DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing день | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
UN, AIDS.Африканский День борьбы с маляриейJournée de la lutte antipaludique en Afrique
Игорь Миг, UNАфриканский День борьбы с маляриейJournée africaine de lutte contre le paludisme
gen.будний деньjour ouvrable
gen.будний деньun jour de semaine
gen.быть в состоянии эффективно говорить в определённый момент времени или деньêtre en verbe (об актёре z484z)
gen.быть на повестке дняfaire l'objet de l'agenda (ZolVas)
gen.быть на повестке дняêtre sur le tapis (ZolVas)
gen.быть на повестке дняêtre à l'ordre du jour (ZolVas)
gen.быть на повестке дняêtre au menu (ZolVas)
gen.быть на повестке дняfaire l'objet de l'ordre du jour (ZolVas)
gen.в ближайшие дниdans les jours à venir (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в ближайшие дниdans les prochains jours (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.в ближайшие дни или неделиdans les prochains jours ou prochaines semaines (lemonde.fr Alex_Odeychuk)
gen.в будние дниen semaine (z484z)
gen.в будний деньen semaine (Boria)
gen.в воскресенье под конец дняdimanche en fin de journée (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в дождливый деньsous la pluie (Alex_Odeychuk)
gen.в конце второй половины дняen fin d'après-midi (marimarina)
gen.в конце дняen fin de journée (Midi Libre, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.в конце дняen fin de soirée (Alex_Odeychuk)
gen.в конце дняen fin d'après-midi (pivoine)
gen.в наступающем днеle jour qui se lève (Alex_Odeychuk)
gen.в начале второй половины дняtôt l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.в начале второй половины дняtôt dans l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.в начале второй половины дняen début d'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.в начале второй половины дняau début de l'après-midi (Andrey Truhachev)
gen.в наши дниde nos jours (vleonilh)
gen.в один и тот же деньle même jour (kee46)
gen.в один прекрасный деньun jour très ordinaire (Alex_Odeychuk)
gen.в один прекрасный деньun beau jour (Voledemar)
gen.в один прекрасный деньpar un beau jour (« Après avoir regardé par le coin du rideau si Eulalie avait refermé la porte : « Les personnes flatteuses savent se faire bien venir et ramasser les pépettes ; mais patience, le bon Dieu les punit toutes par un beau jour », disait-elle » (Françoise) (Proust) z484z)
gen.в один прекрасный деньdu jour au lendemain
gen.в один прекрасный день я вернусьun beau jour je reviendrai (Alex_Odeychuk)
gen.в определённый деньau jour dit (z484z)
gen.в последние дниces derniers jours (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.в последние дниces jours-ci (capricolya)
gen.в последние дни маяdans les derniers jours de mai (Alex_Odeychuk)
gen.в последующие дниdans les jours qui ont suivi (Alex_Odeychuk)
gen.в праздничный деньdans une journée festive (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в пяти днях плавания на пароходеà cinq journées de bateau
gen.в середине дняen milieu de journée (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.в середине дняà la mi-journée (Alex_Odeychuk)
gen.в течение 90 – 180 днейdans un délai de 90 à 180 jours (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.в тот деньce jour-là (Ce jour-là, tout a changé. - В тот день изменилось всё. Alex_Odeychuk)
gen.в тот деньà ce jour (z484z)
gen.в тот же деньà la même date (другого года marimarina)
gen.в тот же деньle même jour
gen.в тот же деньpareil jour
gen.в тот же самый деньle même jour (Alex_Odeychuk)
gen.в этот деньlors de cette journée (Что же на самом деле произошло в этот день? - Que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? Alex_Odeychuk)
gen.ваши дни сочтеныvos jours sont comptés (z484z)
gen.великий деньgrand jour
gen.включение в повестку дняmise à l'ordre du jour
gen.во вторник во второй половине дняmardi après-midi (Alex_Odeychuk)
gen.во второй половине дняaprès-midi (пополудни Alex_Odeychuk)
gen.во второй половине дняdans l'après-midi (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.во второй половине дняen fin d'après-midi (Harold AltEg)
gen.во второй половине дня ближе к вечеруen fin d'après-midi (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.вопрос о включении какого-л. пункта в повестку дняquestion préalable
gen.восьмичасовой рабочий деньjournée de huit heures
gen.восьмой день десятидневкиoctidi (республиканского календаря)
gen.время в течение дняle moment de la journée (ex.: à 8 h 00, я 13 heures, à 18 heures // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Всемирный день ребёнкаJournée mondiale de l'enfance (Andrey Truhachev)
gen.второй раз менее, чем за десять днейpour la deuxième fois en moins de dix jours (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.выполнить работу за два дняfaire son travail en deux jours
gen.выходной деньjour de fermeture (например, в музее Iricha)
gen.выходной деньjour de sortie d'un domestique (у прислуги)
gen.выходной деньjour non-ouvrable
gen.выходной деньjour de repos
gen.выходной деньjour de congé (crimea)
gen.выходной деньjour du week-end (La consommation d'alcool est davantage concentrée sur un jour du week-end (le samedi). I. Havkin)
gen.выходной деньjour de sortie
gen.выходные дниfin de semaine (в конце недели (точнее, для обозначения времени суток с вечера пятницы по вечер воскресенья) Alex_Odeychuk)
gen.выходные и праздничные дниjours de repos et fériés (vleonilh)
gen.герой дняhéros du jour
gen.герой дняhomme du jour
gen.4 года 8 месяцев и 9 дней4 ans, 8 mois et 9 jours (Alex_Odeychuk)
gen.горечью завершается мой деньc'est dans l'amertume que ma journée s'achève (Alex_Odeychuk)
gen.гулять в солнечные дниse promener par de belles journées
gen.девушка, отмечающая день Святой Катариныcatherinette (традиционный праздник незамужних 25- летних девушек, как правило, - работниц ателье или домов моделей vleonilh)
gen.деление учебного дня на две частиmi-temps pédagogique (vleonilh)
gen.день армииJournée d'information régionale (встреча гражданской молодежи с военнослужащими военного округа vleonilh)
gen.день без работыjournée déserte
gen.день благодаренияfête de "Thanksgiving" (англицизм Helene2008)
gen.день борьбы против СПИДаsidaction (sida action nattar)
gen.день борьбы со спидомjournée f anti-sida (Iricha)
gen.день в деньjour pour jour
gen.день в неправильном местеun jour au mauvais endroit (Alex_Odeychuk)
gen.день вещами зарплатыjour de banque
gen.День всех святыхToussaint (1 ноябр vleonilh)
gen.День всех усопших верныхCommémoration des fidèles défunts (dookie)
gen.день выдачи заработной платыjour de paie
gen.день городаJour de Ville (eugeene1979)
Игорь Миг, UNДень государственной службы Организации Объединённых НацийJournée des Nations Unies pour la fonction publique
gen.день "Д"jour D (день начала операции vleonilh)
gen.день "Д"jour J (день начала боевых действий, операции и т.п. vleonilh)
gen.день действийjournée d'action (Lucile)
gen.день-деньскойdu matin au soir
gen.день за днёмau fil des jours
gen.день за днёмjour après jour
gen.день закончилсяle jour s'est couché (Alex_Odeychuk)
gen.день занимаетсяle jour se lève
gen.день занимаетсяl'aube blanchit l'horizon
gen.День защитника ОтечестваJour du défenseur de la Patrie (минибоб)
gen.день и ночьnuit et jour
gen.день и ночьle jour et la nuit
gen.день Иксjour J (kki4ab)
gen.день Карла ВеликогоSaint-Charlemagne
gen.день клонится к вечеруle jour avance
gen.День матерейfête des Mères (2-е воскресенье мая (в Бельгии, Швейцарии, Канаде - Квебек); последнее воскресенье мая (если совпадает с Троицей, то первое воскресенье июня) - во Франции vleonilh)
gen.День матерейla fête des Mères (во Франции, отмечается в июне)
gen.День материFête des Mères (по аналогии с российским праздником: http://ru.wikipedia.org/wiki/����_������ boulloud)
gen.день между двумя выходнымиpont (который также объявляется нерабочим)
gen.День международной солидарности трудящихсяJournée internationale des travailleurs (Andrey Truhachev)
gen.День международной солидарности трудящихсяJournée internationale des travailleuses et des travailleurs (Andrey Truhachev)
gen.День международной солидарности трудящихсяPremier mai (Andrey Truhachev)
gen.день на день не приходитсяles jours se suivent et ne se ressemblent pas
gen.День народного единстваJournée de l'unité nationale (sophistt)
gen.день, насыщенный событиямиjournée fertile en événements
gen.день отдыхаjour férié
Игорь Мигдень открытых дверейJournée "porte ouverte" (aux jeunes, p, ex)
gen.день открытых дверейjournée portes ouvertes
gen.День отцаfête des Pères (3-е воскресенье июня vleonilh)
gen.день памяти о жертвах войныJour du Souvenir (Канад. vleonilh)
gen.день перемирияjour de trêve (во времена феодальных усобиц в средневековье vleonilh)
gen.День перемирия 1918 годаle 11 Novembre (национальный праздник Франции kee46)
gen.День ПобедыJour de la Victoire (9 мая capricolya)
gen.День ПобедыFête de la Victoire de 1945 (во Второй мировой войне, во Франции отмечается 8 мая vleonilh)
gen.день поклонения волхвовJour des Rois (последний день рождественского праздничного цикла - 6 января vleonilh)
gen.день получкиjour de paie
gen.день поминовения всех усопшихla fête des Trépassés (отмечается 2 ноября)
gen.День поминовения усопшихFête des Trépassés (1 ноября vleonilh)
gen.День поминовения усопшихJour des Morts (2 ноября)
gen.день поминовения усопшихle 1er novembre (kee46)
gen.день поминовения усопшихle jour des Morts
bank.День поставки ценной бумаги или финансового инструментаJour de livraison (ROGER YOUNG)
gen.день похоронjour de l'enterrement (Andrey Truhachev)
gen.день похоронjour des obsèques (Andrey Truhachev)
gen.день похоронjour des funérailles (Andrey Truhachev)
inf.День прошёл не зряJ'ai ma journée (youtu.be z484z)
gen.день религиозного праздникаférié (у древних римлян)
gen.день рожденияjour de naissance (Мопассан)
gen.день рожденияle jour de sa fête (z484z)
gen.день рожденияle jour de sa fête (z484z)
gen.день рожденияl'anniversaire (de ... - кого-л.)
gen.день рожденияjour de naissance (Мопассан z484z)
gen.день рожденияanniversaire
gen."день с большой буквы"jour J (т.е. очень важный vleonilh)
gen.день св. НиколаяSaint-Nicolas
gen.день, свободный от школьных занятийjour de congé
gen.день святого Валентинаle jour de la Saint-Valentin (I. Havkin)
gen.день святого ВалентинаLa St-Valentin (I. Havkin)
gen.день Святого НиколаяSaint-Nicolas (день, в который делают подарки детям kee46)
gen.День Святой Катериныjour de la Sainte Catherine (25 ноября kee46)
gen.день солидарностиjournée de solidarité (один день в году (понедельник Святого Духа [le Lundi de Pentecôte]), в который работники предприятия занимаются благотворительной деятельностью) Schell23)
gen.день тишиныpériode de réserve (также: période de réserve électorale Iricha)
gen.день тишиныpériode de réserve électorale (Iricha)
gen.День трудаPremier mai (Andrey Truhachev)
gen.день удалсяjournée accomplie (youtu.be z484z)
gen.день "Х"jour J (kki4ab)
gen.Детский сад неполного дняhalte-garderie (Lehkair)
gen.длинная вереница днейune longue suite de jours
gen.для дняpour le jour (Alex_Odeychuk)
gen.дней восемьhuitaine de jours (само слово "huitaine" означает "дней восемь", но "huitaine de jours" тоже уотребляется z484z)
gen.дней восемьhuitaine
gen.дни баррикад в Алжиреjournées des barricades à Alger (путч алжирских "ультра" в 1959-1960 гг. vleonilh)
gen.дни без винаles jours sans (в период войны 1939-45 гг.)
gen.дни без мясаles jours sans
gen.дни его сливыses journées d'apothéose
gen.дни его сочтеныses jours sont comptés
gen.дни заседаний судаjours de palais
gen.дни и ночи сменялисьles jours et les nuits se suivaient (Morning93)
gen.дни идутles jours s'en vont (Alex_Odeychuk)
gen.дни кажутся долгимиles jours semblent longs (Alex_Odeychuk)
gen.Дни культурного наследияJournées du Patrimoine (событие, проходящее в Париже в сентябре, когда многие здания, представляющие большую культурно-историческую ценность, открывают свои двери для всех желающих time_bandit)
gen.дни напролётtoute la journée (Alex_Odeychuk)
gen.Дни народного достоянияJournées du Patrimoine (сентябрьский уикенд в Европе, когда для публики открыты двери многих общественных и частных исторических зданий и некоторых производственных мастерских и транспортных структур, являющихся культурным, промышленным, архитектурным и историческим достоянием народа; дни организуются с 1991 г., во Франции - с 1984 г. marimarina)
gen.дни "пик"jours blancs (время интенсивной загрузки ж/д и авиатранспорта, когда не действуют льготы по оплате проезда; включает период с 12 часов пятницы до 12 часов субботы, с 15 часов воскресенья до 12 часов понедельника, а также некоторые праздничные дни vleonilh)
gen.дни прибавляютсяles jours croissent
gen.дни проходятles jours passent (Alex_Odeychuk)
gen.дни работыJO (vleonilh)
gen.дни становятся корочеles jours diminuent
gen.дни становятся корочеles jours rapetissent
gen.дни убываютles jours rapetissent
gen.дня через дваd'ici deux ou trois jours (marimarina)
gen.до конца наших днейjusqu'à la fin de nos jours (будем вместе sophistt)
gen.до конца своих днейtout au long de sa vie (Morning93)
gen.до конца своих днейjusqu'après ma mort
gen.до конца своих днейpour le restant de ses jours (Morning93)
gen.до конца своих днейpour le reste de ses jours (Morning93)
gen.до наших днейà nos jours (elenajouja)
gen.до сегодняшнего дняjusqu'ici
gen.до этого в течение дняplus tôt dans la journée (Alex_Odeychuk)
gen.доброго дняbelle journée à vous (z484z)
gen.добрый день!bonjour
gen.дождаться окончания дняattendre que la journée se passe (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.дождливые дниles jours de pluie (Alex_Odeychuk)
gen.достаточно нескольких днейquelques jours suffisent (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.думать о завтрашнем днеpenser au lendemain
gen.духов деньlundi de Pentecôte
gen.его дни сочтеныil n'ira pas loin
gen.если бы время мне позволило, я бы была рядом с тобой и мы проводили бы дни вместеsi le temps me le permettait, je serais prés de toi et on passerait des jours ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.жалованье причитается вам с сегодняшнего дняvos gages courront dès aujourd'hui
gen.женщина в последние дни беременностиfemme à terme
gen.жить каждый день как последнийvivre chaque jour comme si c'était le dernier (marimarina)
gen.за два дняdeux jours à l'avance
gen.за два дняpendant deux jours (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.за два дня доà l'avant-veille de... (...)
gen.за деньpar jour
gen.за 30 дней доjour J-30 (события, о котором идет речь vleonilh)
gen.за каждый день просрочкиpour chaque jour de retard (ROGER YOUNG)
gen.за несколько дней доquelques jours avant (Alex_Odeychuk)
gen.за несколько дней до того, какquelques jours avant que (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.за последние дниces derniers jours (Alex_Odeychuk)
gen.за последние четырнадцать днейsur les quatorze derniers jours (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.за четыре дняsur quatre jours (Alex_Odeychuk)
gen.запах счастливых днейle parfum des beaux jours (Alex_Odeychuk)
gen.записная книжка на каждый деньagenda
gen.заполнить деньmeubler une journée (ROGER YOUNG)
gen.заранее установленный деньjour préfix
gen.знойный деньjour torride (marimarina)
gen.и пусть каждый день будет новымet que chaque journée soit nouvelle (по-своему Alex_Odeychuk)
gen.игра, заключающаяся в том, что из двух людей, разделивших двойную миндалину, выигрывает тот, кто на следующий день первым скажет другому: "Здравствуй, Филиппика"philippine
gen.изо дня в деньjour après jour (Yanick)
gen.изо дня в деньau jour le jour (Alex_Odeychuk)
gen.изо дня в деньde jour en jour
gen.изо дня в деньà la petite semaine
gen.испортить себе деньse pourrir la journée (youtu.be z484z)
gen.исход дняchute du jour (vleonilh)
gen.4-й день подрядpour la 4e journée consécutive (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Йом-Киппур – Судный деньGrand Pardon (в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов kki4ab)
gen.Йом-Киппур – Судный деньGrand Pardon (в иудаизме самый важный из праздников, день поста, покаяния и отпущения грехов kki4ab)
gen.к концу дняà jour fermant
gen.к середине дняla mi-journée (Alex_Odeychuk)
gen.к середине дня (Alex_Odeychuk)
gen.каждые два дняtous les deux jours (kee46)
gen.каждый божий деньchaque jour que Dieu fait (z484z)
gen.каждый деньchaque journée (Alex_Odeychuk)
gen.каждый деньtous les jours (on se trompe tous les jours - мы ошибаемся каждый день Alex_Odeychuk)
gen.каждый деньchaque jour (Alex_Odeychuk)
gen.каждый деньtous le jours (Commissioner)
gen.каждый деньau quotidien (I. Havkin)
gen.каждый день пополудниchaque après-midi (Alex_Odeychuk)
gen.каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтраchaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain
gen.как первый деньcomme un premier jour (Alex_Odeychuk)
gen.какой сегодня день недели?quel jour de la semaine sommes-nous ? (Iricha)
gen.какой чудесный деньquelle belle journée !  (sophistt)
gen.календарный деньjour calendaire (Un jour calendaire désigne tout jour du calendrier de l'année civile, y compris les jours fériés et chômés: Jour non travaillé, allant du 1er janvier jusqu'au 31 décembre, c'est-à-dire 365 jours par an et 7 jours par semaine. service-public.fr z484z)
gen.круглый деньdu matin au soir
gen.куда вы денете все эти чемоданы?où allez-vous loger toutes ces valises ?
gen.куда вы денете все эти чемоданы?ou allez-vous loger toutes ces valises ?
gen.курорт выходного дняstation de vacances (vleonilh)
gen.менее, чем за десять днейen moins de dix jours (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мои ночи становятся светлее, что я путаю их с днямиmes nuits s'illuminent j'en confonds le jour et la nuit (Alex_Odeychuk)
gen.момент времени в течение дняle moment de la journée (ex.: à 8 h 00, я 13 heures, à 18 heures // Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.моменты времени в течение дняles moments de la journée (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.мы провели замечательный деньNous avons passé une bonne journée (Silina)
gen.на днеau fond (elenajouja)
gen.на дняхl'autre jour (kee46)
gen.на дняхun de ces jours
gen.на дняхun jour prochain
gen.на дняхces jours-ci (robinfredericf)
gen.на днях вечеромl'autre soir
gen.на другой деньle lendemain
gen.на каждый деньpour tout aller
gen.На какой день?Pour quel jour ? (выполнить заказ z484z)
gen.на повестке дняêtre sur le tapis (ZolVas)
gen.на повестке дняêtre au menu (ZolVas)
gen.на повестке дняfaire l'objet de l'agenda (ZolVas)
gen.на повестке дняfaire l'objet de l'ordre du jour (ZolVas)
gen.на повестке дняêtre à l'ordre du jour (ZolVas)
gen.на протяжении всего дняà longueur de journée
gen.на протяжении всего дняtout au long de la journée (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.на сегодняшний деньactuellement (L'impression à jet d'encre est la seule technique d'impression connue actuellement qui soit sans contact. I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньpour l'instant (Pour l'instant, le comportement des prix ne semble pas très optimiste. I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньà ce jour (Le seul ajout des agents porogènes connus à ce jour ne suffit pas à créer la macroporosité nécessaire. I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньpour l'heure (I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньpour le moment (I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньaujourd'hui (Aujourd'hui, dans la plupart des cas, une telle vérification repose sur ... I. Havkin)
gen.на сегодняшний деньactuel ((в контесктах со сравнением) См. пример в статье "из современных". I. Havkin)
gen.на семь днейpendant sept jours (говоря о сроке, промежутке времени // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.на склоне днейsur le déclin de la vie
gen.на склоне днейsur au déclin de la vie
gen.на склоне днейsur le penchant de la vie
gen.на склоне днейà l'automne de la vie
gen.на следующий деньle jour d'après
gen.на следующий деньle jour suivant (Yanick)
gen.на следующий деньle lendemain (ROGER YOUNG)
gen.на следующий день послеau lendemain de... (...)
gen.на условиях полного рабочего дняà temps plein (ROGER YOUNG)
gen.на чёрный деньpour les mauvais jours (vleonilh)
gen.назначить деньprendre jour
gen.назначить день отъездаfixer son départ
gen.назначить день свиданияprendre date
gen.наступающий деньle jour qui se lève (Alex_Odeychuk)
gen.насыщенная повестка дняordre du jour chargé (I. Havkin)
gen.начать деньcommencer la journée (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.наша дружба началась с этого дняnotre amitié date de ce jour
fig.of.sp.не знать куда глаза детьne pas oser plus lever les yeux (vleonilh)
fig.of.sp.не знать куда деть рукиne pas savoir quoi faire de ses mains (vleonilh)
fig.of.sp.не знать куда деть свои деньгиne pas savoir que faire de son argent (vleonilh)
gen.неделя с укороченным рабочим днём в субботу или двумя выходными днямиsemaine anglaise
gen.неполный рабочий деньtemps partiel
gen.неприсутственный деньjour férié
gen.несколько днейcertains jours (Alex_Odeychuk)
gen.несколько днейquelques jours (Alex_Odeychuk)
gen.несколько раз в деньplusieurs fois par jour
gen.несчастный деньjour malheureux
gen.неудачный деньjour de malchance (Iricha)
gen.Новости дняle journal parlé n m (Voledemar)
gen.Новости дняle jour parlé n m (Voledemar)
gen.новости дняnouvelles du jour
gen.один раз в деньune fois par jour
gen.один час в деньune heure par jour (Alex_Odeychuk)
gen.он весь день кипелil n'a pas décoléré de toute la journée
gen.он за весь день не отошёлil n'a pas décoléré de toute la journée
gen.он ничего не ел со вчерашнего дняil n'a rien absorbé depuis hier
gen.он отсутствовал меньше двух днейil fut absent moins de deux jours
gen.он проб?дет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours
gen.он пробудет с нами около десяти днейil restera avec nous quelque dix jours (kee46)
gen.Он пробыл там десять дней.Il y est resté dix jours. (Iricha)
gen.он умер через два дняil devait mourir deux jours plus tard (devoir в imparfait выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
gen.она тратит по три часа в день на транспортelle passe trois heures par jour dans les transports (Silina)
gen.они остались на 3 дняelles sont restées trois jours (без предложного управления Silina)
gen.остальная часть дняle reste de la journée
gen.остаток днейle restant de ses jours
gen.отверстие в дне шлюпкиnable (для стока воды)
gen.откладывание на другой деньprocrastination
gen.относящийся к середине дняde la mi-journée (Alex_Odeychuk)
gen.отправиться на охоту в день открытия сезонаfaire l'ouverture
gen.оттягивание на другой деньprocrastination
gen.пень колотить да день проводитьpeigner la girafe (robinfredericf)
gen.первый деньle premier jour (Alex_Odeychuk)
gen.первый день Великого постаmercredi des Cendres (vleonilh)
gen.первый день декадыprimidi (в республиканском календаре)
gen.перегруженная повестка дняordre du jour chargé (I. Havkin)
gen.переживать счастливые дниvivre des jours heureux
gen.пережитый за два дняvécu pendant deux jours (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигперенести выходные дниfaire le pont
gen.перенести на другой деньremettre à un autre jour (z484z)
gen.перенести на другой деньreporter la date de (Yanick)
gen.перенести на другой деньavancer la date de (Yanick)
gen.перенести на следующий деньreporter au lendemain
gen.перенести что-то на удобный для вас деньreporterqqch à une date qui vous conviendra (z484z)
gen.переносить на другой деньajourner
gen.период в тридцать днейmois
gen.периоды отпусков и праздничных днейpauses vacances (elenajouja)
gen.по каким дням вас можно видеть?donnez-moi votre jour
gen.по + название дня недели во множественном числе в дательном падежеle + nom du jour de la semaine (Les manifestations ont lieu essentiellement le samedi. (..."по субботам") I. Havkin)
gen.по сегодняшний деньà aujourd'hui (youtu.be z484z)
gen.по сегодняшний деньà nos jours (Translation_Corporation)
gen.по сей деньjusqu'à présent (pocket_monsta)
gen.по сей деньjusqu'à ce jour (Наумова)
gen.повестка дняagenda (англицизм Helene2008)
gen.повестка дняordre du jour
gen.погожий деньbeau jour (marimarina)
gen.под конец дняen fin de journée (dimanche en fin de journée - в воскресенье под конец дня // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.под конец дняen fin de soirée (Alex_Odeychuk)
gen.политические события за деньla journée politique
gen.полный рабочий деньjournée pleine (ROGER YOUNG)
gen.полных восемь днейhuit jours francs
gen.половина первого дняmidi et demi (время Lana Falcon)
gen.половина рабочего дняmi-temps
gen.полтора рабочих дняtrois demi-journées de travail
gen.порядок дняordre du jour
gen.посадить на три дняflanquer trois jours à qn
gen.последние дниl'extrême fin du mois
gen.последний день десятидневкиdécadi (республиканского календаря)
gen.последний день карнавалаmardi gras (перед постом)
gen.послезавтрашний деньsurlendemain
gen.поставить в течение 10 днейlivrer dans les dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 днейlivrer au cours de dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 днейlivrer sous dix jours (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 дней, считая с даты заказаlivrer dans les dix jours qui suiventla commande (ROGER YOUNG)
gen.поставить в течение 10 дней, считая с даты заказаlivrer dans les dix jours suivant la commande (ROGER YOUNG)
gen.поставить через 10 дней после заказаlivrer 10 jours après la commande (ROGER YOUNG)
gen.постарайся остаться на несколько днейarrange-toi pour rester quelques jours
gen.постный деньjour maigre
gen.потратить целый деньperdre toute la journée (marimarina)
gen.праздничный деньjour férié
gen.праздновать день какого-либо святогоchômer un saint
gen.праздновать день победыcommémorer la victoire
gen.праздновать день рожденияfêter l'anniversaire (de ... - кого именно Alex_Odeychuk)
gen.праздновать день рождения бабушкиfêter l'anniversaire de sa grand-mère (Alex_Odeychuk)
gen.праздновать 100 дней до приказа о демобилизацииarroser la quille (vleonilh)
gen.прекрасный как деньbeau comme le jour
gen.прекрасный как деньbeau comme un astre
gen.при первых проблесках дняaux premières lueurs du jour (Alex_Odeychuk)
gen.примерно восемь днейhuitaine (z484z)
gen.приёмный деньjour de réception
gen.пробегать целый деньtrotter toute la journée
gen.пробить в течение трёх днейrester durant trois jours
gen.пробить где-л. десять днейfaire une pause de dix jours
gen.пробить три дняrester durant trois jours
gen.проводить дни вместеpasser des jours ensemble (Alex_Odeychuk)
gen.проделывать определённый путь каждый деньeffectuer un trajet tous les jours (Phylonette)
gen.продолжительность рабочего дняamplitude de la journée du travail (включая перерывы)
gen.происходящий два раза в деньbiquotidien
gen.происходящий днёмdiurne
gen.прохладное время дняfraîche
gen.прохладное время дняfrais
gen.проходят дни, проходят неделиpassent les jours et passent les semaines (Alex_Odeychuk)
gen.пункт повестки дняrubrique de l'ordre du jour (I. Havkin)
gen.пункт повестки дняpoint de l'ordre du jour (I. Havkin)
gen.пятый день декадыquintidi (республиканского календаря)
gen.работать полный рабочий деньtravailler à plein temps
gen.работать половину рабочего дняtravailler à mi-temps
gen.рабочий деньjournée de travail
gen.рабочий деньjour ouvrable
gen.рабочий деньjour ouvré
Игорь Миграбочий деньles heures de travail
gen.рабочий деньjournée
gen.распорядок дняroutine quotidienne (sophistt)
gen.распорядок дняjour régime (SergeyTer)
gen.расстояние, проходимое за деньjournée
gen.режим дняrégime de la journée (ROGER YOUNG)
Игорь Мигрежим рабочего дняles heures de travail
gen.ровно за сорок дней доquarante jours exactement avant (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
idiom.родиться в День святого Трусаêtre né un jour de grand vent (ROGER YOUNG)
gen.романтика сегодняшнего дняune romance d'aujourd'hui
gen.с весною возвращаются ясные дниle printemps ramène les beaux jours
gen.с завтрашнего дняdès demain à partir de demain
gen.с завтрашнего дняdès demain
gen.с интервалом в несколько днейà quelques jours d'intervalle (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с перерывом в несколько днейà quelques jours d'intervalle (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.с сегодняшнего дняà partir d'aujourd'hui
gen.с сегодняшнего дняdès aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
gen.с сегодняшнего дняdès aujourd'hui à partir d'aujourd'hui
gen.с сегодняшнего дняà date d'aujourd'hui (ROGER YOUNG)
gen.с сегодняшнего дня начнётся новая жизньdès aujourd'hui, c'est le début d'une nouvelle vie (Alex_Odeychuk)
gen.с сегодняшнего дня: уже сегодняdepuis aujourd'hui (Voledemar)
gen.сверить часы по ряду актуальных тем повестки дняéchanger sur de nombreux sujets d'actualité (LCI, 2018)
gen.сделать что-то полезное за деньfaire sa B.A. (faire sa bonne action quotidiennement NikaGorokhova)
gen.сегодня во вторник во второй половине дняce mardi après-midi (Alex_Odeychuk)
gen.сегодня во второй половине дняcet après-midi (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.сегодня не мой деньc'est vraiment pas ma journée à moi (z484z)
gen.середина дняle milieu du jour (Alex_Odeychuk)
gen.середина дняla mi-journée (Alex_Odeychuk)
gen.середина дняmi-journée
gen.сесть под арест на три дняavoir ses trois jours
gen.следующий деньlendemain (le lendemain de la visite dans ce pays du premier ministre - на следующий день после визита в страну премьер-министра)
gen.следующий деньdemain (завтрашний день Alex_Odeychuk)
gen.слишком много днейtrop de jours (Alex_Odeychuk)
gen.слишком много дней я провела в мыслях о тебеtrop de jours à penser à toi (Alex_Odeychuk)
gen.слова вчерашнего дняles mots d'hier (Alex_Odeychuk)
gen.со вчерашнего дняdepuis hier (Alex_Odeychuk)
gen.со дняà compter du jour de (ROGER YOUNG)
gen.со дня на деньdu jour au lendemain (La situation se transforme du jour au lendemain. I. Havkin)
gen.со дня на деньincessamment
gen.со дня на деньau jour le jour
gen.со дня на деньd'ici à demain
gen.собрание без установленной повестки дняréunion informelle
Игорь Мигсобытия дняtout derniers événements
gen.солнечные дниles beaux jours
gen.составляющие идеального дняles éléments constitutifs d'une journée parfaite (Le Monde, 2018)
gen.средь бела дняen plein jour
gen.средь бела дняen plein midi
gen.стать злобой дняfigurer à l'ordre du jour
gen.сто дней до приказа о демобилизацииPère cent (шуточный праздник солдат срочной службы vleonilh)
gen.стоять в повестке дняêtre à l'ordre du jour
gen.стоять в повестке дняfigurer à l'ordre du jour
gen.стоять на повестке дняfigurer à l'ordre du jour (I. Havkin)
gen.стоять на повестке дняêtre à l'ordre du jour (I. Havkin)
gen.счастливые дниbeaux jours (Alex_Odeychuk)
gen.счастливый деньjour meilleur (Alex_Odeychuk)
gen.счастливый деньjour heureux (Iricha)
gen.счастливый деньjour de chance (день, когда в чём-то повезло Iricha)
gen.счастливый деньun jour de joie (Alex_Odeychuk)
gen.счастливый деньjour faste
gen.такой-то день месяцаle tantième jour
gen.текущий деньjour où l'on se trouve (I. Havkin)
gen.торжественный деньgrand jour
gen.тот же деньle même jour (Alex_Odeychuk)
gen.тяжёлый выдался деньce fut une chaude journée
gen.тёплые дниles beaux jours
gen.увольнение на деньpermission de la journée (для военнослужащих vleonilh)
gen.удачный деньjour de chance (день, когда в чём-то повезло Iricha)
gen.уходящий деньle jour qui s'achève (marimarina)
gen.ученик на продлённом днеdemi-pensionnaire (в школе, лицее)
gen.хмурый деньjour sombre (marimarina)
gen.хорошие дниbeaux jours (Alex_Odeychuk)
gen.целый деньà longueur de journée
gen.целый день ничего не делатьne rien faire de la journée
gen.человек, по поручению родителей берущий ученика из интерната на выходные дниcorrespondant
gen.через два дняdeux jours plus tard (il devait mourir deux jours plus tard — он умер через два дня (в конструкциях с инфинитивом без предлога глагол devoir в прошедшем незаконченном времени (imparfait) выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе) Alex_Odeychuk)
gen.через два дняau bout de deux jours (marimarina)
gen.через деньtous les deux jours
gen.через неделю, считая с завтрашнего дняdemain en huit
gen.через несколько днейà quelques jours de là
gen.через несколько дней послеquelques jours après (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.через четыре дняquatre jours plus tard (Alex_Odeychuk)
gen.четвёртый день декадыquartidi (республиканского календаря)
gen.четыре дня спустяquatre jours plus tard (Alex_Odeychuk)
gen.что же на самом деле произошло в этот день?que s'est-il réellement passé lors de cette journée ? (Alex_Odeychuk)
gen.что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другойce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
gen.я не женат со вчерашнего дняj'suis célibataire depuis hier (Alex_Odeychuk)
gen.я плачу дни напролётje pleure toute la journée (Alex_Odeychuk)
gen.я пробуждаюсь в новом днеje m'éveille sous un nouveau jour (Alex_Odeychuk)
gen.я теперь холостяк, со вчерашнего дняj'suis célibataire depuis hier (Alex_Odeychuk)
gen.я хочу учиться каждый деньje voudrais chaque jour apprendre (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases