Russian | French |
арбитраж по административным делам | arbitrage administratif (vleonilh) |
атташе по делам культуры | attaché culturel (vleonilh) |
атташе по делам печати | attaché de presse (vleonilh) |
банк-управляющий делами клиента | banquier gérant (vleonilh) |
безвозмездное рассмотрение дела | assistance judiciaire (в гражданском процессе vleonilh) |
безвозмездное рассмотрение дела | aide judiciaire (в гражданском процессе) |
безвозмездное рассмотрение дела | aide judiciaire (vleonilh) |
Было возбуждено уголовное дело за непреднамеренное убийство. | Une information judiciaire a été ouverte pour homicide involontaire. (Iricha) |
ведение гражданских дел в судах | exercice des actions en justice |
ведение дел товарищества, относящихся только к самим участникам товарищества | gestion interne |
ведение дела | plaidoirie |
ведение судебного дела | conduite du procès (vleonilh) |
ведение чужих дел без поручения | gestion d'affaires |
вновь включать дело в список дел, назначенных к слушанию | rétablir l'affaire (vleonilh) |
возбуждение гражданского дела | liaison de l'instance |
возбуждение гражданского дела в суде | introduction de l'instance |
возбуждение дела | engagement de la procédure (vleonilh) |
возбуждение дела | engagement du procès (vleonilh) |
возбуждение дела | ouverture |
возбуждение дела в исправительном суде | comparution immédiate (без предварительного следствия vleonilh) |
возбуждение дела в суде | engagement du procès |
возбуждение дела в суде | engagement de poursuites (Slawjanka) |
возбуждение дела в суде | saisine du tribunal |
возбуждение дела в суде | engagement de la poursuite (vleonilh) |
возбуждение уголовного дела | l'ouverture d'une procédure pénale (Drozdova) |
возбуждение уголовного дела | mise en mouvement de l'action publique (ROGER YOUNG) |
возбуждение уголовного дела | engagement de poursuites judiciaires (spanishru) |
возбуждение уголовного дела | ouverture de l'instruction (ROGER YOUNG) |
возбуждение уголовного дела | ouverture d'une enquête pénale (Morning93) |
возбуждение уголовного дела «по факту» | mise en mouvement de l'action publique contre «X» |
возбуждение уголовного дела "по факту" | mise en mouvement de l'action publique contre "X" (ROGER YOUNG) |
возбуждение уголовных дел в исправительном суде | engagement de poursuites correctionnelles (vleonilh) |
возвращение дела для дополнительного расследования | renvoi à l'instruction |
возобновление рассмотрения дела | reprise des poursuites |
возобновление рассмотрения дела | reprise de l'affaire |
возобновлять судебное заседание по делу после перерыва | reprendre les débats (vleonilh) |
вступать в дело | prendre fait et cause (vleonilh) |
вступать в дело на стороне | prendre fait et cause de (кого-л.) |
вступать в дело на стороне... | prendre fait et cause de... (vleonilh) |
выговор с занесением в личное дело | réprimande avec inscription au dossier |
выговор с занесением в личное дело | blâme notifié avec inscription au dossier (vleonilh) |
выделение дел | disjonction des procédures (vleonilh) |
выделенное дело | affaire disjointe (vleonilh) |
вынести решение по делу | trancher (не строго юридический термин, употребляется в журналистике rvs) |
Государственный секретариат по делам миграции | Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM) |
готовить дело к производству | mettre l'affaire en état (vleonilh) |
готовить дело к производству | mettre l'état en état |
гражданские дела | les affaires civiles (Alex_Odeychuk) |
гражданские дела | civil |
гражданские правоотношения, гражданское дело | matière civile (ROGER YOUNG) |
гражданский иск в уголовном деле | action civile au pénal (vleonilh) |
гражданский иск в уголовном деле | action civile devant la juridiction pénale (vleonilh) |
гражданский иск в уголовном деле | action civile jointe à l'action publique (vleonilh) |
гражданское дело | cause civile (vleonilh) |
гражданское дело | matière civile (kee46) |
гражданское дело | litige civil |
гражданское дело | procès civil (ROGER YOUNG) |
гражданское дело | procès en correctionnelle (в суде marimarina) |
гражданское дело, которое рассматривается в порядке упрощённого производства | matière sommaire (ROGER YOUNG) |
гражданское дело по обязательственному иску | affaire personnelle (vleonilh) |
гражданское дело, рассматриваемое в порядке особого производства | affaire administrative |
гражданское дело, рассматриваемое в порядке особого производства | affaire gracieuse (vleonilh) |
гражданское дело, рассматриваемое в порядке упрощённого производства | matière sommaire |
громкое дело | une retentissante affaire (marimarina) |
движение дел | courant d'affaires (vleonilh) |
движение дела | cheminement procédural (vleonilh) |
движение дела | état de cause |
Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... | Département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de (ROGER YOUNG) |
Департамент консульской службы Министерства иностранных дел ... | Departement consulaire du Ministère des affaires étrangères de (ROGER YOUNG) |
департамент по делам гражданского состояния граждан | département de l'état civil (Morning93) |
деяние, по поводу которого ведётся дело | fait poursuivi (vleonilh) |
до вынесения решения по существу дела | avant dire droit (напр., принятие мер по дополнительному расследованию vleonilh) |
доказательство, полученное по делу | preuve fournie |
докладывать дело | rapporter une affaire (vleonilh) |
дополнительные доказательства по делу | preuves supplémentaires relatives au dossier (NaNa*) |
допрошенный по делу | interrogé dans l'affaire (Lucile) |
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам | Convention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale (ROGER YOUNG) |
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам | Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale (ROGER YOUNG) |
жюри, участвующее в разрешении конкретного дела в суде присяжных | jury de jugement |
заводить дело | lancer une action (I. Havkin) |
заводить дело | constituer un dossier (vleonilh) |
заканчивать дело | conclure une affaire (vleonilh) |
закрытие дела | décision de non-lieu (ROGER YOUNG) |
закрытие уголовного дела | clôture de l'affaire contre qn (Lucile) |
закрыть дело | classer le cas (ROGER YOUNG) |
заочное рассмотрение дела | instance par défaut |
зарегистрировать дело | enrôler (в суде) |
затребовать дело | se faire communiquer la procédure |
защищать дело | plaider la cause (в суде vleonilh) |
знакомиться с делом | prendre communication de l'affaire (vleonilh) |
знакомиться с материалами дела | examiner les éléments du dossier (NaNa*) |
знакомиться с материалами дела | prendre connaissance du dossier (vleonilh) |
извлечение выгоды из дел | ingérence dans les affaires |
изложение дела | exposé des faits (ROGER YOUNG) |
изложение обстоятельств дела | factura |
изложение обстоятельств дела | exposé des faits (ROGER YOUNG) |
изучение материалов дела | dépouillement d'un dossier (vleonilh) |
Информационный центр Министерства внутренних дел | Centre d'information du ministère de l'Intérieur (ROGER YOUNG) |
исключать дело из реестра судебных дел | rayer la cause du rôle (ROGER YOUNG) |
исключительные общегражданские суды, рассматривающие специфические дела | juridictions civiles d'exception (Фр. vleonilh) |
исковое заявление, являющееся основанием возбуждения гражданского дела в суде | demande introductive d'instance (vleonilh) |
исковое заявление, являющееся основанием возбуждения гражданского дела в суде, demande initiale первоначальный иск | demande initiale (vleonilh) |
исследование дела в гражданском процессе | instruction |
исследовать дело | instruire l'affaire (в гражданском процессе vleonilh) |
исследовать обстоятельства дела | rechercher les circonstances de l'affaire (vleonilh) |
к разбору дела | ad litem |
Кантональный отдел по делам народонаселения и миграции | Office cantonal de la population et des migrations (Швейцария ulkomaalainen) |
канцелярия министерства иностранных дел | chancellerie diplomatique (vleonilh) |
коллегиальное рассмотрение дел в судах | collégialité des juridictions |
коллегиальное рассмотрение дел в судах | collégalité des juridictions (vleonilh) |
коммерческое содействие в международных делах | assistance commerciale (оказываемое своим клиентам банком vleonilh) |
компетенция по рассмотрению гражданских дел | compétence civile (vleonilh) |
компетенция по судебному рассмотрению дел | compétence juridictionnelle |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам | Convention relative à la signification et la notification à l'étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale |
консульский департамент министерства иностранных дел россии | département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie (ROGER YOUNG) |
консульский департамент министерства иностранных дел России | département consulaire du Ministère des affaires étrangères de la Russie (ROGER YOUNG) |
конфликт по вопросу об определении подведомственности дела административной инстанции | conflit d'attribution |
конфликт по вопросу об определении подведомственности дела общей судебной инстанции | conflit d'attribution |
конфликт по вопросу определения подведомственности дела общей или административной инстанции | conflit d'attribution (vleonilh) |
конфликт, связанный с передачей дела в другую судебную систему | conflit sur renvoi des juridictions (админ. право Франции - конфликт, возникающий в случае передачи дела с целью предупредить возникновение затруднений в установлении компетенции vleonilh) |
лица в деле | personnel du procès |
лица, участвующие в деле | personnel du procès (в гражданском процессе) |
лицо, в чьих интересах осуществляется ведение дела без поручения | maître de l'affaire |
лицо, ведущее уголовное/гражданское/административноедело, то есть следователь или судья | direction de la procédure (ulkomaalainen) |
лицо, объявленное непричастным к делу | hors-de-cause |
лицо, чьи дела ведёт управляющий | géré |
лишь бы выиграть дело | pour les besoins de la cause (о недобросовестных действиях vleonilh) |
материалы дела | éléments de l'affaire (ROGER YOUNG) |
материалы дела | dossier de l'affaire (ROGER YOUNG) |
материалы дела | procédure |
материалы дела | éléments de la cause (eugeene1979) |
материалы дела | éléments du dossier (словарь Lingvo yurtranslate23) |
материалы судебного дела | dossier du procès (vleonilh) |
материалы судебного дела | dossier de la procédure (vleonilh) |
материалы уголовного дела | pièces de l'affaire pénale |
министерство внутренних дел | département de l'intérieur (vleonilh) |
Министерство внутренних дел Республики Казахстан | Ministère des affaires intérieures de la République du Kazakhstan (ROGER YOUNG) |
министерство иностранных и европейских дел Люксембург | Ministere des Affaires etrangeres et europeennes (buraks) |
министр иностранных дел | secrétaire d'Etat (напр. в США) |
министр по делам публичной службы и государственной реформы | ministre de la Fonction publique et de la réforme de l'Etat (Франция vleonilh) |
мотивировочная и резолютивная части судебного постановления по гражданскому делу | minute |
на время разбирательства дела | à titre conservatoire (Alex_Odeychuk) |
на стадии рассмотрения дела | à l'étape de l'examen de l'affaire (NaNa*) |
назначать дело к слушанию | appeler l'affaire (в судебном заседании vleonilh) |
назначение дела к судебному разбирательству | mise en état de l'affaire (ROGER YOUNG) |
назначить дело к рассмотрению | fixer l'audience d'examen de l'affaire (AlyonaP) |
направление дела | renvoi de l'affaire |
направление дела | direction du procès (vleonilh) |
направление дела | direction de l'affaire (vleonilh) |
направление дела на новое дополнительное расследование | renvoi de l'affaire pour complément d'information (ROGER YOUNG) |
направление дела на новое судебное рассмотрение | renvoi devant une nouvelle juridiction |
направление дела на новое судебное рассмотрение | renvoi de l'affaire pour un nouveau jugement (ROGER YOUNG) |
направлять дело | renvoyer une affaire (vleonilh) |
направлять дело | communiquer le dossier |
направлять дело | renvoyer l'affaire |
направлять производство по делу | communiquer le dossier (vleonilh) |
начало судебного дела | introduction |
начать рассмотрение дела | entamer l'examen de l'affaire (ROGER YOUNG) |
неоконченное дело | affaire sans solution (vleonilh) |
неоконченное дело | affaire en souffrance (vleonilh) |
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делу | contrariété de jugements (в гражданском процессе vleonilh) |
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делу | contrariété de jugement (в гражданском процессе) |
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делу | conflit de jugements (в гражданском процессе vleonilh) |
новое судебное рассмотрение дела | rejugement de l'affaire (ROGER YOUNG) |
номер дела | RG (RG: 03/36557 и т.п. maximik) |
обращение о принятии дела к производству | saisine |
общее поручение на ведение всех дел доверителя | mandat général |
общее судебное учреждение по уголовным делам | juridiction pénale de droit commun |
объединять дела в гражданском процессе | joindre les instances (ROGER YOUNG) |
объявление дела, подлежащего разбирательству | appel de l'affaire (в судебном заседании vleonilh) |
объём дел | courant d'affaires (vleonilh) |
обязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельств | effet dévolutif des vois de recours (vleonilh) |
обязательность для вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда принять к производству дело по поданной жалобе | effet dévolutif des vois de recours |
ознакомление с материалами дела | consultation du dossier (vleonilh) |
ознакомление с материалами дела | communication des pièces du dossier (противной стороны в процессе vleonilh) |
окончание производства по делу | règlement de la procédure |
окончание рассмотрения дела по существу | clôture de débats |
окончание рассмотрения дела по существу | clôture de débat (vleonilh) |
окончательное урегулирование дела | règlement définitif de l'affaire |
определение о назначении дела к рассмотрению | ordonnance sur l'examen de l'affaire (AlyonaP) |
определение о назначении дела к судебному разбирательству | ordonnance de mise en état (Morning93) |
определение о направлении дела на новое судебное рассмотрение | arrêt de renvoi (vleonilh) |
определение об окончании рассмотрения дела по существу | ordonnance de clôture (ROGER YOUNG) |
определение суда по делу | règlement du tribunal dans l'affaire (NaNa*) |
освобождение из-под стражи в процессе рассмотрения дела в суде | mise en liberté dans l'attente du jugement |
освобождение суда, следователя от производства по делу | dessaisissement |
освобождение суда и т.п. от производства по делу | dessaisissement |
осуждение по уголовному делу | condamnation pénale (vleonilh) |
осуждение по уголовному делу | condamnation au pénal (vleonilh) |
ответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в суд | intimé & anticipant (Voledemar) |
отдел внутренних дел ОВД | Bureau des affaires intérieures (Delilah) |
отдел по уголовным делам и кассационным заявлениям | chambre pénale de recours (ulkomaalainen) |
отказ в возбуждении уголовного дела | classement sans suite (vleonilh) |
отказ дать делу законный ход | fin de non-recevable |
отказать в возбуждении уголовного дела | classer sans suite |
отказывать в возбуждении уголовного дела | classer une affaire (vleonilh) |
откладывание рассмотрения дела | suspension du procès |
откладывать рассмотрение дела | renvoyer une affaire (vleonilh) |
откладывать слушание дела | ajourner l'audience (vleonilh) |
открытия производства по делу | ouverture de la procédure (ROGER YOUNG) |
отложение дела слушанием | renvoi de la cause |
отложение дела слушанием | ajournement de l'audience (vleonilh) |
отложение разбирательства дела | ajournement de l'audience (vleonilh) |
отложение судебного разбирательства дела | renvoi de la cause |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с направлением дела на новое рассмотрение | cassation avec renvoi (vleonilh) |
отмена судебного постановления кассационной инстанцией с прекращением дела | cassation sans renvoi (vleonilh) |
относящийся к делу | pertinent |
отсрочка рассмотрения дела | sursis à statuer |
официальные дела | affaires officielles (vleonilh) |
оформление поручения адвокату или поверенному на ведение дела в гражданском процессе | comparution (vleonilh) |
оформление поручения адвокату на ведение дела в гражданском процессе | comparution |
оформление поручения поверенному на ведение дела в гражданском процессе | comparution |
оформлять поручение адвокату или поверенному на ведение дела в гражданском процессе | contraindre de comparaître par la force publique (vleonilh) |
паритетный суд по делам из аренды сельскохозяйственных земель | tribunal paritaire des baux ruraux |
передавать дело в высшую инстанцию | évoquer |
передавать дело в другой суд | renvoyer une affaire (vleonilh) |
передавать дело в суд | saisir un tribunal d'une affaire |
передавать дело в суд | renvoyer une affaire au tribunal |
передавать дело в суд | porter une affaire au tribunal |
передавать дело в суд | porter une affaire en justice (vleonilh) |
передать дело в третейский суд | soumettre l'affaire à l'arbitrage (NaNa*) |
передать дело из исправительного суда в уголовный | criminaliser |
передача дел | cession de portefeuille (обществом, компанией) |
передача дел | cession de portefeuille (обществом, компаний vleonilh) |
передача дела | renvoi de l'affaire |
передача дела | communication du dossier (vleonilh) |
передача дела в суд | déduction en justice (в гражданском процессе vleonilh) |
передача дела в судебную инстанцию | saisie de juridiction (eugeene1979) |
передача дела на рассмотрение суду в изъятие из правил родовой подсудности | prorogation de juridiction |
передача дела на рассмотрение суду в изъятие из правил территориальной подсудности | prorogation de juridiction |
перенос рассмотрения дела | renvoi de l'examen de l'affaire (ROGER YOUNG) |
пересмотр дела | réexamen de la cause du dossier (Lutetia) |
пересмотр дела | réexamen du dossier (Lutetia) |
пересмотр дела | réexamen de la cause (Lutetia) |
по делам искового производства | en matière contentieuse |
по делам несовершеннолетних | pour les affaires concernant des personnes qui n'ont pas atteint l'âge de 16 ans (vleonilh) |
по делам о нарушении | en matière de police (ROGER YOUNG) |
по делам о нарушениях | en matière de police |
по делам о преступлениях | en matière criminelle |
по делам о проступках | en matière correctionnelle (ROGER YOUNG) |
по делам особого производства | en matière gracieuse |
по делу | dans l'affaire de (ROGER YOUNG) |
по делу | sur l'affaire de (ROGER YOUNG) |
по делу кого-л., о чём-л. Edouard Philippe interpelle Pierre Moscovici dans le cadre de l'affaire Kerviel | dans le cadre de l'affaire qn, de qch (Lucile) |
по любому делу | en toute matière (kee46) |
по срочному делу | en référé (говорится о деле, удовлетворяющем нескольким условиям, в числе которых: срочность (которая должна быть доказана истцом), отсутствие серьезных контраргументов у противной стороны, и т.д. rvs) |
по существу дела | au fond (vleonilh) |
по существу дела | sur le fonds de l'affaire (Serggro) |
повторно рассматривать дело | reprendre les débats (напр., в связи с нарушением неизменности состава суда vleonilh) |
подведомственность дел | compétence dans une affaire (ROGER YOUNG) |
подведомственность дел | compétence en une affaire donnée (ROGER YOUNG) |
подготовка гражданского дела к судебному разбирательству | mise en état (ROGER YOUNG) |
подготовка дела к судебному разбирательству | mise en état |
подозрительное дело | affaire véreuse (vleonilh) |
полномочие на ведение домашних дел, принадлежащее жене | mandat domestique (во Франции отменено) |
положение дела | état de cause |
положения, устанавливающие тарифы по гражданским делам | règlement fixant le tarif des frais en matière civile (Швейцария RTFMC ROGER YOUNG) |
Положения, устанавливающие тарифы по уголовным делам | Règlement fixant le tarif des frais en matière pénale (Швейцария ulkomaalainen) |
получить обвинительное заключение по уголовному делу | obtenir la condamnation de (ROGER YOUNG) |
порядок рассмотрения дел о дисциплинарных проступках | procédure disciplinaire |
постановление о возбуждении уголовного дела | ordonnance d'introduction d'une affaire pénale (Anna Perret) |
постановление о возмещении материального ущерба от преступления в приговоре по уголовному делу | condamnation civile |
постановление о передаче дела в прокуратуру | ordonnance de soit-communiqué |
постановление о прекращении уголовного дела | décision de non-lieu |
постановление о прекращении уголовного дела | décision de nonlieu (vleonilh) |
постановление об отказе в возбуждении дела | ordonnance de non-entrée en matière (Anna Perret) |
постановление прокуратуры по уголовному делу | ordonnance pénale (выносимое в упрощенном порядке, Швейцария Anna Perret) |
постановление следственного судьи о направлении дела в суд | ordonnance de renvoi |
постановление следственного судьи о прекращении дела | ordonnance de non-lieu (ROGER YOUNG) |
постановление следственного судьи о частичном прекращении дела | ordonnance de non-lieu partiel |
постановление Суда по делу | arrêt rendue par la Cour dans l'affaire de (vleonilh) |
постановлять приговор по делу об уголовном проступке | juger correctionnellement |
постоянный поверенный в делах | chargé d'affaires en pied (vleonilh) |
постоянный поверенный в делах | chargé d'affaires avec lettres (vleonilh) |
пошлина за рассмотрение дела в суде | droit de procédure (Vera Fluhr) |
Правила выдачи сведений и документов, а также получения различных пошлин со стороны кантонального отдела по делам народонаселения и коммун | Règlement relatif à la délivrance de renseignements et de documents, ainsi qu'à la perception de diverses taxes, par l'office cantonal de la population et les communes |
правовая сторона дела | question de droit |
предварительное слушание дела | audition avant jugement |
предложение истца ответчику о прекращении производства по делу | désistement d'instance |
предрешать решение по существу дела | préjuger du fond (vleonilh) |
представление документов по делу | communication des pièces du dossier (vleonilh) |
предъявление гражданского иска в уголовном деле | voie d'intervention (в случае возбуждения дела прокуратурой) |
прекратить дело за отсутствием состава преступления | prononcer un non-lieu (Lucile) |
прекратить дело за отсутствием состава преступления | accorder un non-lieu (Lucile) |
прекратить судебное разбирательство по гражданскому делу | échapper au procès civil (напр., в связи с заключением сторонами мирового соглашения, утвержденного судом Alex_Odeychuk) |
прекратить судопроизводство в отношении дела | rayer l'affaire du rôle |
прекращать дело | mettre fin au procès |
прекращать дело | сonclure une affaire (ROGER YOUNG) |
прекращать производство по делу | dessaisir (о суде, следователе vleonilh) |
прекращать производство по делу | mettre fin à la procédure |
прекращать производство по делу | classer une affaire (vleonilh) |
преступление, дело о котором передано в суд | infraction déférée au tribunal |
при апелляционном рассмотрении дела | en cause d'appel (vleonilh) |
при разбирательстве гражданских дел | au civil (vleonilh) |
при разрешении уголовных дел | au criminel (vleonilh) |
привлечение к участию в деле | dénonciation d'instance (vleonilh) |
привлечение к участию в деле | appel en cause (vleonilh) |
привлечение к участию в деле | action en déclaration de jugement commun (vleonilh) |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица | intervention de tiers forcée |
привлечение к участию в деле в качестве третьего лица | intervention forcée |
привлечение к участию в деле поручителя | appel en garantie (vleonilh) |
привлечение продавца к участию в деле покупателем, к которому предъявлен иск об отобрании вещи | garantie incidente |
привлечение третьего лица к участию в деле | déclaration de jugement commun (vleonilh) |
привлечение третьих лиц к участию в деле | mise en cause (ROGER YOUNG) |
приговор, устанавливающий наказание в виде смертной казни condamnation civile присуждение по гражданскому делу | condamnation capitale (vleonilh) |
принявший дело к производству | saisi (о суде) |
приобщать к делу | verser au dossier (vleonilh) |
приобщать к делу | joindre au dossier (vleonilh) |
приобщить к делу | joindre au dossier (Morning93) |
приостановить производство по делу | suspendre la procédure (NaNa*) |
приостановление производства по делу | discontinuation des poursuites (vleonilh) |
приостановление производства по делу | interruption de l'instance (в гражданском процессе) |
приостановление производства по делу | suspension de l'instance |
приостановление производства по делу | arrêt de la procédure (vleonilh) |
приостановление судопроизводства по делу | suspension de la procédure judiciaire (ROGER YOUNG) |
приступать к рассмотрению дела | ouvrir l'instruction (в суде) |
приступить к рассмотрению дела | entamer l'examen des poursuites lancées contre qqn pour qqch (Lutetia) |
присуждение по гражданскому делу | condamnation civile |
продление рассмотрение дела | mise en continuation (eugeene1979) |
проигравшая судебное дело сторона | succombant |
проиграть дело | succomber |
проиграть дело | perdre la cause (в суде vleonilh) |
производствo по уголовным делах | matière pénale (ROGER YOUNG) |
производство по делам, связанным с взысканием денежных средств | procédure relative au recouvrement des moyens monétaires (NaNa*) |
производство по делу | procédure |
производство по существу дела | procédure au fond (Sherlocat) |
процедура установления подлога документов, представляемых в суд по гражданскому делу | faux incident civil (vleonilh) |
процедура установления подлога документов, представляемых в суд по уголовному делу | faux incident criminel (vleonilh) |
разрешать дело | juger l'affaire (vleonilh) |
разрешать дело на основе принципов справедливости | trancher en équité |
разрешать дело на основе принципов справедливости | juger en équité |
разрешать дело по своей инициативе | statuer d'office (ROGER YOUNG) |
разрешать дело по существу | trancher au fond (vleonilh) |
разрешать дело по существу | juger au fond (vleonilh) |
разрешённое дело | affaire réglée |
разрешённое дело | affaire traitée |
разрешённое дело | affaire arrêtée (vleonilh) |
распределять дела | départir les causes (между палатами суда или судьями vleonilh) |
распределять дела между судьями | répartir les affaires entre les juges (vleonilh) |
расследуемое дело | affaire en cours (vleonilh) |
рассматриваемое дело | affaire à l'examen (ROGER YOUNG) |
рассматриваемое дело | affaire considérée (ROGER YOUNG) |
рассматриваемое дело | affaire en cours (vleonilh) |
рассматривать гражданские дела | siéger au civil (vleonilh) |
рассматривать дело | examiner une affaire (vleonilh) |
рассматривать дело | instruire l'affaire (в уголовном процессе vleonilh) |
рассматривать дело | vider une affaire (vleonilh) |
рассматривать дело | entendre une affaire (Morning93) |
рассматривать дело | entendre une cause (vleonilh) |
рассматривать дело | connaître d'une affaire (vleonilh) |
рассматривать дело | juger l'affaire |
рассматривать дело | entendre la cause (в суде vleonilh) |
рассматривать дело | juger une affaire |
рассматривать дело в закрытом судебном заседании | statuer à huis clos clos (ROGER YOUNG) |
рассматривать дело в суде | instruire (если речь идет о гражданском процессе Natalieendless) |
рассматривать дело в судебном заседании | juger à huis clos clos (ROGER YOUNG) |
рассматривать дело заочно | procéder par contumace (vleonilh) |
рассматривать дело по существу | examiner l'affaire au fond (vleonilh) |
рассматривать и разрешать дела в порядке упрощённого производства | statuer en procédure sommaire (ROGER YOUNG) |
рассматривать материалы дела о предоставлении убежища | traiter le dossier d'asile (Порядок рассмотрения ходатайств просителей убежища во Французской Республике установлен Кодексом о въезде и пребывании иностранцев и о праве убежища (Code de l'entrée et du séjour des étrangers et du droit d'asile, CESEDA). Alex_Odeychuk) |
рассматривать материалы дела о предоставлении убежища | traiter le dossier d'asile (Alex_Odeychuk) |
рассматривать уголовное дело | connaître de l'infraction |
рассматривать уголовные дела | siéger au pénal |
рассматривающий дело | saisi (о суде) |
рассмотрение в суде гражданских дел | instruction des affaires civiles (vleonilh) |
рассмотрение гражданских дел | contentieux civil (vleonilh) |
рассмотрение гражданского дела в отсутствие одной из сторон | défaut faute de comparaître (vleonilh) |
рассмотрение гражданского дела в отсутствие одной из сторон | défaut contre partie (vleonilh) |
рассмотрение гражданского дела при отсутствии объяснений одной из сторон | défaut contre avoué (vleonilh) |
рассмотрение гражданского дела при процессуальном бездействии одной из сторон | défaut faute de conclure (vleonilh) |
рассмотрение дел | jugement |
рассмотрение дел об уголовных проступках | jugement des délits (vleonilh) |
рассмотрение дела | débats |
рассмотрение дела | examen de l'affaire (par le tribunal Morning93) |
рассмотрение дела | instance |
рассмотрение дела | exam |
рассмотрение дела | connaissance de l'affaire (vleonilh) |
рассмотрение дела | délibérations (vleonilh) |
рассмотрение дела | examen |
рассмотрение дела в закрытом судебном заседании | huis clos |
рассмотрение дела в закрытом судебном заседании | délibération à huis clos (vleonilh) |
рассмотрение дела в кассационной инстанции | instruction des recours |
рассмотрение дела в совещательной комнате | audience «de cabinet» (без соблюдения формальностей) |
рассмотрение дела в совещательной комнате | audience de cabinet (без соблюдения формальностей vleonilh) |
рассмотрение дела в суде | instruction |
рассмотрение дела о расторжении брака | instance en divorce |
рассмотрение дела о расторжении брака | instance de divorce (vleonilh) |
рассмотрение дела, осуществляемое в данный момент | instance pendante |
рассмотрение дела по существу | examen de l'affaire sur le fond (ROGER YOUNG) |
рассмотрение дела по существу | procès au fond (Trial on the merits Millie) |
рассмотрение дела судом второй инстанции | révision d'un jugement |
рассмотрение дела судом присяжных в отношении подсудимого, скрывающегося от правосудия | jugement par contumace |
рассмотрение дисциплинарных дел | contentieux disciplinaire (vleonilh) |
рассмотрение материалов дела | dépouillement d'un dossier |
рассмотрение материалов дела | dépouillement du dossier (vleonilh) |
рассмотренное дело | affaire réglée |
рассмотренное дело | affaire arrêtée |
рассмотренное дело | affaire traitée (vleonilh) |
рассмотреть дело | juger une affaire |
расходы, связанные с рассмотрением дела | dépens (ROGER YOUNG) |
регистрация дела | enrôlement de l'affaire (в суде vleonilh) |
регистрация дела | enrôlement (в суде) |
реестр дел, назначенных к судебному разбирательству | rôle |
решение о передаче дела | décision de renvoi (vleonilh) |
решение по гражданскому делу | sentence civile (vleonilh) |
решение по делу | décision rendue dans l'affaire (ROGER YOUNG) |
решение по делу искового производства | décision contentieuse (vleonilh) |
решение по существу дела | décision au fond (vleonilh) |
решение суда о принятии дела к производству | jugement d'admission (vleonilh) |
решение суда по неотложным вопросам, обеспечивающее возможность рассмотрения дела по существу | décision au provisoire (vleonilh) |
решения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказываниях | les décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateurs (financial-engineer) |
с начала судебного разбирательства дела | dès les débuts de la procédure judiciaire (Alex_Odeychuk) |
с учётом сроков рассмотрения дела | en tenant compte des délais de l'examen de l'affaire (NaNa*) |
следователь по особо важным делам | juge d'instruction chargé des Affaires de Haute Importance (marimarina) |
следственное дело | affaire à l'instruction (préparatoire) |
следственное дело | instruction préliminaire |
следственное дело | instruction préparatoire |
следственное дело | affaire à l'instruction préparatoire (vleonilh) |
следственный орган, которому дело направлено на новое расследование | juridiction de renvoi |
Служба по делам иностранных граждан | Service des Entrangers (parfait) |
соглашение о подсудности дела | accord sur la compétence judiciaire (vleonilh) |
содержание материалов дела | contenu du dossier (vleonilh) |
содержание дела | contenu de l'affaire (vleonilh) |
сомнительное дело | affaire véreuse (vleonilh) |
составление дела | établissement du dossier |
составлять заявление об обстоятельствах дела | préparer l'exposé des faits (ROGER YOUNG) |
Специальный докладчик по новым делам | Rapporteur spécial chargé des nouveaux cas |
список уголовных дел | liste des causes au criminel (vleonilh) |
спорное дело | cas litigieux (vleonilh) |
судебная коллегия по гражданским делам | chambre des affaires civiles, chambre civile (Natikfantik) |
судебная коллегия по дисциплинарным делам | Chambre de discipline (vleonilh) |
судебная коллегия по семейным делам | chambre des affaires familiales (maximik) |
судебная практика по гражданским делам | jurisprudence civile |
судебная практика по уголовным делам | jurisprudence répressive |
судебное дело | dossier judiciaire (NaNa*) |
судебное дело | action en justice (vleonilh) |
судебное дело по патентному спору | affaire de brevet (vleonilh) |
судебное заседание по гражданскому делу | audience civile (vleonilh) |
судебное заседание по рассмотрению дела о банкротстве | audience du tribunal examinant l'affaire relative à la procédure collective (NaNa*) |
судебное заседание по рассмотрению срочных гражданских дел в период отпусков судей | audience de vacation (vleonilh) |
судебное заседание по рассмотрению срочных гражданских дел в период отпусков судей | audience de vocation |
судебное заседание по уголовному делу | audience pénale (vleonilh) |
судебное постановление, не разрешающее дело по существу | décision avant dire droit |
судебное постановление по вопросу организации рассмотрения дела | décision gracieuse (в гражданском процессе vleonilh) |
судебное постановление по гражданскому делу | jugement civil |
судебное постановление по гражданскому делу, вступившее в законную силу | chose jugée au civil (vleonilh) |
судебное постановление по существу дела | jugement définitif (могут разрешаться и некоторые процессуальные вопросы) |
судебное постановление по уголовному делу | jugement criminel |
судебное постановление по уголовному делу, вступившее в законную силу | chose jugée au criminel (vleonilh) |
судебное представительство по гражданским делам | représentation des plaideurs |
судебное разбирательство гражданских дел | instruction des affaires civiles |
судебное разбирательство дел | jugement des affaires |
судебное разбирательство по делу | un procès dans l'affaire (de ... - о ... // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
судебное рассмотрение в суде гражданских дел | instruction des affaires civiles |
судебное рассмотрение дела | instance |
судебное рассмотрение дела в отношении данного лица | jugement d'un individu (ROGER YOUNG) |
судебное рассмотрение дела из основного обязательства | instance principale (при наличии обеспечения исполнения обязательства) |
судебное рассмотрение дела из основного обязательства при наличии обеспечения исполнения обязательства | instance principale (ROGER YOUNG) |
судебное рассмотрение дела о нарушении авторских или изобретательских прав | instance en contrefaçon (ROGER YOUNG) |
судебное рассмотрение дела о нарушении авторских прав | instance en contrefaçon |
судебное рассмотрение дела о нарушении изобретательских прав | instance en contrefaçon |
судебное решение, не разрешающее дело по существу | décision avant dire droit (vleonilh) |
судебное решение по уголовному делу | jugement répressif |
судебное учреждение по рассмотрению дел, вытекающих из жилого найма | juridiction des loyers |
судебные разбирательства по делам, возбуждённым в отношении них | poursuites judiciaires à leur encontre (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
судебные учреждения, рассматривающие гражданские дела | juridiction civile |
судебные учреждения, рассматривающие уголовные дела | juridiction pénale |
судебный орган, рассматривающий дела о политических преступлениях | juridiction politique |
судебный орган, рассматривающий дела, относящиеся к осуществлению определённой профессии | tribunal professionnel (напр. торговый суд) |
судопроизводства по делу | procédure judiciaire dans l'affaire (ROGER YOUNG) |
существо дела | fond de l'affaire (vleonilh) |
существо дела | fond de la cause (vleonilh) |
таможенное дело | affaire de douane (подлежащее разрешению на основе таможенного законодательства vleonilh) |
уголовное дело | cause pénale (vleonilh) |
уголовное дело | affaire criminelle (I. Havkin) |
уголовное дело | procès criminel (I. Havkin) |
уголовное дело | matière pénale (ROGER YOUNG) |
уголовное дело | action pénale (vleonilh) |
уголовное дело | action publique (vleonilh) |
уголовное дело | cause criminelle (vleonilh) |
уголовное дело | procès aux assises (в суде marimarina) |
уголовное дело о преступлении | affaire criminelle (vleonilh) |
уголовное дело с обвинительным приговором | affaire réussie (vleonilh) |
уголовные дела | procédures criminelles |
Уполномоченный орган в делах о несостоятельности банкротстве | Office des faillites (eugeene1979) |
управляющий делами товарищества | gérant de société (простого, коммандитного или с ограниченной ответственностью) |
установление подведомственности дела | attribution de compétence (vleonilh) |
установление подсудности дела | attribution de compétence (vleonilh) |
установленные факты по делу | conclusions factuelles (Morning93) |
участвовать в деле о разводе | plaider en divorce |
участвовать в рассмотрении дела | siéger dans une affaire (в суде vleonilh) |
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развития | Service public federal Affaires etrangeres, commerce exterieur et cooperation au developpement (Лорина) |
Французское управление по делам иммиграции и интеграции | OFII Office français de l'immigration et de l'intégration (Jeannot S) |
ходатайство о привлечении к участию в деле третьего лица | demande en intervention forcée (vleonilh) |
ходатайство об отложении рассмотрения дела | demande de renvoi de l'affaire (Morning93) |
ходатайствовать о рассмотрении дела в закрытом судебном заседании | demander le huis clos |
экспертиза правильности управления делами товарищества | expertise de gestion (vleonilh) |
юридическоe делo | dossier juridique (Voledemar) |
юрисдикция по торговым делам | compétence commerciale (vleonilh) |
юрисдикция по уголовным делам | compétence pénale (vleonilh) |