DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ждать | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.буду ждать вашего письмаau plaisir de vous lire
demogr.быть беременной от своего жениха и ждать девочкуattendre une fille avec son fiancé (Alex_Odeychuk)
gen.в первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждётla premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on va (Alex_Odeychuk)
gen.время нас не ждётle temps ne nous attend pas (Alex_Odeychuk)
journ.время не ждётil est grand temps
busin.время не ждётle temps presse (vleonilh)
journ.время не ждётil n'est que temps
gen.время не ждётle temps presse (Yanick)
adv.все ждут не дождутся, чтобы увидеть, как выглядитtout le monde a hâte de découvrir à quoi ressemble (... // Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.говорили, что нужно ждатьon a dit qu'il fallait attendre
saying.горе приходит, когда его меньше всего ждёшьc'est quand on s'y attend le moins qu'un malheur arrive (marimarina)
gen.дальше ждатьattendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
inf.до завтра что-ли нам ждатьon ne vas pas passer le réveillon là-dessus (z484z)
inf.до завтра что-ли нам ждатьon va pas y passer la journée (z484z)
gen.долго ещё ждать?c'est pour aujourd'hui ou pour demain ? (z484z)
inf., obs.долго ждатьdroguer
inf.долго ждатьpoiroter
inf.долго ждатьpoireauter
fig.долго ждатьfaire le poireau (Manon Lignan)
slangдолго ждатьmaronner
fig.долго ждатьmariner
inf.долго ждатьmoisir (где-л.)
gen.долго ждатьcompter les clous de la porte
inf.долго ждать не придётсяy a pas des kilomètres
gen.долго ждать не придётсяattendre longtemps n'est pas plaisant (totoll)
gen.долго ждать приёмаfaire antichambre
inf.долго и напрасно ждатьcroquer le marmot
gen.долго ли ещё ждать любви?c'est encore loin l'amour ?
gen.его совсем не ждалиon ne l'attendit guère
gen.его уже не ждалиon ne l'espérait plus
gen.его-то и ждутc'est lui qu'on attend
gen.если бы ты заметила, что я жду тебяsi tu me voyais là à t'attendre (Alex_Odeychuk)
gen.если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я заметил, что ты ждёшь, как и яsi je te voyais là comme moi (Alex_Odeychuk)
gen.если бы я заметил, что ты ждёшь меняsi je te voyais là à m'attendre (Alex_Odeychuk)
gen.если ты меня любишь, жди меняsi tu m'aimes attends moi (Alex_Odeychuk)
gen.ждать без боязниattendre de pied ferme
gen.ждать благоприятного случаяlaisser pisser le mérinos
transp.ждать в аэропортуattendre à l'aéroport (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ждать в приёмнойfaire antichambre (vleonilh)
Canadaждать впустуюse retrouver le bec à l'eau (Yanick)
law, ADRждать гудкаattendre la tonalité téléphone (vleonilh)
inf.ждать долго и напрасноcroquer le marmot (z484z)
gen.ждать ещёattendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.ждать как Мессиюattendre comme le Messie
gen.ждать как спасителяattendre comme le Messie
gen.ждать, когдаattendre le moment où (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.ждать, когда родиться ребёнокattendre un bébé (z484z)
tel.ждать моего звонкаattendre mon appel (Alex_Odeychuk)
gen.ждать моментаattendre (attendre de faire сe qui reste secret - ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной Alex_Odeychuk)
gen.ждать момента, чтобыattendre de (attendre de faire сe qui reste secret - ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайной Alex_Odeychuk)
gen.ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайнойattendre de faire сe qui reste secret (Alex_Odeychuk)
gen.ждать не пришлосьça n'a pas traîné
proverbждать - не рисковатьil n'y a pas péril en la demeure (vleonilh)
gen.ждать, пока неattendre de + infin (...)
gen.ждать прекрасного принцаattendre le prince charmant (Alex_Odeychuk)
gen.ждать примера и информацииêtre en attente d'une forme d'exemplarité et d'informativité (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
transp.ждать развёртывания сети водородозаправочных станцийattendre un réseau de stations de distribution d'hydrogène (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
belg., swiss.ждать ребёнкаattendre de la famille
Игорь Миг, inf.ждать ребёнкаil y a un bébé en route
ling.ждать ребёнкаavoir des espérances (ROGER YOUNG)
ling.ждать ребёнкаattendre un heureux événement (ROGER YOUNG)
gen.ждать ребёнкаattendre un bébé (z484z)
gen.ждать родовattendre un bébé (z484z)
gen.ждать рождения ребёнкаattendre un bébé (z484z)
idiom.ждать с замиранием сердцаretenir leur souffle (Les Échos Alex_Odeychuk)
rhetor.ждать с нетерпениемattendre avec gourmandise (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
lawждать с нетерпениемattendre avec impatience de (ROGER YOUNG)
fig.ждать с нетерпениемguetter (NZ)
gen.ждать с нетерпениемlanguir après
rhetor.ждать с распростёртыми объятьямиattendre à bras ouverts (Alex_Odeychuk)
law, ADRждать своей очередиattendre son tour (vleonilh)
gen.ждать сигнала к действиюrester l'arme au pied (inmis)
gen.ждать твоего возвращенияattendre ton retour (Alex_Odeychuk)
gen.ждать того момента, когдаattendre le moment où (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
proverbждать у моря погодыpousser le temps avec l'épaule
saying.ждать у моря погодыattendre que les alouettes tombent toutes rôties (marimarina)
idiom.ждать у моря погодыfaire le pied de grue (phoenix88)
journ.ждать у моря погодыpousser le temps avec l'épaule
gen.ждать ударов и справа и слеваse garder a droite et à gauche
fig.of.sp.ждать целую вечностьattendre 107 ans (Iricha)
gen.ждать кого-то, чтобы пойти вместе куда-тоattendre qqn pour faire le chemin jusqu'à... (z484z)
gen.Ждите у телефона!ne quittez pas ! (предложение звонящиму подождать z484z)
busin.ждём вашего ответаdans l'attente de vous lire (используется при написании деловых писем в самом конце, перед "с уважением" Veneno)
busin.Ждём вашего ответаR.S.V.P. Repondez s'il vous plaît (сокр. odin-boy24)
cliche.Ждём ваших будущих заказов и просим Вас, господа, принять выражение наших искренних чувствDans l'attente de vos prochains ordres, nous vous prions d'agréer, Monsieurs, l'expression de nos sentiments dévoués. (ROGER YOUNG)
lit.за ваши гнусные планы вас по заслугам кара ждёт!vos projets parricides vont enfin recevoir leurs prix ! (Alex_Odeychuk)
gen.заставить себя ждатьse faire attendre (kee46)
gen.заставить себя ждатьse faire souhaiter
gen.заставлять ждатьfaire lanternerie
gen.заставлять ждатьfaire languir
inf.заставлять ждатьfaire poser
inf.заставлять ждатьfaire poireauter (Iricha)
inf., reg.usg.заставлять ждатьfaire pauser qn (кого-л.)
gen.заставлять ждатьfaire attendre (Iricha)
gen.заставлять ждатьfaire lanterner
gen.заставлять себе ждатьse faire attendre
gen.заставлять себя ждатьse faire désirer
gen.знать, что меня ждётsavoir ce qui m'attend (Je sais pas vraiment ce qui m'attend. - Я в самом деле не знаю, что меня ждёт. Alex_Odeychuk)
gen.извини, что заставляю ждатьdésolé de te faire attendre (sophistt)
gen.извините, что заставляю вас ждатьdésolé de vous faire attendre (sophistt)
busin.имеет смысл ждатьcela vaut la peine d'attendre (vleonilh)
inf.кроме вас, мы больше никого не ждёмon n'attend plus que vous (z484z)
psychol.лихорадочно ждатьattendre fébrilement (France TV Alex_Odeychuk)
gen.любовь, что я ждала все эти годаl'amour qu'elle a espéré depuis des années (Alex_Odeychuk)
gen.меня ждёт реальностьc'est la réalité qui m'attend (Alex_Odeychuk)
gen.мир ждут большие переменыle monde va assister à de grands changements (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мне не стоит дальше ждатьj'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.мне не стоит ждать ещёj'ai pas besoin d'attendre plus longtemps (Alex_Odeychuk)
gen.Можем ли мы хотя бы ждать?Peut-on encore seulement attendre ?
inf.можно ждать чего угодно!ça promet !
gen.моё тело зовёт и сердце тебя ждётj'ai le corps qui t'appelle et le cœur qui te pense
market.мы с нетерпением ждём возможности поделиться нашими достижениями с общественностью и получить их отзывыnous sommes impatients de partager nos progrès avec le public et d'obtenir leurs commentaires
idiom.на глупый вопрос нечего ждать доброго ответаà sotte demande, sotte réponse (Rori)
gen.на горизонте нас ждала любовьon avait l'horizon d'un amour
gen.надеяться, что ты меня ждёшьespérer que tu m'attends (Alex_Odeychuk)
gen.надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работаdemain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee)
gen.напрасно ждатьrester en carafe
fig.не ждать вовсеattendre quelqu'un comme les moines l'abbé (монахи шли обедать по колоколу, не ожидая разрешения аббата marimarina)
gen.не забывай меня этим вечером, я буду тебя ждатьce soir ne m'oublie pas je t'attendrai (Alex_Odeychuk)
gen.не заставить себя ждатьne pas tarder
reg.usg.нетерпеливо ждатьse languir
idiom.нетерпеливо ждатьattendre qn comme le Messie (kee46)
gen.никто не ждёт меня вечеромpersonne ne m'attend le soir
gen.никто не ждёт меня вечером, когда я поздно возвращаюсь домойpersonne ne m'attend le soir quand je rentre tard
fig.Ничего не ждать от сложившейся ситуации.Ne pas avoir grand chose à mettre sous la dent. (Helene2008)
gen.обещанного три года ждутdemain on rase gratis (Helene2008)
proverbобещанного три года ждутentre la promesse et l'effet il y a grand trait
proverbобещанного три года ждутchacun peut être riche en promesses (vleonilh)
gen.обещанного три года ждутautant en emporte le vent
sport.обмануть соперника, послать мяч не туда, где его ждёт соперникprendre un adversaire à contre-pied (Rori)
gen.он ждёт ветраil attend le vent (Alex_Odeychuk)
ed.он ждёт попутного ветраil attend le vent favorable (Alex_Odeychuk)
gen.он заставил меня долго ждатьil m'a fait droguer
gen.он не любит ждатьil déteste d'attendre
gen.он не любит ждатьil déteste attendre
gen.он терпеть не может ждатьil déteste d'attendre
gen.он терпеть не может ждатьil déteste attendre
gen.она ждала лимузинelle attendait une limousine (Alex_Odeychuk)
euph.она ждёт ребёнкаelle nous ferait bien du monde !
gen.от этого трудно ждать чего-л. хорошегоça s'annonce plutôt mal
gen.ответ не заставил себя ждатьla réponse ne s'est pas faite attendre (aleko.2006)
rhetor.отчаянно ждатьattendre désespérément (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
idiom.Персона или событие, которого все ждут, но которое так и не происходитL'Arlésienne (julia.udre)
lit.победа, ты нас ждёшь по праву, врагов прогнать нам помогиsous nos drapeaux que la victoire accoure à tes mâles accents (La Marseillaise Alex_Odeychuk)
gen.по-настоящему ждатьvraiment attendre (Alex_Odeychuk)
polit.прагматично ждатьattendre de façon pragmatique (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.прости, что заставляю ждатьdésolé de te faire attendre (sophistt)
gen.простите, что заставляю вас ждатьdésolé de vous faire attendre (sophistt)
gen.просто надеяться, что ты меня ждёшьespérer simplement que tu m'attends (Alex_Odeychuk)
polit.реакция правительства не заставила себя долго ждатьla réaction du gouvernement ne s'est pas fait attendre (Le Monde, 2020)
gen.результат не заставит себя ждатьrésultat ne devrait pas tarder à paraître (ROGER YOUNG)
mus.рок начинает путь к славе, а поп ждёт своего часаle rock roule en roller, le pop est en cloque (Alex_Odeychuk)
rhetor.с нетерпением ждать, когдаattendre avec gourmandise le moment où (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
rhetor.с нетерпением ждать того момента, когдаattendre avec gourmandise le moment où (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.с нетерпением жду нашей встречиau plaisir de vous revoir (z484z)
busin.с нетерпением ждём встречи с вамиnous sommes impatients de vous rencontrer (Alex_Odeychuk)
inf.с ума сойти, как я жду этот фильмc'est fou ce que j'attends ce film (скорее бы! marimarina)
gen.семеро одного не ждутSept personnes n'attendent pas un. (ROGER YOUNG)
proverbсемеро одного не ждутpour un moine l'abbaye ne se perd pas
gen.семеро одного не ждутPour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage. (ROGER YOUNG)
gen.слишком долго ждатьtrop attendre (j’ai trop attendu pour être à la hauteur - я слишком долго ждал, чтобы стать значимым Alex_Odeychuk)
gen.спокойно ждатьattendre gentiment (Alex_Odeychuk)
idiom.спокойно ждать развития событийlaisser couler courir l'eau (ROGER YOUNG)
gen.те, кто тебя ждутcelles qui t'attendent (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
ed.тебя ждёт чёрная полоса в жизниtu mangeras ton pain gris (Alex_Odeychuk)
gen.тем не менее, я ничего от тебя не ждалаpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
gen.терпеливо ждатьpatienter
gen.терпеливо ждать несколько недельpatienter plusieurs semaines (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
ironic.то, что нас ждётprogramme des réjouissances
idiom.томиться нетерпением, ждать с нетерпениемbrûler à petit feu (Rori)
gen.ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращенияtu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour
inf.хорошего не ждиça promet !
gen.чего вы ждёте от меня?qu'attendez-vous de moi ?
gen.Чего же ты ждёшь?Qu'est-ce que tu attends ?
gen.чего я жду?pour que j'attende ?
gen.что ждёт нас в будущемde quoi sera fait l'avenir (Iricha)
gen.Что ждёт меня дальше?Que sera l'autre versant ? (букв.: по ту сторону, за тем склоном, косогором, поворотом)
inf.что нам ждать до завтра?on ne vas pas passer le réveillon là-dessus (z484z)
inf.что нам ждать до завтра?on va pas y passer la journée (z484z)
gen.я благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебяje remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toi (Alex_Odeychuk)
gen.я буду ждать твоего ответаj'attendrai que tu me le dises (Alex_Odeychuk)
gen.я в самом деле не знаю, что меня ждётje sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk)
gen.я всё ещё ничего от тебя не ждуpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
gen.я его жду с минуты на минутуje l'attends incessamment (Iricha)
lit., f.talesя жду Прекрасного принцаj'attends le Prince Charmant (Alex_Odeychuk)
psychol.я жду с нетерпением твоего поцелуяje languis de t'embrasser (Alex_Odeychuk)
gen.я жду тебя, я же сказалаje t'attends j'ai dit (Alex_Odeychuk)
gen.я жду, что дальше будет как в детективеj'attends la suite comme un polar (Alex_Odeychuk)
gen.я не жду, что что-то сделают для меняj'attend pas qu'on le fasse pour moi (Alex_Odeychuk)
gen.я не хочу больше ждатьje ne veux plus attendre (Alex_Odeychuk)
gen.я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебяje ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk)
gen.я ничего не ждуj'attends rien
gen.я ничего от тебя не ждалаj'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
gen.я приблизительно представляю, что меня ждётje sais à peu près ce qui m'attend (Alex_Odeychuk)
gen.я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогдаj'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais (Alex_Odeychuk)
gen.я просто надеюсь, что ты меня ждёшьj'espère simplement que tu m'attends (Alex_Odeychuk)
gen.я решила ждать тебяmoi j'ai décidé de t'attendre (Alex_Odeychuk)
gen.я слишком долго ждал, чтобы стать значимымj'ai trop attendu pour être à la hauteur
gen.я уже думал, что мне придётся ждатьj'ai failli attendre