Russian | French |
авторитет судебного постановления до его вступления в законную силу | autorité de la chose jugée (такое постановление может быть обжаловано в обычном и в исключительном порядке vleonilh) |
бессрочный вклад, вклад "до востребования" | compte à vue (vleonilh) |
бухта или залив с шириной входа до 10 миль | baie de faible ouverture (vleonilh) |
бухта с шириной входа до 10 миль | baie de faible ouverture (в международном праве) |
вещное обременение проданной недвижимости, не доведённое до сведения покупателя | charge non déclarée (vleonilh) |
взять под стражу до суда | placer en détention provisoire (sophistt) |
вклады до востребования | fonds à vue (vleonilh) |
возражение, направленное на приостановление дела до явки в суд гаранта ответчика | exception de garantie |
действовать до | être valable jusqu'à (NaNa*) |
депозитный счёт до востребования | compte de dépôt à vue (vleonilh) |
до вынесения решения по существу дела | avant dire droit (напр., принятие мер по дополнительному расследованию vleonilh) |
до выяснения обстоятельств | jusqu'à droit connu (ulkomaalainen) |
до изложения существа возражений по иску | avant toute défense au fond (наступление этого момента влечёт ряд процессуальных последствий vleonilh) |
до момента, когда | jusqu'à la date où (L'entité inclut les produits et les charges d'une filiale dans les états financiers consolidés à compter de la date où elle acquiert le contrôle de la filiale et jusqu'à la date où elle cesse de contrôler celle-ci. Les produits et les charges de la filiale sont établis en fonction des montants des actifs et des passifs comptabilisés dans les états financiers consolidés à la date d'acquisition. - Организация включает доходы и расходы дочерней организации в консолидированную финансовую отчетность с момента, когда организация получает контроль над дочерней организацией, и до момента, когда организация утрачивает контроль над дочерней организацией. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
до наших дней | jusqu'à nos jours |
до окончания любого календарного года | avant la fin de chaque année civile (NaNa*) |
до получения более подробных сведений | jusqu'à plus ample informé |
до рассмотрения вопроса по существу | avant faire droit |
до рассмотрения вопроса по существу | avant dire droit |
до решения суда | jusqu'à droit connu (ulkomaalainen) |
до сегодняшнего дня | jusqu'à nos jours |
до тех пор, пока не | tant que ne pas (NaNa*) |
до того момента, когда | avant que (Le fait qu'il y a un délai de 30 jours avant que l'investisseur puisse exercer ses droits de vote n'empêche pas celui-ci d'avoir la capacité actuelle de diriger les activités pertinentes à compter du moment où il acquiert sa participation. - То обстоятельство, что пройдет 30 дней до того момента, когда инвестор сможет реализовать свои права голоса, не лишает инвестора возможности управлять значимой деятельностью с момента приобретения пакета акций инвестором. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
доведение до самоубийства | provocation au suicide |
доведение судебного постановления до сведения заинтересованного лица | signification du jugement |
документ, отражающий деятельность за три года до | document reflétant les activités durant les trois années précédant (NaNa*) |
ещё даже до вступления в силу | avant même l'entrée en vigueur (Alex_Odeychuk) |
залив с шириной входа до 10 миль | baie de faible ouverture (в международном праве) |
извещать, доводить до сведения | porter à la connaissance (vleonilh) |
когда дело доходило до предъявления исков | lorsqu'il s'est agi d'entamer des poursuites (à l'encontre de ... - к ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
лицо, содержащееся под стражей до суда | prévenu |
на срок до пяти лет | pour une période allant jusqu'à 5 années (NaNa*) |
надзор за несовершеннолетними правонарушителями, назначенный на период до судебного рассмотрения дела | liberté surveillée d'observation |
находящийся до востребования на железнодорожной станции | gare restante (о грузе) |
не менее чем за 30 дней до окончания срока действия договора | au moins 30 jours avant l'expiration du contrat (NaNa*) |
неполная пенсия военнослужащим, уволенным до приобретения права на полную пенсию | solde de réforme |
несовершеннолетний в возрасте до 15 лет | un mineur de moins de 15 ans (Le Figaro financial-engineer) |
общее имущество до его раздела | bien indivis (vleonilh) |
обязанность должника произвести немедленное исполнение обязательства до наступления срока | déchéance du terme (в случае несостоятельности или уменьшения размера обеспечения, напр., залога vleonilh) |
оговорка о сохранении права собственности за продавцом до полной уплаты покупной цены | clause de réserve de propriété (vleonilh) |
оговорка о сохранении права собственности за продавцом до уплаты покупной цены | réserve de propriété (спасибо, там кто нашел это в Лингво vikaprozorova) |
освобождение до суда | mise en liberté dans l'attente du jugement |
освобождение на пенсию до достижения пенсионного возраста | mise en préretraite (ROGER YOUNG) |
оставление обвиняемого на свободе до рассмотрения его дела судом | liberté provisoire |
отпуск, предоставленный до наступления права на него | congé par anticipation |
оферта, которая до её принятия может быть свободно отозвана оферентом | pollicitation |
период до вступления в законную силу | période antérieure à l'entrée en vigueur (Morning93) |
период до прохождения таможенных формальностей | attente du dédouanement (с момента поступления импортированного товара в таможню vleonilh) |
подпись на документе до его составления | blanc-seing (vleonilh) |
получать сумму, причитающуюся по денежному обязательству, до наступления срока его исполнения | mobiliser une créance (путём учёта денежного документа в банке vleonilh) |
право на получение определённой доли имущества до его раздела | préciput |
право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика | le droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur |
право хранить молчание до прибытия адвоката и переводчика | droit de garder le silence jusqu'à l'arrivée d'un avocat et d'un traducteur |
применяться до тех пор, пока пока не будет денонсировано | rester en vigueur sauf dénonciation (NaNa*) |
приобретение несовершеннолетним лицом полной дееспособности до достижения им совершеннолетия | émancipation (olgabird) |
Продажа стройобъекта до окончания строительства | Vente en l'Etat Futur d'Achèvement VEFA - V.E.F.A. (Любая продажа жилища до начала строительства должна регулироваться либо договором застройки, либо договором купли-продажи с отсрочкой платежа; (оплачиваемый при сдаче готового строения) Покупатель(застройщик) незамедлительно становится собственником земельного участка и всех строений по мере продвижения строительных работ. Voledemar) |
разрешение вывоза груза из таможенного учреждения до уплаты таможенных сборов | crédit d'enlèvement (vleonilh) |
родственники супруга/ги по прямой и боковой линии до третьей степени родства | alliés en ligne directe et en ligne collatérale jusqu'au 3ème dégré (Voledemar) |
сделка купли-продажи до её нотариального оформления | compromis (vleonilh) |
соглашение о получении части имущества до его раздела | clause de préciput (vleonilh) |
содержание под стражей до суда | détention provisoire |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai de préavis (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
срок с момента предупреждения до фактического исполнения | délai-congé (при аннулировании договора, увольнении, уходе с работы) |
страхование на случай вступления дочери в брак до определённой даты | assurance de nuptialité |
страхование на случай вступления сына в брак до определённой даты | assurance de nuptialité |
страхование на случай вступления сына или дочери в брак до определённой даты | assurance de nuptialité (vleonilh) |
страховая сумма, выплачиваемая при дожитии застрахованного до установленного возраста | capital différé (vleonilh) |
указанный в подпунктах от b до d | mentionné aux alinéas b à d (NaNa*) |
фамилия до замужества | nom légal (фамилия после замужества nom d’usage julia.udre) |
формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет | la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans (L'Express financial-engineer) |
часть наследственного имущества, выдаваемая до его раздела | prélegs |
что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет? | que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? (L'Express) |