Russian | French |
акцентировать внимание на | mettre l'accent sur (Alex_Odeychuk) |
беседа с глазу на глаз | un entretien bilatéral (Un entretien bilatéral est prévu entre eux avant d'être rejoint par leurs délégations. - Прежде, чем к ним присоединятся члены их делегаций, у них запланирована беседа с глазу на глаз. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
беседа с глазу на глаз | un entretien en tête-à-tête (avec seulement leurs interprètes - с участием только их переводчиков // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
беседовать с глазу на глаз | s'entretenir en face-à-face (avec ... - с ... // La Tribune Alex_Odeychuk) |
быть готовым пойти на компромисс | être prêt à des compromis (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
в обмен на | en échange de (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
встреча, на которой есть последняя возможность выйти на взаимоприемлемую развязку | la réunion de la dernière chance (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
всё это должно побудить обе стороны выйти на взаимоприемлемую развязку | tout cela devrait inciter les deux parties à trouver un arrangement (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
выйти на взаимоприемлемую развязку | trouver un arrangement (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
выйти на договорённость | trouver un arrangement (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
выйти на договорённость | trouver un accord (sur ... - о ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
выйти на компромиссное решение | aboutir à un compromis (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
выйти на компромиссную развязку | aboutir à un compromis (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
желать на этой встрече | tenir à travers cette rencontre (à saluer un acte d'héroïsme exceptionnel - приветствовать акт исключительного героизма // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
на взаимоприемлемой основе | sur une base mutuellement acceptable (Sergei Aprelikov) |
на встрече без галстуков | en bras de chemise (Alex_Odeychuk) |
на политическом треке | sur le volet politique (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
"на полях" встречи, саммита, визита и т.д. | en marge de (Никуда от него не деться, термин вошел в жаргон дипломатов. Viktor N.) |
на полях | en marge (de ... - встречи, совещания, конференции, саммита Alex_Odeychuk) |
на пути к соглашению | vers un accord (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на рабочем обеде | à l'occasion d'un déjeuner de travail (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на следующий день после визита в страну премьер-министра | le lendemain de la visite dans ce pays du premier ministre (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этой встрече в верхах | à ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этой исторической встрече в верхах | à ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этом историческом саммите | à ce sommet historique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
на этом саммите | à ce sommet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
неблагоприятно сказываться на отношениях | impacter les relations (entre ... et ... – между ... и ... lefigaro.fr Alex_Odeychuk) |
несмотря на поддержку | malgré le soutien (de ... - кого именно // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
обратить внимание на следующие моменты | tenir compte des points suivants (à cet égard, je voudrais demander à tous les membres de bien vouloir tenir compte des points suivants - в этой связи я хотел бы просить всех членов любезно обратить внимание на следующие моменты Alex_Odeychuk) |
обратиться в консульство за получением разрешений на въезд в страну | appeler des laisser-passer consulaires (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
переговоры на высоком уровне | pourparlers de haut niveau (Sergei Aprelikov) |
поддерживать выход на подписание совместного коммюнике | soutenir le communiqué conjoint (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
поддерживать прилагаемые усилия, направленные на | encourager les efforts en cours pour (+ inf. Alex_Odeychuk) |
позволить сосредоточить внимание на вопросе о | permettre de braquer les projecteurs sur la question du (Alex_Odeychuk) |
получить приглашение на двустороннюю встречу | être invité pour un entretien bilatéral (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
после встречи с глазу на глаз | après un entretien en tête à tête (avec des traducteurs - с участием переводчиков // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
постановка на консульский учёт | immatriculation consulaire (Alex_Odeychuk) |
поступить на дипломатическую службу | entrer au service diplomatique (Alex_Odeychuk) |
предпринять соответствующие меры на основе принципа взаимности | prendre des mesures réciproques appropriées (Le Monde Alex_Odeychuk) |
равнение на | alignement sur (lefigaro.fr) |
развитие дружественных отношений между странами на основе взаимного уважения | le développement de relations amicales entre les nations fondées sur le respect mutuel (Alex_Odeychuk) |
с глазу на глаз | en tête à tête (en tête-à-tête, avec seulement un interprète vleonilh) |
с глазу на глаз | en tête à tête (vleonilh) |
сказать на рабочем обеде | déclarer à l'occasion d'un déjeuner de travail (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
совещание на уровне экспертов | réunion d'experts (Les points marquants de certaines des recommandations formulées au cours de ces réunions d'experts sont présentés ci-dessous. - Ниже кратко описывается сущность некоторых рекомендаций, выработанных в ходе этих совещаний на уровне экспертов. Alex_Odeychuk) |
соответствующие меры на основе принципа взаимности | mesures réciproques appropriées (prendre des mesures réciproques appropriées - предпринять соответствующие меры на основе принципа взаимности // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
соответствующие меры на основе принципа взаимности | mesures réciproques appropriées (Alex_Odeychuk) |
сосредоточить внимание на вопросе о | braquer les projecteurs sur la question du (Alex_Odeychuk) |
сосредоточиться на вопросе о | braquer les projecteurs sur la question du (Alex_Odeychuk) |
стажировка на дипломатической службе | apprentissage des fonctions diplomatiques (Alex_Odeychuk) |
турне, направленное на сохранение соглашения в силе | une tournée visant à sauver le texte (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
турне, направленное на сохранение соглашения в силе | une tournée visant à sauver le texte (Alex_Odeychuk) |
у них запланирована беседа с глазу на глаз | un entretien bilatéral est prévu entre eux (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
узнать, можно ли выйти на реальную договорённость | savoir si réel accord peut arriver (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
усилия, направленные на | les efforts en cours pour (encourager les efforts en cours pour ... + inf. - поддерживать прилагаемые усилия, направленные на ... Alex_Odeychuk) |
я крайне оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи | je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
я очень оптимистично настроен в отношении шансов на успех этой встречи | je suis très optimiste quant aux chances de réussite de cette rencontre (Alex_Odeychuk) |