Subject | Russian | French |
busin. | а в противном случае | faute de quoi (vleonilh) |
med.appl. | автоматический отключающий аппарат в случае недостатка воды | protection contre marche à sec |
law | аннулирование судебного постановления, вынесенного заочно, в случае если оно не сообщено заинтересованной стороне | péremption de jugement |
chem. | бунзеновская горелка с автоматическим отключением подачи газа в случае перегрева пламени | bec Bunsen de sécurité |
chem. | бунзеновская горелка с автоматическим отключением подачи газа в случае погасания пламени | bec Bunsen de sécurité |
org.name. | Бюро Координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe |
math. | в более общем случае | plus généralement |
gen. | в более общем случае | plus généralement (Le calcul des facteurs de forme (ou plus généralement, des coefficients de couplage) a donné lieu à de nombreuses recherches. I. Havkin) |
gen. | в более редких случаях | dans la minorité des cas |
gen. | в большинстве случаев | la plupart du temps (developpez.com Alex_Odeychuk) |
gen. | в большинстве случаев | dans la plupart des cas (Stas-Soleil) |
gen. | в большинстве случаев | majoritairement (Chez les animaux qui en sont capables, la synthèse a lieu majoritairement dans le foie. I. Havkin) |
math. | в большинстве случаев | dans la plupart de cas |
math. | в большинстве случаев | dans la majorité de cas |
gen. | в большинстве случаев | dans la généralité des cas |
gen. | в данном конкретном случае | en l'espèce (I. Havkin) |
gen. | в данном случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
gen. | в данном случае | en cette pareille occurrence |
gen. | в данном случае | en l'espère (opossum) |
math. | в данном случае | dans le cas actuel |
gen. | в данном случае | en l'espèce (vleonilh) |
gen. | в данном случае | en l'occurence de (vleonilh) |
gen. | в данном случае | en l'occurence (I. Havkin) |
gen. | в данном случае | en l'occurrence (transland) |
gen. | в данном случае | dans la matière |
gen. | в других случаях | à d'autres moments (Alex_Odeychuk) |
gen. | в других случаях | alternativement (I. Havkin) |
gen. | в других случаях | dans les autres cas (vleonilh) |
gen. | в других случаях | le reste du temps |
gen. | в других случаях - возможность наступления того, что выражено инфинитивом | aller (j'allais remplir mon verre я собирался наполнить свой стакан) |
gen. | в единичных случаях | dans les cas individuels (Sergei Aprelikov) |
gen. | в зависимости от конкретного случая | selon le cas (vleonilh) |
gen. | в зависимости от случая | selon les cas |
gen. | в идеальном случае | idéalement (Ces profilés sont idéalement en métal, mais toute autre matière peut être également envisagée. I. Havkin) |
journ. | в известных случаях | dans certains cas |
gen. | в известных случаях | éventuellement |
math. | в исключительных случаях | exceptionnellement |
gen. | в исключительных случаях | à titre exceptionnel |
gen. | в исключительных случаях | à titre d'exception (Stas-Soleil) |
gen. | в исключительных случаях | exceptionnellement (Les appareils ne soulèvent qu'exceptionnellement la charge nominale et le plus souvent des charges beaucoup plus faibles. I. Havkin) |
fin. | в каждом конкретном случае | pour chaque cas (ROGER YOUNG) |
law, ADR | в каждом конкретном случае | au coup par coup (vleonilh) |
gen. | в каждом конкретном случае | au cas par cas (NaNa*) |
tax. | в каждом случае | dans l'un et l'autre cas (NaNa*) |
gen. | в каждом случае | en toute rencontre |
law, ADR | в каждом случае отдельно | au cas par cas (vleonilh) |
busin. | в коем случае будет действовать статья 1 соглашения | auquel cas s'appliquerait l'article 1 de la convention |
law | в конкретном случае | en l'espèce (rvs) |
gen. | в крайнем случае | au pire (evgenlib) |
gen. | в крайнем случае | en dernier recours (Koshka na okoshke) |
gen. | в крайнем случае | à défaut (infinity06) |
gen. | в крайнем случае | à la limite |
gen. | в крайнем случае | à la rigueur |
busin. | в крайнем случае | cas échéant (Voledemar) |
gen. | в крайнем случае | en mettant les choses au pire |
gen. | в крайнем случае вы обратитесь ко мне | je serai votre pis-aller |
HR | в лучшем случае | au mieux de (+ inf. | Une lettre de motivation ne vous garantit pas l’obtention du stage. Elle vous permet au mieux de décrocher un entretien. Alors, n’en dites pas trop dans la lettre et sachez en garder pour les étapes suivantes. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в лучшем случае | en mettant les choses au mieux |
gen. | в лучшем случае | Tout au plus (Alyona_S) |
gen. | в лучшем случае | dans le meilleur des cas (vleonilh) |
gen. | в лучшем случае | au mieux |
gen. | в лучшем случае в 2025 году | en 2025 au mieux (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в любом случае | malgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous. I. Havkin) |
gen. | в любом случае | de toute façon (Ce phénomène est très variable selon la nature du composé mais de toute façon on devra effectuer la mesure. I. Havkin) |
gen. | в любом случае | en tout état de cause (Lucile) |
gen. | в любом случае | bien entendu (само собой разумеется Alex_Odeychuk) |
gen. | в любом случае | dans tous les cas (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | в любом случае | EN TOUT ETAT DE CAUSE (ROGER YOUNG) |
gen. | в любом случае | quoi qu'il en soit (I. Havkin) |
gen. | в любом случае | en tout cas (Yanick) |
gen. | в любом случае вам решать | bien entendu, c'est vous qui décidez (Alex_Odeychuk) |
gen. | в любом случае, при любом варианте | en toute hypothèse (aht) |
gen. | в любом случае, уже слишком поздно | de toute façon il est trop tard (Alex_Odeychuk) |
law | в надлежащем случае | le cas échéant (transland) |
gen. | в наилучшем случае | idéalement (I. Havkin) |
gen. | в нашем случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
gen. | в некоторых случаях | parfois (Il existe parfois des indications que l'investisseur a une relation spéciale avec l'entité émettrice, ce qui donne à penser que ses intérêts dans celle-ci ne sont pas strictement passifs. - В некоторых случаях имеются признаки того, что инвестор состоит в особых отношениях с объектом инвестиций, которые предполагают, что интерес инвестора в объекте инвестиций не ограничивается лишь пассивным участием. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в некоторых случаях | dans certains cas |
gen. | в некоторых случаях | éventuellement (См. пример в статье "иногда". I. Havkin) |
gen. | в обоих случаях | dans les deux cas (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в обоих случаях | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
gen. | в общем случае | dans le cas général (vleonilh) |
gen. | в одних случаях одно, а других другое | tantôt l'un, tantôt l'autre (imz) |
gen. | в одних случаях одно, а других — другое | tantôt l'un, tantôt l'autre (imz) |
gen. | в оптимальном случае | idéalement (I. Havkin) |
busin. | в особо предусмотренных случаях | dans les cas expressément prévus (vleonilh) |
gen. | в отдельных случаях | dans les cas individuels (Sergei Aprelikov) |
gen. | в отдельных случаях | dans certains cas |
stat. | в подавляющем большинстве случаев | en grande majorité (LCI, 2021 Alex_Odeychuk) |
journ. | в подобном случае | en cette occurence |
journ. | в подобном случае | en pareil cas |
gen. | в подобном случае | en pareil cas (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в подобном случае | en cas semblable |
media. | в прессе сообщается о случаях, когда | la presse se faisait l'écho d'affaires dans lesquelles (... // L'Express Alex_Odeychuk) |
gen. | в противном случае | faute de quoi |
gen. | в противном случае | dans la négative |
gen. | в противном случае | en cas contraire (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin) |
gen. | в противном случае | si tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z) |
gen. | в противном случае | sinоn (polity) |
gen. | в противном случае | sous peine de (kee46) |
gen. | в противном случае | dans le cas inverse (I. Havkin) |
gen. | в противном случае | dans le cas contraire |
gen. | в противном случае | sans cela |
gen. | в противном случае | sans quoi |
gen. | в противном случае | sinon |
gen. | в противном случае | autrement |
busin. | в прямо предусмотренных случаях | dans les cas expressément prévus (vleonilh) |
gen. | в рассматриваемом случае | dans le cas présent (I. Havkin) |
gen. | в рассматриваемом случае | dans le cas étudié (Dans le cas étudié, le pilotage se présente comme asymétrique avec un système didactique principal. I. Havkin) |
gen. | в ряде случаев | optionnellement (I. Havkin) |
gen. | в ряде случаев | éventuellement (L'équipement nécessaire pour un système de protection comprend les composants suivants : un compresseur ; éventuellement, un système de refroidissement. I. Havkin) |
gen. | в ряде случаев | dans certains cas (I. Havkin) |
gen. | в ряде случаев | le cas échéant (I. Havkin) |
gen. | в ряде случаев | en mainte occasion |
gen. | в самых легких случаях | dans les cas les moins sévères (Alex_Odeychuk) |
gen. | в самых тяжелых случаях | pour les cas les plus graves (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
med. | в самых тяжёлых случаях | dans les cas les plus graves (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае | dans le cas de (ZolVas) |
law | в случае | en cas de (Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае | Dans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux à faire en intérieur. z484z) |
gen. | в случае | au cas de (ZolVas) |
gen. | в случае | si par aventure... |
journ. | в случае | en cas (чего-л., de qch) |
gen. | в случае | en cas de... (...) |
gen. | в случае | lorsque (Lorsqu'il existe des droits de vote potentiels ou d'autres dérivés comportant des droits de vote potentiels, les quotes-parts du résultat net et des variations des capitaux propres attribuées respectivement, lors de la préparation des états financiers consolidés, à la société mère et aux participations ne donnant pas le contrôle, sont déterminées sur la seule base du pourcentage de participation actuel et ne reflètent pas l'exercice ou la conversion possibles des droits de vote potentiels ou des autres dérivés. - В случае существования потенциальных прав голоса или других производных инструментов, содержащих потенциальные права голоса, пропорция, в которой прибыль или убыток, а также изменения в собственном капитале, относятся на материнскую организацию и неконтролирующие доли участия при подготовке консолидированной финансовой отчетности, определяются исключительно на основе имеющихся долей владения и не отражают возможное исполнение или конвертацию потенциальных прав голоса и других производных инструментов. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае | pour (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае чего-л. | face à (La musique rituelle est souvent exécutée en extérieur, à certaines périodes ou face à certains événements (maladie, sècheresse, etc.). I. Havkin) |
med. | в случае | en cas de survenue (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае | dans le cas de figure où (Dans le cas de figure où il pleuvrait tout le week-end, nous avons prévu des jeux я faire en intérieur. z484z) |
gen. | в случае | supposé que... |
journ. | в случае аварии | en cas d'accident |
avia. | в случае аварии | en détresse |
welf. | в случае банкротства | en cas de faillite (Alex_Odeychuk) |
law | в случае, в частности | en cas notamment de (ROGER YOUNG) |
law | в случае возникновения трудностей | en cas de difficulté (Acruxia) |
law | в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договора | en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia) |
law | в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашения | en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord (Acruxia) |
mil. | в случае войны | en cas de guerre (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
avia. | в случае вооруженного конфликта | en cas de conflit |
ling. | в случае двусмысленности | en cas d'ambiguïté |
law | в случае его принятия | une fois adoptée (говоря о законе (la loi) // L'Express Alex_Odeychuk) |
journ. | в случае, если | au cas où |
gen. | в случае, если | lorsque |
gen. | в случае, если | lorsque (Lorsque des instruments financiers comportant des droits de vote potentiels donnent actuellement accès, en substance, aux rendements liés à des titres de participation dans une filiale, ils ne sont pas soumis aux dispositions d'IFRS 9. - В случае, если инструменты, содержащие потенциальные права голоса по существу предоставляют организации в настоящее время доступ к доходу, связанному с долей владения в дочерней организации, к таким инструментам не применяются требования МСФО 9. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
law | в случае, если | à condition que (Alex_Odeychuk) |
fin. | в случае, если | dans l'éventualité où (ROGER YOUNG) |
math. | в случае, если... | dans le cas où.... |
math. | в случае, если... | dans le cas où... |
gen. | в случае если | dans le cas où (Michelle_Catherine) |
gen. | В случае если | si (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае если | au cas où (Yanick) |
gen. | в случае, если голоса разделятся поровну | s'il y a partage (...) |
gen. | в случае, если имеется | si disponible (ROGER YOUNG) |
busin. | в случае, если имеется | le cas échéant (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае, если имеется | s'il est disponible (ROGER YOUNG) |
law | в случае изменения наименований | en cas de modification des dénominations (NaNa*) |
law | в случае когда | lorsque (NaNa*) |
math. | в случае, когда... | dans le cas où.... |
law | в случае, когда договор не предусматривает иного | à moins que le traité n'en dispose autrement (vleonilh) |
gen. | в случае, когда можно опасаться чего-л. | en cas de crainte de qch (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin) |
gen. | в случае крайней необходимости | en cas de nécessité absolue (vleonilh) |
gen. | в случае крайней необходимости | en cas d'extrême nécessité (Alexandra N) |
gen. | в случае крайней необходимости | en cas d'urgence |
patents. | в случае лишь частичной недействительности патента патентные притязания соответственно ограничиваются | si la nullité n'est que partielle, le brevet sera limité en proportion |
busin. | в случае надобности | cas échéant (Voledemar) |
journ. | в случае надобности | en cas de nécessité |
gen. | в случае надобности | si besoin est ("Les corrigés se trouvent dans un livret séparé, offrant ainsi toute liberté
au lecteur de travailler par lui-même si besoin est." z484z) |
gen. | в случае надобности | au besoin (kee46) |
law | в случае нарушения правил | en cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае невозможности | à défaut de (напр., я défaut de remettre un acte de marriage - в случае невозможности предоставления свидетельства о заключении брака ulkomaalainen) |
gen. | в случае невозможности , при невозможности | en cas d'impossibilité (Harold AltEg) |
gen. | в случае недостижения согласованного решения | en cas de persistance du désaccord (vleonilh) |
gen. | в случае необходимости | le cas échéant |
gen. | в случае необходимости | s'il y a lieu (vleonilh) |
gen. | в случае необходимости | quand c'est nécessaire |
gen. | в случае необходимости | en cas de besoin (Aysel) |
gen. | в случае необходимости | si besoin est (Lyra) |
busin. | в случае необходимости | cas échéant (Voledemar) |
gen. | в случае необходимости | si nécessaire (Lucile) |
gen. | в случае необходимости | si désiré (Continuer la recette principale et remplacer, si désiré, le cheddar par du gruyère. I. Havkin) |
law, obs. | в случае необходимости | si le cas y échoit ~et |
journ. | в случае необходимости | en cas de nécessité |
gen. | в случае необходимости | si de besoin (L'ordonnance doit être conforme à la réglé fédérale et peut être modifiée si de besoin. I. Havkin) |
gen. | в случае необходимости | au besoin (I. Havkin) |
gen. | в случае необходимости | en cas de nécessité de +inf (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае необходимости | dans les cas nécessaires (Il est possible de procéder au montage rapide de l'enveloppe dans les cas nécessaires. I. Havkin) |
gen. | в случае необходимости | éventuellement |
law | в случае необходимости и при наличии возможности | en cas de nécessité, si cela est possible (NaNa*) |
law | в случае неплатежа | faute de payement (vleonilh) |
law | в случае неполучения платежа | en cas de non-payement (vleonilh) |
law | в случае несоблюдения правил | en cas de non-observance (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
patents. | в случае несоблюдения срока... | lorsque le délai n'a pas été observé... |
journ. | в случае неуплаты | en cas de non-paiement |
journ. | в случае неуплаты | faute de paiement |
gen. | В случае неуплаты в установленный срок… | En cas de défaut de paiement à l'échéance… |
patents. | в случае неуплаты пошлин | à défaut du paiement de la taxe |
Игорь Миг, sport. | в случае ничейного результата | en cas d'égalité (En cas d'égalité, une manche supplémentaire est jouée - в случае ничьи назначается дополнительный период) |
Игорь Миг, sport. | в случае ничьи | en cas d'égalité |
gen. | в случае нужды | le cas échéant (kee46) |
gen. | в случае нужды | au besoin (kee46) |
gram. | в случае омонимии | en cas d'homonymie (Alex_Odeychuk) |
avia. | в случае отказа | en détresse |
gen. | в случае отказа | dans la négative |
gen. | в случае отсутствия такового | à défaut (ROGER YOUNG) |
gen. | в случае отсутствия таковых | à défaut (ROGER YOUNG) |
crim.law. | в случае полового проникновения | en cas de pénétration (половое проникновение – полное или частичное введение мужского полового члена вагинальным, анальным или оральным путем как элемент объективной стороны изнасилования // L'Express financial-engineer) |
crim.law. | в случае посягательства на половую неприкосновенность или половую свободу личности | dans le cas d'atteinte sexuelle (L'Express financial-engineer) |
fin. | в случае потери | en cas de perte |
busin. | в случае прекращения настоящего договора | à la cessation du présent contrat (Michelle_Catherine) |
crim.law. | в случае причинения смерти по неосторожности | en cas d'homicide involontaire (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке. | En cas de divergence, le texte russe fait foi. (ROGER YOUNG) |
law | В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке. | En cas de divergence, le texte russe prévaut sur les autres versions. (ROGER YOUNG) |
busin. | в случае расхождения между положениями договора и приложений к нему преимущественную силу будут иметь положения договора | en cas de divergence entre le contrat et ses annexes, c'est le contrat qui prévaudra (vleonilh) |
gen. | в случае с | pour (Reprendre le côté droit qui était mis en attente et tricoter comme pour le côté gauche mais en symétrie. I. Havkin) |
gen. | в случае с | dans le cas de (Dans le cas de certaines entités émettrices, les activités pertinentes ont lieu seulement lorsque des circonstances ou événements particuliers se produisent. - В случае с некоторыми объектами инвестиций значимая деятельность имеет место только тогда, когда возникают определенные обстоятельства или происходят определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в случае с | dans le contexte de (La nitroglycérine sous forme d'onguent a un effet dans le contexte de l'ostéoporose. I. Havkin) |
polit. | в случае смены власти | en cas d'alternance du pouvoir (Le Monde, 2018) |
gen. | в случае сомнения | en cas de doute (Sergei Aprelikov) |
law | в случае удовлетворения ходатайства о | en cas de satisfaction de la demande de (NaNa*) |
gen. | в случае успеха | en cas de succès |
gen. | в случае чего | en cas de besoin (marimarina) |
gen. | в случае чего | auquel cas (Jeannot S) |
law, ADR | в случае чего будет действовать статья 1 соглашения | auquel cas s'appliquerait l'article 1 de la convention (vleonilh) |
gen. | в 50% случаев | dans 50 % des cas (ROGER YOUNG) |
law | в случаях, когда | pour les cas où (Le Figaro financial-engineer) |
gen. | в случаях, когда | dans les cas où |
law | в случаях, не терпящих отлагательства | aux cas d'urgence (vleonilh) |
patents. | в случаях, предусмотренных параграфом 14 | dans les cas prévus par l'article 14 |
law | в соответствующем случае | le cas échéant (vleonilh) |
busin. | в соответствующем случае | cas échéant (Voledemar) |
gen. | в соответствующих случаях | le cas échéant (Stas-Soleil) |
gen. | в соответствующих случаях | s'il échait (natigi) |
patents. | в спорном случае | en cas d'un litige |
patents. | в спорном случае | en cas d'un procès |
gen. | в таких случаях | en un tel cas (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin) |
busin. | в таком случае | en pareille occurrence (fluggegecheimen) |
gen. | в таком случае | dans ce cas |
gen. | в таком случае | alors |
gen. | в таком случае | à ce moment-là |
gen. | в таком случае | en pareil cas |
gen. | в таком случае | en de tels cas (Notburga) |
gen. | в таком случае | en ce cas |
gen. | в таком случае | pour lors |
gen. | в таком случае | dans le cas présent |
math. | в таком случае будем говорить, что... | on dira alors que... |
gen. | в таком случае почему | alors pourquoi (Alex_Odeychuk) |
gen. | в тех случаях когда | dans les cas où (ROGER YOUNG) |
law | в том и только в том случае, если | si et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
law | в том случае, если | dans le cas où (NaNa*) |
fin. | в том случае, если | dans l'éventualité où (ROGER YOUNG) |
gen. | в том случае, если | lorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в том случае, если | dans l'hypothèse où (ROGER YOUNG) |
gen. | в худшем случае | à l'extrême (On constate des mouvements radiaux des billes qui peuvent à l'extrême aboutir à une expulsion d'une bille. I. Havkin) |
gen. | в худшем случае | au pire (z484z) |
gen. | в экстренных случаях | en cas d'urgence (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin) |
gen. | в этом конкретном случае | dans ce cas de figure (I. Havkin) |
gen. | в этом случае | en l'occurrence (Natalieendless) |
gen. | в этом случае | en l'occurrence en cette pareille occurrence |
gen. | в этом случае | en l'occasion en cette occasion |
gen. | в этом данном случае | dans ce cas de figure (I. Havkin) |
gen. | в этом случае | dans un tel cas (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
gen. | в этом случае | en pareil cas (vleonilh) |
gen. | в этом случае | en un tel cas (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin) |
gen. | в этом случае | dans ce cas |
gen. | в этом случае | dans le cas présent |
gen. | в этом случае | en l'occurence (I. Havkin) |
gen. | в этом случае | auquel cas |
law | варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складе | warrant avec dessaisissement |
law | варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара на складе | warrant commercial |
fin. | варрант, выдаваемый в случае нахождения заложенного товара у должника | warrant à domicile |
law | варрант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складе | warrant avec dessaisissement (ROGER YOUNG) |
law | варрант, который выдаётся в случае нахождения заложенного товара на складе | warrant commercial (ROGER YOUNG) |
law | вид мошенничества при страховании, состоящий в заключении договора после наступления страхового случая | escroquerie à l'assurance dite «à tendance intellectuelle» |
law | возмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора найма | éviction |
law | вознаграждение, выплачиваемое нанимателю в случае необоснованного невозобновления договора найма | indemnité d'éviction |
gen. | выигрывать в любом случае | gagner sur tous les tableaux |
tech. | вырождение в случае статистики Бозе - Эйнштейна | dégénérescence de Bose-Einstein |
tech. | вырождение в случае статистики Ферми-Дирака | dégénérescence de Fermi |
law | гибель в результате несчастного случая | décès accidentel (vleonilh) |
UN, polit. | Группа реагирования в случаях чрезвычайных ситуаций и стихийных действий | Groupe de riposte aux situations d'urgence et aux catastrophes |
gen. | даже в том случае, когда | même si (ROGER YOUNG) |
gen. | даже в том случае, когда | même lorsque (ROGER YOUNG) |
math. | два случая могут представиться в зависимости от... | deux cas peuvent se présenter suivant que... |
mil. | действия в случае аварии | opérations de détresse |
mil. | действия в случае аварии | opération de détresse |
law | для использования в случае необходимости | pour valoir ce que de droit (надпись на официальном документе, напр., на справке vleonilh) |
law | договор купли-продажи, предусматривающий уплату неустойки в случае отказа стороны от его исполнения | marché à prime |
gen. | договор, предполагающий уплату неустойки в случае его расторжения | marché à prime |
law, ADR | договор, содержащий статью о том, что в случае невыполнения своих обязательств одной из сторон он расторгается | pacte commissoire (vleonilh) |
nucl.phys., OHS | индивидуальная дозиметрия в случае аварии критичности | dosimétrie du personnel au cas d'accident de criticité |
UN | Дополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Protocole supplémentaire à l'Accord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est (Кито, 1983 год) |
gen. | духовное лицо, облечённое властью отпускать грехи в особо важных случаях | pénitencier |
fin. | за в случае отказа от акцепта | faute d'acceptation |
gen. | За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
law | за исключением случаев, предусмотренных в статье... | sauf en application de l'article... (vleonilh) |
gen. | За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
fin. | за счёт отмены отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы | grâce à la suppression de la cotisation chômage (Alex_Odeychuk) |
gen. | завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament de vie (Morning93) |
gen. | завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | testament biologique (Morning93) |
law | Заключать договор на использование арбитража в случае разногласий | compromettre (из юр терминов G. Cornu Feanor Lemmyevitch) |
law | Заключать договор на использование арбитража в случае разногласий | compromettre (Feanor Lemmyevitch) |
gen. | и в том, и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
gen. | и в этом случае тоже | là aussi (Là aussi rien de très grave, mais il vaut mieux anticiper. I. Havkin) |
gen. | и в этом случае тоже | là encore (Ceci rappelle combien, là encore au-delà des acquis de la recherche, les choix normatifs l'emportent dans les pratiques. I. Havkin) |
gen. | и в этом случае | auquel cas (I. Havkin) |
gen. | и в этом случае тоже | ici encore (Ici encore, l'analyse ne montre aucune modification notable. I. Havkin) |
gen. | И только в том случае, если | C'est seulement dans le cas où (ROGER YOUNG) |
gen. | и только в этом случае | et dans ce cas seul (z484z) |
gen. | иметь место в большинстве случаев | être la généralité des cas (La tension des ressorts est calculée pour des films ayant déjà passé (ce qui est la généralité des cas). I. Havkin) |
patents. | исключительный случай получения права на товарный знак в результате его предшествующего использования | appropriation exceptionnelle de la marque par l'usage |
gen. | как в данном случае | comme c'est le cas |
gen. | как в том, так и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
gen. | как и в случае с | comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk) |
gen. | как и в случае с | de manière similaire à (I. Havkin) |
gen. | как и в случае с | comme pour (De plus, comme pour une colle classique, les adhésifs double-faces présentent l'inconvénient de se détériorer avec le temps. I. Havkin) |
gen. | как и в случае с | similairement à (См. пример в статье "аналогично случаю с". I. Havkin) |
gen. | как и в случае с | de façon similaire à (I. Havkin) |
gen. | как и в случае с | comme c'est le cas avec |
law | коллизии законов, возникающие в случае аннексии | conflits d'annexion (vleonilh) |
law | комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взят | commission de non-utilisation (vleonilh) |
law | комиссионные за обязательство предоставления кредита в случае, если кредит не взят | commission d'attente (vleonilh) |
law, ADR | контракт, по которому лицо обязуется предоставить некую вещь другому лицу, отдав ему предпочтение в случае решения продать эту вещь по ранее или впоследствии определённой цене | pacte de préférence (vleonilh) |
UN | Координация ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций | Coordination des interventions d'urgence |
gen. | кроме как в чрезвычайно редких случаях | en dehors de circonstances très limitées (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
law | либо в случае когда ....либо | soit si ... soit (ROGER YOUNG) |
fin. | ликвидация имущества в случае несостоятельности коммерсанта | liquidation des biens |
law | лицо, виновное в несчастном случае | auteur de l'accident (vleonilh) |
law | лишение свободы, назначаемое в случае неисполнения имущественных санкций, определённых обвинительным приговором | contrainte par corps (vleonilh) |
gen. | ... глагол лишь в исключительных случаях | être exceptionnel (Dans les entreprises sérieuses, les réparations urgentes sont exceptionnelles. I. Havkin) |
gen. | лишь в случае, если | uniquement si (ROGER YOUNG) |
law | максимальная сумма возмещения, принимаемая на свою ответственность страховщиком при страховании на случай пожара строений, входящих в один массив | plein relatif à un îlot |
org.name. | Международная конвенция относительно вмешательства в открытом море в случаях аварий, приводящих к загрязнению нефтью | Convention internationale sur l'intervention en haute mer en cas d'accident entraînant ou pouvant entraîner une pollution par les hydrocarbures |
UN | меры в случае стихийного бедствия | secours en cas de catastrophe |
UN | меры в случае стихийного бедствия | intervention en cas de catastrophe |
patents. | может быть оправданием в исключительных случаях | il peut être justifié par exception |
gen. | мы бежим, чтобы попытаться, чтобы в крайнем случае проиграть | on court à l'essaie, à perdre au pire (Alex_Odeychuk) |
law | на основании жалобы / по заявлению / в случае подачи жалобы | sur plainte (Anna Perret) |
gen. | намерение попасть в несчастный случай | accidentéisme (для получения пособия, страховки и т.п.) |
UN, polit. | национальный план организации работ в случае стихийных бедствий | plan national de gestion des catastrophes |
tax. | небольшая ставка отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы | un petit bout de cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | непредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательств | sujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh) |
med. | несчастные случаи в медицинской практике | accidents médicaux |
med. | несчастный случай с ребёнком в домашних условиях | accident domestique chez l'enfant |
mining. | несчастный случай в подземных выработках | accident du fond |
med. | несчастный случай в связи с автомобильной катастрофой | accident d'automobile (vleonilh) |
mining. | несчастный случай при подъёме в шахту | accident de translation (при помощи подъёмной машины) |
mining. | несчастный случай при спуске в шахту | accident de translation (при помощи подъёмной машины) |
med. | несчастный случай, связанный с применением атомной энергии в мирных целях | accident atomique |
insur. | нет необходимости в случае | inutile en cas de (Augure) |
gen. | ни в коем случае! | certainement pas (marimarina) |
gen. | ни в коем случае | à aucun prix (Rori) |
gen. | ни в коем случае! | en aucun cas ! (реплика отказа) |
gen. | ни в коем случае | en rien (См. пример в статье "никоим образом". I. Havkin) |
gen. | ни в коем случае | absolument pas (ssn) |
gen. | ни в коем случае | jamais (N'utilisez jamais d'air comprimé. I. Havkin) |
journ. | ни в коем случае | en aucun cas |
journ. | ни в коем случае | pour rien au monde |
gen. | ни в коем случае | cent fois non |
gen. | ни в коем случае! | en aucun cas ! |
gen. | ни в коем случае | en aucune circonstance |
inf. | ни в коем случае | ah non, surtout pas (z484z) |
inf. | ни в коем случае | surtout pas (z484z) |
inf. | ни в коем случае! | pas question ! |
gen. | ни в коем случае | à Dieu ne plaise ! |
gen. | ни в коем случае! | n'en faites rien ! |
gen. | ни в коем случае | pas de ça ! |
gen. | ни в коем случае | aucunement |
gen. | ни в коем случае этого не делайте | gardez-vous bien de le faire |
gen. | но в таком случае | mais alors |
gen. | но, как и в случае с | mais comme ce fut le cas avec (Alex_Odeychuk) |
gen. | обвинять кого-л. в несчастном случае | attribuer à qn un accident |
avia. | обеспечение безопасности в случае отказа работы | sécurité en cas de défaillance (напр., двигателя) |
fin. | обеспечение государством операций по займам в случае несостоятельности плательщика | garantie d'emprunt |
econ. | оговорка о возврате долга в случае улучшения финансового положения должника | clause de retour à meilleure fortune (maximik) |
fin. | Однако в случае возникновения такой ситуации | Dans une telle éventualité (ROGER YOUNG) |
law | опекун, назначаемый семейным советом для представления интересов недееспособного лица в отдельном случае | tuteur «ad hoc» |
UN | организация работ в случае стихийных бедствий | 1. gestion des effets des catastrophes |
UN | организация работ в случае стихийных бедствий | gestion des effets des catastrophes |
UN, polit. | организация работ в случае стихийных бедствий | gestion des catastrophes gestion des opérations en cas de catastrophe |
UN | организация работ в случае стихийных бедствий | gestion des catastrophes |
med. | организация служб по уходу за ранеными, потерпевшими в случае стихийного бедствия | organisation des services de soins en cas de désastre |
gen. | особенно в случае | notamment dans le cas de (Alex_Odeychuk) |
gen. | особенно в случае юристов | notamment dans le cas des juristes (Alex_Odeychuk) |
fin. | отмена отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы | la suppression de la cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
fin. | отмена отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы | la suppression de la cotisation chômage (Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления в фонд общеобязательного страхования на случай безработицы | la cotisation à l'assurance-chômage (Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления в фонд социального страхования на случай безработицы | la cotisation chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления в фонд социального страхования на случай безработицы | la cotisation à l'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления в фонд социального страхования на случай безработицы | la cotisation chômage (Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы | la cotisation des salariés à l'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
fin. | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы | la cotisation des salariés à l'assurance-chômage (Alex_Odeychuk) |
law | передавать вещь третьему лицу в случае отказа кредитора от её получения | consigner la chose (vleonilh) |
gen. | по случаю вступления в брак | à l'occasion du mariage (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk) |
dipl. | по случаю первого визита в качестве президента | à l'occasion du premier déplacement en tant que président (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | по формуле "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
gen. | поведение материала в случае пожара | tenue au feu |
law | пожар в результате несчастного случая | incendie accidentel |
UN, ecol. | помощь в случае засухи | secours en cas de sécheresse |
med. | помощь в случае катастрофы | secours en cas de catastrophes |
avia. | помощь в случае поломки | dépannage |
mil. | порядок действий в случае атаки противника | conduite en cas d'attaque ennemie |
mil. | порядок действий в случае нападения противника | conduite en cas d'attaque ennemie |
mil. | порядок действий в случае наступления противника | conduite en cas d'attaque ennemie |
mil. | порядок действий в случае наступления противника | attitude face à une progression ennemie |
gen. | после смерти своего мужа в результате несчастного случая | après la mort accidentelle de son époux (Alex_Odeychuk) |
patents. | последующее решение состоится только в исключительном случае | un arrêté ultérieur ne sera donné qu'en cas exceptionnel |
law | пособие в порядке страхования на случай безработицы | allocation d'assurance de chômage (vleonilh) |
welf. | пособие в связи с несчастным случаем на производстве | prestations en cas d'accidents du travail (Stas-Soleil) |
law | пособие в связи с несчастным случаем на производстве | rente d'accident du travail |
welf. | пособия в связи с несчастным случаем на производстве и профессиональным заболеванием | prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles (Stas-Soleil) |
mining. | пострадавший при несчастном случае в шахте | lutiné |
law | право на обратное получение дарителем имущества в случае смерти владельца | retour |
met. | предохранитель от аварии в случае проедания металлом подины | avertisseur de sécurité de percée de sole |
law | при необходимости, в случае необходимости, если необходимо | s'il échet (Sollnyshko) |
fin. | привилегия по взысканию в случае банкротства | privilège en cas de faillite |
fin. | принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности в тех случаях, когда организация контролирует одну или несколько других организаций | principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés d'une entité qui en contrôle une ou plusieurs autres |
UN, polit. | Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий | Programme de formation à la gestion des catastrophes |
polit., soviet. | Проект конвенции об оказании помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации | Projet de convention sur le secours en cas d'accident nucléaire ou de situation provoquée par un accident suivi d'émanations radioactives |
tax. | производимая уполномоченным органом официальная предварительная оценка напр., планируемой налогоплательщиком операции на предмет соответствия требованиям налогового права, на которую налогоплательщик может впоследствии ссылаться в случае возникновения разногласий с налоговым органом по соответствующему вопросу | rescrit fiscal (напр., квалифицируется ли определенная операция как уход от налогообложения или распространяется ли на определенную деятельность льготный режим налогообложения Stas-Soleil) |
gen. | производится предусматривается и пр. лишь в исключительных случаях | est exceptionnel (Il va de soit que ce remboursement est exceptionnel et qu'il ne sera plus pratiqué de remboursements pour ce type d'anomalies. I. Havkin) |
law | производство по ликвидации имущества в случае несостоятельности коммерсанта | liquidation des biens |
gen. | происходить в большинстве случаев | être la généralité des cas (I. Havkin) |
UN | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением в чрезвычайных случаях | Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution en cas de situation critique |
UN | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Protocole relatif à la coopération en matière de lutte contre la pollution de la mer Méditerranée par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique |
law | профессиональный судья, разрешающий трудовой спор в случае, когда прюдомальный совет не смог вынести решение в связи с равным распределением голосов | magistrat départiteur (kee46) |
law | процедура принятия председателем коммерческого суда временных процессуальных мер в неотложных случаях | référé commercial |
law | процедура принятия председателем суда временных процессуальных мер в неотложных случаях | référé civil (в гражданском процессе) |
UN, clim. | процедуры, применяемые в случае несоблюдения положений Монреальского протокола | procédure en cas de non-conformité avec les dispositions du Protocole de Montréal |
psychol. | психические нарушения у пострадавших в несчастных случаях | sinistrose |
gen. | пункт контракта, предусматривающий возмещение убытков в случае невыполнения | clause pénale |
mil. | пункт сбора военнослужащих запаса в случае объявления мобилизации | centre de rassemblement des réservistes |
mil. | пункт сбора призывников в случае объявления мобилизации | centre de rassemblement des réservistes |
math. | равно 1, если a = b, и равно 0 в противном случае | a vaut 1 si a = b, et 0 sinon z |
math. | разложение и инерция в случае целозамкнутых колец | décomposition et inertie pour les anneaux intégralement clos (ssn) |
math. | разложение и инерция в случае целозамкнутых кольцевых областей | décomposition et inertie pour les anneaux intégralement clos (ssn) |
med. | рана в результате несчастного случая | plaie accidentelle |
law | ревизионное обжалование в некоторых случаях фактической ошибки | pourvoi en révision |
UN, polit. | реестр экспертов по организации работ в случае стихийных бедствий | fichier des experts en gestion des catastrophes |
mil. | резервная армия замены в случае применения оружия массового поражения | armée de remplacement |
mil. | резервная армия пополнения в случае применения оружия массового поражения | armée de remplacement |
mil. | резервная часть замены в случае применения оружия массового поражения | troupe de remplacement |
mil. | резервная часть пополнения в случае применения оружия массового поражения | troupe de remplacement |
UN | Руководство ЮНЕП по обеспечению информированности и готовности в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне | Guide du PNUE sur la sensibilisation et la préparation aux situations d'urgence au niveau local Mécanisme APELL (процесс АПЕЛЛ) |
UN | Руководящие принципы в отношении действий в опасных ситуациях и предотвращения несчастных случаев в химической промышленности | Principes directeurs sur la gestion des risques et la prévention des accidents dans l'industrie chimique |
Игорь Миг, UN | Руководящие принципы проведения расследований Организацией Объединённых Наций в случаях сообщений о массовых убийствах | Principes régissant les enquêtes des Nations Unies sur les allégations relatives à des massacres |
O&G. tech. | система быстрого опорожнения ёмкостей в случае аварии | vide-vite |
law | скидка с суммы долга в случае его досрочного погашения | escompte |
med. | случай заболевания малярией в непосредственной близости от больного малярией | cas de voisinage |
med. | смертность детей в результате несчастного случая | mortalité accidentelle de l'enfant |
gen. | смерть в результате несчастного случая | mort accidentelle |
fin. | снижение ставки отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы | la baisse de la cotisation d'assurance-chômage (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | согласно принципа "меры , которые нужно принимать в любом случае" | "mesures utiles en tout état de cause" |
law | соглашение между страховщиками транспортных средств о распределении ответственности в случае столкновения | convention choc pour choc (vleonilh) |
law | соглашение о возмещении государством расходов предприятий, связанных с выплатой работникам компенсации в случае сокращения рабочего времени ниже его установленной законом продолжительности | convention d'indemnisation du chômage partiel (vleonilh) |
law | соглашение о неустойке в случае просрочки исполнения | clause pénale moratoire (vleonilh) |
UN | Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана углеводородами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях | Accord concernant la coopération régionale dans la lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique dans le Pacifique du Sud-Est |
law, ADR | сохранение трудового соглашения в случае изменения положения предприятия | maintien du contrat de travail en cas de mutation de l'entreprise (vleonilh) |
law | социальная организация, обязанная оказывать помощь в случае причинения вреда | débiteur social (vleonilh) |
law | социальная организация, обязанная оказывать помощь в случаях причинения вреда | débiteur social |
law | социальное обеспечение в случае потери кормильца | protection sociale en cas de perte du soutien de famille (vleonilh) |
welf. | социальное пособие в случае банкротства | une aide en cas de faillite (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг, int. law. | Специальная рабочая группа экспертов по изучению утверждении о случаях нарушения Израилем Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, касающиеся защиты гражданских лиц во время войны на территориях, оккупированных Израилем в результате военных действий на Ближнем Востоке | Groupe de travail spécial d'experts chargé d'enquêter sur les allégations concernant des violations par Israël de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles temps de guerre, dans les territoires occupés par Israël à la suite des hostilités du Moyen Orient |
UN, polit. | Список сотрудников по организации работ в случае стихийных бедствий | Annuaire des spécialistes des secours d'urgence |
mil. | стратегия нанесения ядерных ударов по противнику в случае нападения последнего на войска, находящиеся на территории иностранного государства | dissuasion étendue |
law | страхование, в силу которого в случае преждевременной смерти застрахованного страховые платежи подлежат возврату | contre-assurance |
law | страхование, в силу которого, в случае преждевременной смерти застрахованного, страховые платежи подлежат возврату | contre-assurance (vleonilh) |
law | страхование на случай вступления дочери в брак до определённой даты | assurance de nuptialité |
law | страхование на случай вступления сына в брак до определённой даты | assurance de nuptialité |
law | страхование на случай вступления сына или дочери в брак до определённой даты | assurance de nuptialité (vleonilh) |
insur. | страхование на случай потребности в уходе | assurance frais de soins (E_Piotrowski) |
notar. | Страховая сумма, выплачиваемая при дожитии застрахованного до установленного возраста без возмещения страховых премий в случае смерти | C.D.S.R. (Capital différé sans remboursement de primes en cas de décès eugeene1979) |
insur. | страховое возмещение в случае повреждения | indemnisation en cas d'endommagement (NaNa*) |
law | супруг, при котором остаются дети в случае развода | époux attributaire de la garde |
inf. | сходить на всякий случай в уборную | prendre ses précautions |
busin. | так как в противном случае | faute de quoi (в зн. союза) |
gen. | только в случае необходимости | pour les seules nécessités de (ROGER YOUNG) |
law | третье лицо, виновное в несчастном случае на производстве | tiers auteur de l'accident (не являющееся предпринимателем или его служащим vleonilh) |
law | увольнение в случае обнаружившейся профессиональной непригодности работника | licenciement pour inaptitude (vleonilh) |
law, ADR | условие, возникающее в связи с отсрочкой выполнения контракта в случае возникновения конкретного обстоятельства | condition suspensive (vleonilh) |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries communes |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries absolument |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварии | clause franc d'avaries |
law | условие в брачном договоре о выделении торгового предприятия в натуре одному из супругов в случае раздела имущества | clause commerciale (vleonilh) |
law | условие о предоставлении данному страхователю тех же льгот, которые предоставлены или будут предоставлены в аналогичных случаях | clause de la plus grande libéralité (vleonilh) |
law | условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную цену | pacte commissoire |
law | условие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в брак | clause de célibat (vleonilh) |
law | условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварии | clause franc d'avaries (vleonilh) |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries communes (vleonilh) |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии | clause franc d'avaries absolument (vleonilh) |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии | clause franc d'avaries (vleonilh) |
law | условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисков | clause franc d'avaries sauf (vleonilh) |
UN, polit. | Учебный центр по управлению операциями в случае стихийных бедствий | Centre de formation à la gestion des opérations en case de catastrophes |
UN, polit. | Фонд для организации работ в случае бедствий | Instance de gestion des catastrophes |
law | фрахт, уплачиваемый в любом случае | fret payable à tout événement (vleonilh) |
law | фрахт, уплачиваемый в любом случае | fret acquis à tout événement (vleonilh) |
mil. | характер действий в случае наступления противника | attitude face à une progression ennemie |
nat.res. | эвакуация в случае крайней необходимости | évacuation en cas d'urgence |
gen. | этого ни в коем случае нельзя забывать | il ne faut absolument pas oublier ceci (ssn) |