DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
busin.а в противном случаеfaute de quoi (vleonilh)
med.appl.автоматический отключающий аппарат в случае недостатка водыprotection contre marche à sec
lawаннулирование судебного постановления, вынесенного заочно, в случае если оно не сообщено заинтересованной сторонеpéremption de jugement
chem.бунзеновская горелка с автоматическим отключением подачи газа в случае перегрева пламениbec Bunsen de sécurité
chem.бунзеновская горелка с автоматическим отключением подачи газа в случае погасания пламениbec Bunsen de sécurité
org.name.Бюро Координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствийBureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe
math.в более общем случаеplus généralement
gen.в более общем случаеplus généralement (Le calcul des facteurs de forme (ou plus généralement, des coefficients de couplage) a donné lieu à de nombreuses recherches. I. Havkin)
gen.в более редких случаяхdans la minorité des cas
gen.в большинстве случаевla plupart du temps (developpez.com Alex_Odeychuk)
gen.в большинстве случаевdans la plupart des cas (Stas-Soleil)
gen.в большинстве случаевmajoritairement (Chez les animaux qui en sont capables, la synthèse a lieu majoritairement dans le foie. I. Havkin)
math.в большинстве случаевdans la plupart de cas
math.в большинстве случаевdans la majorité de cas
gen.в большинстве случаевdans la généralité des cas
gen.в данном конкретном случаеen l'espèce (I. Havkin)
gen.в данном случаеdans le cas présent (I. Havkin)
gen.в данном случаеen cette pareille occurrence
gen.в данном случаеen l'espère (opossum)
math.в данном случаеdans le cas actuel
gen.в данном случаеen l'espèce (vleonilh)
gen.в данном случаеen l'occurence de (vleonilh)
gen.в данном случаеen l'occurence (I. Havkin)
gen.в данном случаеen l'occurrence (transland)
gen.в данном случаеdans la matière
gen.в других случаяхà d'autres moments (Alex_Odeychuk)
gen.в других случаяхalternativement (I. Havkin)
gen.в других случаяхdans les autres cas (vleonilh)
gen.в других случаяхle reste du temps
gen.в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивомaller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан)
gen.в единичных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
gen.в зависимости от конкретного случаяselon le cas (vleonilh)
gen.в зависимости от случаяselon les cas
gen.в идеальном случаеidéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée. I. Havkin)
journ.в известных случаяхdans certains cas
gen.в известных случаяхéventuellement
math.в исключительных случаяхexceptionnellement
gen.в исключительных случаяхà titre exceptionnel
gen.в исключительных случаяхà titre d'exception (Stas-Soleil)
gen.в исключительных случаяхexceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin)
fin.в каждом конкретном случаеpour chaque cas (ROGER YOUNG)
law, ADRв каждом конкретном случаеau coup par coup (vleonilh)
gen.в каждом конкретном случаеau cas par cas (NaNa*)
tax.в каждом случаеdans l'un et l'autre cas (NaNa*)
gen.в каждом случаеen toute rencontre
law, ADRв каждом случае отдельноau cas par cas (vleonilh)
busin.в коем случае будет действовать статья 1 соглашенияauquel cas s'appliquerait l'article 1 de la convention
lawв конкретном случаеen l'espèce (rvs)
gen.в крайнем случаеau pire (evgenlib)
gen.в крайнем случаеen dernier recours (Koshka na okoshke)
gen.в крайнем случаеà défaut (infinity06)
gen.в крайнем случаеà la limite
gen.в крайнем случаеà la rigueur
busin.в крайнем случаеcas échéant (Voledemar)
gen.в крайнем случаеen mettant les choses au pire
gen.в крайнем случае вы обратитесь ко мнеje serai votre pis-aller
HRв лучшем случаеau mieux de (+ inf. | Une lettre de motivation ne vous garantit pas l’obtention du stage. Elle vous permet au mieux de décrocher un entretien. Alors, n’en dites pas trop dans la lettre et sachez en garder pour les étapes suivantes. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в лучшем случаеen mettant les choses au mieux
gen.в лучшем случаеTout au plus (Alyona_S)
gen.в лучшем случаеdans le meilleur des cas (vleonilh)
gen.в лучшем случаеau mieux
gen.в лучшем случае в 2025 годуen 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в любом случаеmalgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous. I. Havkin)
gen.в любом случаеde toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure. I. Havkin)
gen.в любом случаеen tout état de cause (Lucile)
gen.в любом случаеbien entendu (само собой разумеется Alex_Odeychuk)
gen.в любом случаеdans tous les cas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
lawв любом случаеEN TOUT ETAT DE CAUSE (ROGER YOUNG)
gen.в любом случаеquoi qu'il en soit (I. Havkin)
gen.в любом случаеen tout cas (Yanick)
gen.в любом случае вам решатьbien entendu, c'est vous qui décidez (Alex_Odeychuk)
gen.в любом случае, при любом вариантеen toute hypothèse (aht)
gen.в любом случае, уже слишком поздноde toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk)
lawв надлежащем случаеle cas échéant (transland)
gen.в наилучшем случаеidéalement (I. Havkin)
gen.в нашем случаеdans le cas présent (I. Havkin)
gen.в некоторых случаяхparfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в некоторых случаяхdans certains cas
gen.в некоторых случаяхéventuellement (См. пример в статье "иногда". I. Havkin)
gen.в обоих случаяхdans les deux cas (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в обоих случаяхdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
gen.в общем случаеdans le cas général (vleonilh)
gen.в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
gen.в одних случаях одно, а других — другоеtantôt l'un, tantôt l'autre (imz)
gen.в оптимальном случаеidéalement (I. Havkin)
busin.в особо предусмотренных случаяхdans les cas expressément prévus (vleonilh)
gen.в отдельных случаяхdans les cas individuels (Sergei Aprelikov)
gen.в отдельных случаяхdans certains cas
stat.в подавляющем большинстве случаевen grande majorité (LCI, 2021 Alex_Odeychuk)
journ.в подобном случаеen cette occurence
journ.в подобном случаеen pareil cas
gen.в подобном случаеen pareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в подобном случаеen cas semblable
media.в прессе сообщается о случаях, когдаla presse se faisait l'écho d'affaires dans lesquelles (... // L'Express Alex_Odeychuk)
gen.в противном случаеfaute de quoi
gen.в противном случаеdans la négative
gen.в противном случаеen cas contraire (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin)
gen.в противном случаеsi tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
gen.в противном случаеsinоn (polity)
gen.в противном случаеsous peine de (kee46)
gen.в противном случаеdans le cas inverse (I. Havkin)
gen.в противном случаеdans le cas contraire
gen.в противном случаеsans cela
gen.в противном случаеsans quoi
gen.в противном случаеsinon
gen.в противном случаеautrement
busin.в прямо предусмотренных случаяхdans les cas expressément prévus (vleonilh)
gen.в рассматриваемом случаеdans le cas présent (I. Havkin)
gen.в рассматриваемом случаеdans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin)
gen.в ряде случаевoptionnellement (I. Havkin)
gen.в ряде случаевéventuellement (L'équipement nécessaire pour un système de protection comprend les composants suivants : un compresseur ; éventuellement, un système de refroidissement. I. Havkin)
gen.в ряде случаевdans certains cas (I. Havkin)
gen.в ряде случаевle cas échéant (I. Havkin)
gen.в ряде случаевen mainte occasion
gen.в самых легких случаяхdans les cas les moins sévères (Alex_Odeychuk)
gen.в самых тяжелых случаяхpour les cas les plus graves (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
med.в самых тяжёлых случаяхdans les cas les plus graves (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.в случаеdans le cas de (ZolVas)
lawв случаеen cas de (Alex_Odeychuk)
gen.в случаеDans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z)
gen.в случаеau cas de (ZolVas)
gen.в случаеsi par aventure...
journ.в случаеen cas (чего-л., de qch)
gen.в случаеen cas de... (...)
gen.в случаеlorsque (Lorsqu'il existe des droits de vote potentiels ou d'autres dérivés comportant des droits de vote potentiels, les quotes-parts du résultat net et des variations des capitaux propres attribuées respectivement, lors de la préparation des états financiers consolidés, à la société mère et aux participations ne donnant pas le contrôle, sont déterminées sur la seule base du pourcentage de participation actuel et ne reflètent pas l'exercice ou la conversion possibles des droits de vote potentiels ou des autres dérivés. - В случае существования потенциальных прав голоса или других производных инструментов, содержащих потенциальные права голоса, пропорция, в которой прибыль или убыток, а также изменения в собственном капитале, относятся на материнскую организацию и неконтролирующие доли участия при подготовке консолидированной финансовой отчетности, определяются исключительно на основе имеющихся долей владения и не отражают возможное исполнение или конвертацию потенциальных прав голоса и других производных инструментов. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в случаеpour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в случае чего-л.face à (La musique rituelle est souvent exécutée en extérieur, à certaines périodes ou face à certains événements (maladie, sècheresse, etc.). I. Havkin)
med.в случаеen cas de survenue (ROGER YOUNG)
gen.в случаеdans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z)
gen.в случаеsupposé que...
journ.в случае аварииen cas d'accident
avia.в случае аварииen détresse
welf.в случае банкротстваen cas de faillite (Alex_Odeychuk)
lawв случае, в частностиen cas notamment de (ROGER YOUNG)
lawв случае возникновения трудностейen cas de difficulté (Acruxia)
lawв случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договораen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia)
lawв случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашенияen cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia)
mil.в случае войныen cas de guerre (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
avia.в случае вооруженного конфликтаen cas de conflit
ling.в случае двусмысленностиen cas d'ambiguïté
lawв случае его принятияune fois adoptée (говоря о законе (la loi) // L'Express Alex_Odeychuk)
journ.в случае, еслиau cas où
gen.в случае, еслиlorsque
gen.в случае, еслиlorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность")
lawв случае, еслиà condition que (Alex_Odeychuk)
fin.в случае, еслиdans l'éventualité où (ROGER YOUNG)
math.в случае, если...dans le cas où....
math.в случае, если...dans le cas où...
gen.в случае еслиdans le cas où (Michelle_Catherine)
gen.В случае еслиsi (ROGER YOUNG)
gen.в случае еслиau cas où (Yanick)
gen.в случае, если голоса разделятся поровнуs'il y a partage (...)
gen.в случае, если имеетсяsi disponible (ROGER YOUNG)
busin.в случае, если имеетсяle cas échéant (ROGER YOUNG)
gen.в случае, если имеетсяs'il est disponible (ROGER YOUNG)
lawв случае изменения наименованийen cas de modification des dénominations (NaNa*)
lawв случае когдаlorsque (NaNa*)
math.в случае, когда...dans le cas où....
lawв случае, когда договор не предусматривает иногоà moins que le traité n'en dispose autrement (vleonilh)
gen.в случае, когда можно опасаться чего-л.en cas de crainte de qch (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin)
gen.в случае крайней необходимостиen cas de nécessité absolue (vleonilh)
gen.в случае крайней необходимостиen cas d'extrême nécessité (Alexandra N)
gen.в случае крайней необходимостиen cas d'urgence
patents.в случае лишь частичной недействительности патента патентные притязания соответственно ограничиваютсяsi la nullité n'est que partielle, le brevet sera limité en proportion
busin.в случае надобностиcas échéant (Voledemar)
journ.в случае надобностиen cas de nécessité
gen.в случае надобностиsi besoin est ("Les corrigés se trouvent dans un livret séparé, offrant ainsi toute liberté au lecteur de travailler par lui-même si besoin est." z484z)
gen.в случае надобностиau besoin (kee46)
lawв случае нарушения правилen cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в случае невозможностиà défaut de (напр., я défaut de remettre un acte de marriage - в случае невозможности предоставления свидетельства о заключении брака ulkomaalainen)
gen.в случае невозможности , при невозможностиen cas d'impossibilité (Harold AltEg)
gen.в случае недостижения согласованного решенияen cas de persistance du désaccord (vleonilh)
gen.в случае необходимостиle cas échéant
gen.в случае необходимостиs'il y a lieu (vleonilh)
gen.в случае необходимостиquand c'est nécessaire
gen.в случае необходимостиen cas de besoin (Aysel)
gen.в случае необходимостиsi besoin est (Lyra)
busin.в случае необходимостиcas échéant (Voledemar)
gen.в случае необходимостиsi nécessaire (Lucile)
gen.в случае необходимостиsi désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère. I. Havkin)
law, obs.в случае необходимостиsi le cas y échoit ~et
journ.в случае необходимостиen cas de nécessité
gen.в случае необходимостиsi de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin. I. Havkin)
gen.в случае необходимостиau besoin (I. Havkin)
gen.в случае необходимостиen cas de nécessité de +inf (ROGER YOUNG)
gen.в случае необходимостиdans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin)
gen.в случае необходимостиéventuellement
lawв случае необходимости и при наличии возможностиen cas de nécessité, si cela est possible (NaNa*)
lawв случае неплатежаfaute de payement (vleonilh)
lawв случае неполучения платежаen cas de non-payement (vleonilh)
lawв случае несоблюдения правилen cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
patents.в случае несоблюдения срока...lorsque le délai n'a pas été observé...
journ.в случае неуплатыen cas de non-paiement
journ.в случае неуплатыfaute de paiement
gen.В случае неуплаты в установленный срок…En cas de défaut de paiement à l'échéance…
patents.в случае неуплаты пошлинà défaut du paiement de la taxe
Игорь Миг, sport.в случае ничейного результатаen cas d'égalité (En cas d'égalité, une manche supplémentaire est jouée - в случае ничьи назначается дополнительный период)
Игорь Миг, sport.в случае ничьиen cas d'égalité
gen.в случае нуждыle cas échéant (kee46)
gen.в случае нуждыau besoin (kee46)
gram.в случае омонимииen cas d'homonymie (Alex_Odeychuk)
avia.в случае отказаen détresse
gen.в случае отказаdans la négative
gen.в случае отсутствия таковогоà défaut (ROGER YOUNG)
gen.в случае отсутствия таковыхà défaut (ROGER YOUNG)
crim.law.в случае полового проникновенияen cas de pénétration (половое проникновение – полное или частичное введение мужского полового члена вагинальным, анальным или оральным путем как элемент объективной стороны изнасилования // L'Express financial-engineer)
crim.law.в случае посягательства на половую неприкосновенность или половую свободу личностиdans le cas d'atteinte sexuelle (L'Express financial-engineer)
fin.в случае потериen cas de perte
busin.в случае прекращения настоящего договораà la cessation du présent contrat (Michelle_Catherine)
crim.law.в случае причинения смерти по неосторожностиen cas d'homicide involontaire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
lawВ случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке.En cas de divergence, le texte russe fait foi. (ROGER YOUNG)
lawВ случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке.En cas de divergence, le texte russe prévaut sur les autres versions. (ROGER YOUNG)
busin.в случае расхождения между положениями договора и приложений к нему преимущественную силу будут иметь положения договораen cas de divergence entre le contrat et ses annexes, c'est le contrat qui prévaudra (vleonilh)
gen.в случае сpour (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie. I. Havkin)
gen.в случае сdans le cas de (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в случае сdans le contexte de (La nitroglycérine sous forme d'onguent a un effet dans le contexte de l'ostéoporose. I. Havkin)
polit.в случае смены властиen cas d'alternance du pouvoir (Le Monde, 2018)
gen.в случае сомненияen cas de doute (Sergei Aprelikov)
lawв случае удовлетворения ходатайства оen cas de satisfaction de la demande de (NaNa*)
gen.в случае успехаen cas de succès
gen.в случае чегоen cas de besoin (marimarina)
gen.в случае чегоauquel cas (Jeannot S)
law, ADRв случае чего будет действовать статья 1 соглашенияauquel cas s'appliquerait l'article 1 de la convention (vleonilh)
gen.в 50% случаевdans 50 % des cas (ROGER YOUNG)
lawв случаях, когдаpour les cas où (Le Figaro financial-engineer)
gen.в случаях, когдаdans les cas où
lawв случаях, не терпящих отлагательстваaux cas d'urgence (vleonilh)
patents.в случаях, предусмотренных параграфом 14dans les cas prévus par l'article 14
lawв соответствующем случаеle cas échéant (vleonilh)
busin.в соответствующем случаеcas échéant (Voledemar)
gen.в соответствующих случаяхle cas échéant (Stas-Soleil)
gen.в соответствующих случаяхs'il échait (natigi)
patents.в спорном случаеen cas d'un litige
patents.в спорном случаеen cas d'un procès
gen.в таких случаяхen un tel cas (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
busin.в таком случаеen pareille occurrence (fluggegecheimen)
gen.в таком случаеdans ce cas
gen.в таком случаеalors
gen.в таком случаеà ce moment-là
gen.в таком случаеen pareil cas
gen.в таком случаеen de tels cas (Notburga)
gen.в таком случаеen ce cas
gen.в таком случаеpour lors
gen.в таком случаеdans le cas présent
math.в таком случае будем говорить, что...on dira alors que...
gen.в таком случае почемуalors pourquoi (Alex_Odeychuk)
gen.в тех случаях когдаdans les cas où (ROGER YOUNG)
lawв том и только в том случае, еслиsi et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
lawв том случае, еслиdans le cas où (NaNa*)
fin.в том случае, еслиdans l'éventualité où (ROGER YOUNG)
gen.в том случае, еслиlorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в том случае, еслиdans l'hypothèse où (ROGER YOUNG)
gen.в худшем случаеà l'extrême (On constate des mouvements radiaux des billes qui peuvent à l'extrême aboutir à une expulsion d'une bille. I. Havkin)
gen.в худшем случаеau pire (z484z)
gen.в экстренных случаяхen cas d'urgence (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin)
gen.в этом конкретном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
gen.в этом случаеen l'occurrence (Natalieendless)
gen.в этом случаеen l'occurrence en cette pareille occurrence
gen.в этом случаеen l'occasion en cette occasion
gen.в этом данном случаеdans ce cas de figure (I. Havkin)
gen.в этом случаеdans un tel cas (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.в этом случаеen pareil cas (vleonilh)
gen.в этом случаеen un tel cas (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
gen.в этом случаеdans ce cas
gen.в этом случаеdans le cas présent
gen.в этом случаеen l'occurence (I. Havkin)
gen.в этом случаеauquel cas
lawваррант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant avec dessaisissement
lawваррант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant commercial
fin.варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара у должникаwarrant à domicile
lawваррант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant avec dessaisissement (ROGER YOUNG)
lawваррант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складеwarrant commercial (ROGER YOUNG)
lawвид мошенничества при страховании, состоящий в заключении договора после наступления страхового случаяescroquerie à l'assurance dite «à tendance intellectuelle»
lawвозмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора наймаéviction
lawвознаграждение, выплачиваемое нанимателю в случае необоснованного невозобновления договора наймаindemnité d'éviction
gen.выигрывать в любом случаеgagner sur tous les tableaux
tech.вырождение в случае статистики Бозе - Эйнштейнаdégénérescence de Bose-Einstein
tech.вырождение в случае статистики Ферми-Диракаdégénérescence de Fermi
lawгибель в результате несчастного случаяdécès accidentel (vleonilh)
UN, polit.Группа реагирования в случаях чрезвычайных ситуаций и стихийных действийGroupe de riposte aux situations d'urgence et aux catastrophes
gen.даже в том случае, когдаmême si (ROGER YOUNG)
gen.даже в том случае, когдаmême lorsque (ROGER YOUNG)
math.два случая могут представиться в зависимости от...deux cas peuvent se présenter suivant que...
mil.действия в случае аварииopérations de détresse
mil.действия в случае аварииopération de détresse
lawдля использования в случае необходимостиpour valoir ce que de droit (надпись на официальном документе, напр., на справке vleonilh)
lawдоговор купли-продажи, предусматривающий уплату неустойки в случае отказа стороны от его исполненияmarché à prime
gen.договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторженияmarché à prime
law, ADRдоговор, содержащий статью о том, что в случае невыполнения своих обязательств одной из сторон он расторгаетсяpacte commissoire (vleonilh)
nucl.phys., OHSиндивидуальная дозиметрия в случае аварии критичностиdosimétrie du personnel au cas d'accident de criticité
UNДополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаяхProtocole supplémentaire à l'Accord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est (Кито, 1983 год)
gen.духовное лицо, облечённое властью отпускать грехи в особо важных случаяхpénitencier
fin.за в случае отказа от акцептаfaute d'acceptation
gen.За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
lawза исключением случаев, предусмотренных в статье...sauf en application de l'article... (vleonilh)
gen.За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документеSauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG)
fin.за счёт отмены отчислений в фонд социального страхования на случай безработицыgrâce à la suppression de la cotisation chômage (Alex_Odeychuk)
gen.завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament de vie (Morning93)
gen.завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособностиtestament biologique (Morning93)
lawЗаключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (из юр терминов G. Cornu Feanor Lemmyevitch)
lawЗаключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (Feanor Lemmyevitch)
gen.и в том, и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
gen.и в этом случае тожеlà aussi (Là aussi rien de très grave, mais il vaut mieux anticiper. I. Havkin)
gen.и в этом случае тожеlà encore (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin)
gen.и в этом случаеauquel cas (I. Havkin)
gen.и в этом случае тожеici encore (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin)
gen.И только в том случае, еслиC'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG)
gen.и только в этом случаеet dans ce cas seul (z484z)
gen.иметь место в большинстве случаевêtre la généralité des cas (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin)
patents.исключительный случай получения права на товарный знак в результате его предшествующего использованияappropriation exceptionnelle de la marque par l'usage
gen.как в данном случаеcomme c'est le cas
gen.как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
gen.как и в случае сcomme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
gen.как и в случае сde manière similaire à (I. Havkin)
gen.как и в случае сcomme pour (De plus, comme pour une colle classique, les adhésifs double-faces présentent l'inconvénient de se détériorer avec le temps. I. Havkin)
gen.как и в случае сsimilairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin)
gen.как и в случае сde façon similaire à (I. Havkin)
gen.как и в случае сcomme c'est le cas avec
lawколлизии законов, возникающие в случае аннексииconflits d'annexion (vleonilh)
lawкомиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission de non-utilisation (vleonilh)
lawкомиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взятcommission d'attente (vleonilh)
law, ADRконтракт, по которому лицо обязуется предоставить некую вещь другому лицу, отдав ему предпочтение в случае решения продать эту вещь по ранее или впоследствии определённой ценеpacte de préférence (vleonilh)
UNКоординация ответных мер в случае чрезвычайных ситуацийCoordination des interventions d'urgence
gen.кроме как в чрезвычайно редких случаяхen dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
lawлибо в случае когда ....либоsoit si ... soit (ROGER YOUNG)
fin.ликвидация имущества в случае несостоятельности коммерсантаliquidation des biens
lawлицо, виновное в несчастном случаеauteur de l'accident (vleonilh)
lawлишение свободы, назначаемое в случае неисполнения имущественных санкций, определённых обвинительным приговоромcontrainte par corps (vleonilh)
gen.... глагол лишь в исключительных случаяхêtre exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin)
gen.лишь в случае, еслиuniquement si (ROGER YOUNG)
lawмаксимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком при страховании на случай пожара строений, входящих в один массивplein relatif à un îlot
org.name.Международная конвенция относительно вмешательства в открытом море в случаях аварий, приводящих к загрязнению нефтьюConvention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarbures
UNмеры в случае стихийного бедствияsecours en cas de catastrophe
UNмеры в случае стихийного бедствияintervention en cas de catastrophe
patents.может быть оправданием в исключительных случаяхil peut être justifié par exception
gen.мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проигратьon court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk)
lawна основании жалобы / по заявлению / в случае подачи жалобыsur plainte (Anna Perret)
gen.намерение попасть в несчастный случайaccidentéisme (для получения пособия, страховки и т.п.)
UN, polit.национальный план организации работ в случае стихийных бедствийplan national de gestion des catastrophes
tax.небольшая ставка отчислений в фонд социального страхования на случай безработицыun petit bout de cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
lawнепредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательствsujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh)
med.несчастные случаи в медицинской практикеaccidents médicaux
med.несчастный случай с ребёнком в домашних условияхaccident domestique chez l'enfant
mining.несчастный случай в подземных выработкахaccident du fond
med.несчастный случай в связи с автомобильной катастрофойaccident d'automobile (vleonilh)
mining.несчастный случай при подъёме в шахтуaccident de translation (при помощи подъёмной машины)
mining.несчастный случай при спуске в шахтуaccident de translation (при помощи подъёмной машины)
med.несчастный случай, связанный с применением атомной энергии в мирных целяхaccident atomique
insur.нет необходимости в случаеinutile en cas de (Augure)
gen.ни в коем случае!certainement pas (marimarina)
gen.ни в коем случаеà aucun prix (Rori)
gen.ни в коем случае!en aucun cas ! (реплика отказа)
gen.ни в коем случаеen rien (См. пример в статье "никоим образом". I. Havkin)
gen.ни в коем случаеabsolument pas (ssn)
gen.ни в коем случаеjamais (N'utilisez jamais d'air comprimé. I. Havkin)
journ.ни в коем случаеen aucun cas
journ.ни в коем случаеpour rien au monde
gen.ни в коем случаеcent fois non
gen.ни в коем случае!en aucun cas !
gen.ни в коем случаеen aucune circonstance
inf.ни в коем случаеah non, surtout pas (z484z)
inf.ни в коем случаеsurtout pas (z484z)
inf.ни в коем случае!pas question !
gen.ни в коем случаеà Dieu ne plaise !
gen.ни в коем случае!n'en faites rien !
gen.ни в коем случаеpas de ça !
gen.ни в коем случаеaucunement
gen.ни в коем случае этого не делайтеgardez-vous bien de le faire
gen.но в таком случаеmais alors
gen.но, как и в случае сmais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk)
gen.обвинять кого-л. в несчастном случаеattribuer à qn un accident
avia.обеспечение безопасности в случае отказа работыsécurité en cas de défaillance (напр., двигателя)
fin.обеспечение государством операций по займам в случае несостоятельности плательщикаgarantie d'emprunt
econ.оговорка о возврате долга в случае улучшения финансового положения должникаclause de retour à meilleure fortune (maximik)
fin.Однако в случае возникновения такой ситуацииDans une telle éventualité (ROGER YOUNG)
lawопекун, назначаемый семейным советом для представления интересов недееспособного лица в отдельном случаеtuteur «ad hoc»
UNорганизация работ в случае стихийных бедствий1. gestion des effets des catastrophes
UNорганизация работ в случае стихийных бедствийgestion des effets des catastrophes
UN, polit.организация работ в случае стихийных бедствийgestion des catastrophes gestion des opérations en cas de catastrophe
UNорганизация работ в случае стихийных бедствийgestion des catastrophes
med.организация служб по уходу за ранеными, потерпевшими в случае стихийного бедствияorganisation des services de soins en cas de désastre
gen.особенно в случаеnotamment dans le cas de (Alex_Odeychuk)
gen.особенно в случае юристовnotamment dans le cas des juristes (Alex_Odeychuk)
fin.отмена отчислений в фонд социального страхования на случай безработицыla suppression de la cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
fin.отмена отчислений в фонд социального страхования на случай безработицыla suppression de la cotisation chômage (Alex_Odeychuk)
fin.отчисления в фонд общеобязательного страхования на случай безработицыla cotisation à l'assurance-chômage (Alex_Odeychuk)
fin.отчисления в фонд социального страхования на случай безработицыla cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
fin.отчисления в фонд социального страхования на случай безработицыla cotisation à l'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
fin.отчисления в фонд социального страхования на случай безработицыla cotisation chômage (Alex_Odeychuk)
fin.отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицыla cotisation des salariés à l'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
fin.отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицыla cotisation des salariés à l'assurance-chômage (Alex_Odeychuk)
lawпередавать вещь третьему лицу в случае отказа кредитора от её полученияconsigner la chose (vleonilh)
gen.по случаю вступления в бракà l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk)
dipl.по случаю первого визита в качестве президентаà l'occasion du premier déplacement en tant que président (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигпо формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
gen.поведение материала в случае пожараtenue au feu
lawпожар в результате несчастного случаяincendie accidentel
UN, ecol.помощь в случае засухиsecours en cas de sécheresse
med.помощь в случае катастрофыsecours en cas de catastrophes
avia.помощь в случае поломкиdépannage
mil.порядок действий в случае атаки противникаconduite en cas d'attaque ennemie
mil.порядок действий в случае нападения противникаconduite en cas d'attaque ennemie
mil.порядок действий в случае наступления противникаconduite en cas d'attaque ennemie
mil.порядок действий в случае наступления противникаattitude face à une progression ennemie
gen.после смерти своего мужа в результате несчастного случаяaprès la mort accidentelle de son époux (Alex_Odeychuk)
patents.последующее решение состоится только в исключительном случаеun arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnel
lawпособие в порядке страхования на случай безработицыallocation d'assurance de chômage (vleonilh)
welf.пособие в связи с несчастным случаем на производствеprestations en cas d'accidents du travail (Stas-Soleil)
lawпособие в связи с несчастным случаем на производствеrente d'accident du travail
welf.пособия в связи с несчастным случаем на производстве и профессиональным заболеваниемprestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles (Stas-Soleil)
mining.пострадавший при несчастном случае в шахтеlutiné
lawправо на обратное получение дарителем имущества в случае смерти владельцаretour
met.предохранитель от аварии в случае проедания металлом подиныavertisseur de sécurité de percée de sole
lawпри необходимости, в случае необходимости, если необходимоs'il échet (Sollnyshko)
fin.привилегия по взысканию в случае банкротстваprivilège en cas de faillite
fin.принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности в тех случаях, когда организация контролирует одну или несколько других организацийprincipes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés d'une entité qui en contrôle une ou plusieurs autres
UN, polit.Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствийProgramme de formation à la gestion des catastrophes
polit., soviet.Проект конвенции об оказании помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуацииProjet de convention sur le secours en cas d'accident nucléaire ou de situation provoquée par un accident suivi d'émanations radioactives
tax.производимая уполномоченным органом официальная предварительная оценка напр., планируемой налогоплательщиком операции на предмет соответствия требованиям налогового права, на которую налогоплательщик может впоследствии ссылаться в случае возникновения разногласий с налоговым органом по соответствующему вопросуrescrit fiscal (напр., квалифицируется ли определенная операция как уход от налогообложения или распространяется ли на определенную деятельность льготный режим налогообложения Stas-Soleil)
gen.производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаяхest exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin)
lawпроизводство по ликвидации имущества в случае несостоятельности коммерсантаliquidation des biens
gen.происходить в большинстве случаевêtre la généralité des cas (I. Havkin)
UNПротокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением в чрезвычайных случаяхProtocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution en cas de situation critique
UNПротокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаяхProtocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution de la mer Méditerranée par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique
lawпрофессиональный судья, разрешающий трудовой спор в случае, когда прюдомальный совет не смог вынести решение в связи с равным распределением голосовmagistrat départiteur (kee46)
lawпроцедура принятия председателем коммерческого суда временных процессуальных мер в неотложных случаяхréféré commercial
lawпроцедура принятия председателем суда временных процессуальных мер в неотложных случаяхréféré civil (в гражданском процессе)
UN, clim.процедуры, применяемые в случае несоблюдения положений Монреальского протоколаprocédure en cas de non-conformité avec les dispositions du Protocole de Montréal
psychol.психические нарушения у пострадавших в несчастных случаяхsinistrose
gen.пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполненияclause pénale
mil.пункт сбора военнослужащих запаса в случае объявления мобилизацииcentre de rassemblement des réservistes
mil.пункт сбора призывников в случае объявления мобилизацииcentre de rassemblement des réservistes
math.равно 1, если a = b, и равно 0 в противном случаеa vaut 1 si a = b, et 0 sinon z
math.разложение и инерция в случае целозамкнутых колецdécomposition et inertie pour les anneaux intégralement clos (ssn)
math.разложение и инерция в случае целозамкнутых кольцевых областейdécomposition et inertie pour les anneaux intégralement clos (ssn)
med.рана в результате несчастного случаяplaie accidentelle
lawревизионное обжалование в некоторых случаях фактической ошибкиpourvoi en révision
UN, polit.реестр экспертов по организации работ в случае стихийных бедствийfichier des experts en gestion des catastrophes
mil.резервная армия замены в случае применения оружия массового пораженияarmée de remplacement
mil.резервная армия пополнения в случае применения оружия массового пораженияarmée de remplacement
mil.резервная часть замены в случае применения оружия массового пораженияtroupe de remplacement
mil.резервная часть пополнения в случае применения оружия массового пораженияtroupe de remplacement
UNРуководство ЮНЕП по обеспечению информированности и готовности в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровнеGuide du PNUE sur la sensibilisation et la préparation aux situations d'urgence au niveau local Mécanisme APELL (процесс АПЕЛЛ)
UNРуководящие принципы в отношении действий в опасных ситуациях и предотвращения несчастных случаев в химической промышленностиPrincipes directeurs sur la gestion des risques et la prévention des accidents dans l'industrie chimique
Игорь Миг, UNРуководящие принципы проведения расследований Организацией Объединённых Наций в случаях сообщений о массовых убийствахPrincipes régissant les enquêtes des Nations Unies sur les allégations relatives à des massacres
O&G. tech.система быстрого опорожнения ёмкостей в случае аварииvide-vite
lawскидка с суммы долга в случае его досрочного погашенияescompte
med.случай заболевания малярией в непосредственной близости от больного маляриейcas de voisinage
med.смертность детей в результате несчастного случаяmortalité accidentelle de l'enfant
gen.смерть в результате несчастного случаяmort accidentelle
fin.снижение ставки отчислений в фонд социального страхования на случай безработицыla baisse de la cotisation d'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсогласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае""mesures utiles en tout état de cause"
lawсоглашение между страховщиками транспортных средств о распределении ответственности в случае столкновенияconvention choc pour choc (vleonilh)
lawсоглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительностиconvention d'indemnisation du chômage partiel (vleonilh)
lawсоглашение о неустойке в случае просрочки исполненияclause pénale moratoire (vleonilh)
UNСоглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана углеводородами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаяхAccord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est
law, ADRсохранение трудового соглашения в случае изменения положения предприятияmaintien du contrat de travail en cas de mutation de l'entreprise (vleonilh)
lawсоциальная организация, обязанная оказывать помощь в случае причинения вредаdébiteur social (vleonilh)
lawсоциальная организация, обязанная оказывать помощь в случаях причинения вредаdébiteur social
lawсоциальное обеспечение в случае потери кормильцаprotection sociale en cas de perte du soutien de famille (vleonilh)
welf.социальное пособие в случае банкротстваune aide en cas de faillite (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, int. law.Специальная рабочая группа экспертов по изучению утверждении о случаях нарушения Израилем Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, касающиеся защиты гражданских лиц во время войны на территориях, оккупированных Израилем в результате военных действий на Ближнем ВостокеGroupe de travail spécial d'experts chargé d'enquêter sur les allégations concernant des violations par Israël de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles temps de guerre, dans les territoires occupés par Israël à la suite des hostilités du Moyen Orient
UN, polit.Список сотрудников по организации работ в случае стихийных бедствийAnnuaire des spécialistes des secours d'urgence
mil.стратегия нанесения ядерных ударов по противнику в случае нападения последнего на войска, находящиеся на территории иностранного государстваdissuasion étendue
lawстрахование, в силу которого в случае преждевременной смерти застрахованного страховые платежи подлежат возвратуcontre-assurance
lawстрахование, в силу которого, в случае преждевременной смерти застрахованного, страховые платежи подлежат возвратуcontre-assurance (vleonilh)
lawстрахование на случай вступления дочери в брак до определённой датыassurance de nuptialité
lawстрахование на случай вступления сына в брак до определённой датыassurance de nuptialité
lawстрахование на случай вступления сына или дочери в брак до определённой датыassurance de nuptialité (vleonilh)
insur.страхование на случай потребности в уходеassurance frais de soins (E_Piotrowski)
notar.Страховая сумма, выплачиваемая при дожитии застрахованного до установленного возраста без возмещения страховых премий в случае смертиC.D.S.R. (Capital différé sans remboursement de primes en cas de décès eugeene1979)
insur.страховое возмещение в случае поврежденияindemnisation en cas d'endommagement (NaNa*)
lawсупруг, при котором остаются дети в случае разводаépoux attributaire de la garde
inf.сходить на всякий случай в уборнуюprendre ses précautions
busin.так как в противном случаеfaute de quoi (в зн. союза)
gen.только в случае необходимостиpour les seules nécessités de (ROGER YOUNG)
lawтретье лицо, виновное в несчастном случае на производствеtiers auteur de l'accident (не являющееся предпринимателем или его служащим vleonilh)
lawувольнение в случае обнаружившейся профессиональной непригодности работникаlicenciement pour inaptitude (vleonilh)
law, ADRусловие, возникающее в связи с отсрочкой выполнения контракта в случае возникновения конкретного обстоятельстваcondition suspensive (vleonilh)
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварииclause franc d'avaries
lawусловие в брачном договоре о выделении торгового предприятия в натуре одному из супругов в случае раздела имуществаclause commerciale (vleonilh)
lawусловие о предоставлении данному страхователю тех же льгот, которые предоставлены или будут предоставлены в аналогичных случаяхclause de la plus grande libéralité (vleonilh)
lawусловие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную ценуpacte commissoire
lawусловие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в бракclause de célibat (vleonilh)
lawусловие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes (vleonilh)
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument (vleonilh)
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
lawусловие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf (vleonilh)
UN, polit.Учебный центр по управлению операциями в случае стихийных бедствийCentre de formation à la gestion des opérations en case de catastrophes
UN, polit.Фонд для организации работ в случае бедствийInstance de gestion des catastrophes
lawфрахт, уплачиваемый в любом случаеfret payable à tout événement (vleonilh)
lawфрахт, уплачиваемый в любом случаеfret acquis à tout événement (vleonilh)
mil.характер действий в случае наступления противникаattitude face à une progression ennemie
nat.res.эвакуация в случае крайней необходимостиévacuation en cas d'urgence
gen.этого ни в коем случае нельзя забыватьil ne faut absolument pas oublier ceci (ssn)
Showing first 500 phrases