DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing делать | all forms | exact matches only
RussianFrench
брать на делатьs'envoyer (что-л. неприятное)
всё время делать промахиne pas en rater une
вы не дело делаетеvous étés à cote de la plaque
выиграть как нечего делатьgagner les doigts dans le nez (Helene2008)
делать авансыfaire des avances à qn (kee46)
делать авансыfaire les invites
делать будто так оно и естьfaire comme si
делать что-л. быстро, по-быстромуfaire à la vapeur (Rori)
делать что-л. в одно и тоже времяêtre synchro (Olga A)
делать видfaire genre (eternele)
делать что-л. впустуюpeigner la girafe
делать все не спеша, не обращая внимания на окружающихfaire à la papa (faire (tout) à la papa Rori)
делать всё по-своемуfaire ses quatre volontés
делать всё, что заблагорассудитсяfaire ses quatre volontés
делать вялымavachir
делать гадостиfaire des crasses (Iricha)
делать глупостиdéconner
делать дряблымavachir
делать зигзагиfaire des sinusoïdes
делать и делатьon est pas sorti de l'auberge (z484z)
делать что-л. как следуетfaire qch comme un grand
делать карьеруêtre à flot (Rori)
делать кое-какsaboter
делать кое-какsabrer (kee46)
делать кое-какbâcler
делать кое-какtorchonner
делать кое-какcafouiller
делать культ изavoir le culte de (Vera Fluhr)
делать маникюрmanucurer
делать на скорую рукуtorchonner
делать на скорую рукуtorcher
делать наспехsabrer
делать не переделатьon est pas sorti de l'auberge (z484z)
делать непосильную работуtravailler comme un nègre
делать ногиmettre les adjas (убегать Iricha)
делать что-л. по необходимостиse taper (Manon Lignan)
делать что-л. по приказаниюse taper (Manon Lignan)
делать предприимчивымdessaler
делать припискиajouter les queues aux zéros
делать что-л. приятноеse taper
делать что-л. против волиen faire une maladie
делать рот куриной гузкойfaire le cul de poule (z484z)
делать что-л. самомуfaire qch comme un grand
делать спустя рукаваsabrer
делать то самоеfaire ça (z484z)
делать только то, что нравитсяen prendre à son aise (Bruno n'eut pas le temps de développer cet aperçu financier: une jeune fille venait de faire son entrée. - Tu en prends à ton aise, enchaîna Bruno. Une heure vingt de retard, rien que ça! (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Бруно не успел высказать свои финансовые соображения: в столовую вошла молодая девица. - Ты живешь, как тебе заблагорассудится. Опоздала на час двадцать минут, не меньше. Rori)
делать только то, что нравитсяn'en prendre qu'à son aise
делать упрямымobstiner
делать через чью-л. головуcourt-circuiter
делать что-то напроломy aller franco (greenadine)
долго делатьtraînailler (что-л.)
долго делатьtraînasser (что-л.)
заставлять делатьbrutaliser
"кто виноват и что делать"y a qu'à, faut qu'on (ulkomaalainen)
лучше этого не делатьce n'est pas très recommandé
можете делать с этой бумагой, что хотитеvous pouvez en faire des confessionnels
Не надо делать из мухи слона.Il ne faut pas s'en faire un monde. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
не стесняться делать что-тоy aller franco (greenadine)
не фиг делатьfastoche (в смысле, нечто простое, лёгкое Vadim Rouminsky)
не фиг делатьêtre de la tarte (z484z)
нечего делатьrien à frire
ни черта не делатьne pas en ficher une rame
ничего не делатьne pas en ficher une secousse
ничего не делатьjouer relâche
ничего не делатьafficher relâche
ничего не делатьne pas en faire une secousse
ну и что мы будем делать?alors, qu'est-ce qu'on fait ? (вопрос задаётся в сложной ситуации sophistt)
когда от нечего делатьdésoeuvré (marimarina)
позволить кому-л. делать что угодноlâcher la gourmette à qn
... позволить себе роскошь делатьse payer la gaufre de (что-л.)
скверно делатьsaligoter
так не делаетсяça ne se fait pas (kee46)
хорошо делать что-л.bien jouer (Ant493)
что ты сейчас делаешь?que fais-tu de beau ?
этого не следует делатьce n'est pas très recommandé