бешённых денег"coûter "un pognon de dingue" (Alex_Odeychuk)
disappr.стоить "бешённых денег"coûter "un pognon de dingue" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.стоить больших денегcoûter gros
gen.стоить вдольjalonner (на более или менее равном расстоянии)
idiom.стоить втридорогаcoûter les yeux de la tête (marimarina)
mil.стоить гарнизономtenir garnison
busin.стоить диких денегcoûter la peau des fesses (vleonilh)
gen.стоить доброгоcoûter cher
commer.стоить дорогоcoûter cher (kee46)
inf.стоить дороже глазаcoûter les yeux de la tête (z484z)
inf.стоить ерундуvaloir une bagatelle (marimarina)
gen.стоить кому-то жизниcoûter la vie à qqn (à 298 personnes z484z)
gen.стоить жизниcoûter la vie
inf.стоить как крыло самолетаcoûter une blinde (lyamlk)
gen.стоить на видном местеêtre en évidence
gen.стоить на краю дорогиborder de qch
gen.стоить на местеfaire du surplace
nautic.стоить на якореmouiller
gen.стоить нижеpasser après qn (кого-л.)
gen.я стоить, обходитьсяrevenir (z484z)
gen.стоить, опираясь на одну ногу, отставив и слегка согнув другуюdéhancher se
inf.стоить очень дорого кому-л.coûter à quelqu'un un bras
inf.стоить очень дорого кому-л.coûter à quelqu'un les yeux de la tête
gen.стоить очень дорогоcoûter une blinde (ludmilaalexan)
gen.стоить по сторонам дорогиborder de qch
nautic.стоить под разгружатьсяdécharger
nautic.стоить под разгрузкойdécharger
inf.стоить примерноaller chercher dans...
gen.стоить столбомrester planté comme une borne
disappr.стоить "сумасшедших денег"coûter "un pognon de dingue" (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.стоить сумасшедших денегcoûter les yeux de la tête
rhetor.стоить тогоvaloir le coup (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
rhetor.стоить тогоvaloir le coup (Alex_Odeychuk)
gen.стоить того, чтобыavoir le mérite de (Le choix de ce critère est sans doute discutable mais il a le mérite d'être clairement exposé. I. Havkin)
rhetor.стоить того, чтобыvaloir le coup pour (aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous - никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе Alex_Odeychuk)
gen.стоить того, чтобыvaloir la peine de... (...)
inf.стоить трудаvaloir le coup (Overjoyed)
gen.стоить целое состояниеcoûter une fortune (z484z)
fin.стоить ценуêtre de valeur
gen.чего бы то ни стоилоquoi que cela me coûte (Morning93)
gen.чего бы то ни стоилоà tout prix
gen.чего бы это не стоилоquoi qu'il en coûte (z484z)
gen.эти цветы будут стоить долгоces fleurs dureront longtemps
gen.это будет стоить примерно 50 франковcela coûterait dans les 50 francs