Subject | Russian | French |
interntl.trade. | банковская гарантия в пользу перевозчика на случай предъявления претензий последнему за выдачу груза без коносамента | garantie pour connaissement manquant (Vera Fluhr) |
med., obs. | беременная в последние дни | femme à terme |
gen. | быть последним в роду | être le dernier de son nom |
polit. | быть проголосованным в последнем чтении | être voté définitivement (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
inf. | быть спасённым в последнюю минуту | être sauvé par le gong (благодаря вмешательству извне) |
gen. | в первый и последний раз | pour la première et pour la dernière fois (Morning93) |
gen. | в последнее врем | depuis peu (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence я toucher les groupes amateurs. I. Havkin) |
gen. | в последнее время | ces temps-ci |
gen. | в последнее время | depuis peu de temps (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последнее время | récemment (ZolVas) |
gen. | в последнее время | depuis peu (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence à toucher les groupes amateurs. I. Havkin) |
gen. | в последнее время | ces derniers temps |
gen. | в последнее время | en ces temps derniers (Lucile) |
gen. | в последнее время | ces jours-ci (capricolya) |
gen. | в последнее время | dernièrement |
law | в последней редакции версии | au dernier indice de révision (Voledemar) |
ling. | в последней строке | à la dernière ligne (Alex_Odeychuk) |
law | в последнем | dans ce dernier (Voledemar) |
mus. | в последнем альбоме | dans le dernier album (de ... - кого-л. Alex_Odeychuk) |
law | В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques. |
gen. | в последнем усилии | dans un dernier sursaut |
gen. | в последние годы | au cours des dernières années (ZolVas) |
gen. | в последние годы | ces dernières années (lesechos.fr ZolVas) |
gen. | в последние годы | de ces dernières années (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние годы | depuis quelques années (ZolVas) |
hist. | в последние годы правления короля | dans les dernières années du règne du roi (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние дни | ces derniers jours (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние дни | ces jours-ci (capricolya) |
gen. | в последние дни мая | dans les derniers jours de mai (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние месяцы | ces derniers mois (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние недели | ces dernières semaines (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние три года | au cours des trois dernières années (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последние три года | ces trois dernières années (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последний миг | à la dernière minute (z484z) |
gen. | в последний момент | à la dernière minute (Iricha) |
rhetor. | в последний момент | au dernier moment (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | в самый последний момент | de justesse (un malfaiteur a été arrêté de justesse dans l’avion fluggegecheimen) |
gen. | в последний момент | la veille (DC) |
gen. | в последний момент | in extremis |
gen. | в последний момент, до того, как | juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk) |
gen. | в последний момент, когда ... ещё ... | juste avant que (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последний момент перед тем, как | juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент перед тем, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk) |
gen. | в последний момент, пока | juste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, пока двери не захлопнулись. Alex_Odeychuk) |
med. | в последний период беременности | avancée dans la grossesse (vleonilh) |
gen. | в последний раз | pour la dernière fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | в последний раз | une dernière fois (Alex_Odeychuk) |
scient. | в последних научных работах | dans les recherches actuelles (Alex_Odeychuk) |
idiom. | в последних рядах, на последнем месте | à la queue (Tandis qu'Octave, à la queue de la classe, pourrissait parmi les cancres, heureux et gras, se dépensait en dehors en plaisirs violents. (Э. Zola, Au bonheur des dames.) — Если в классе Октав, гладкий и довольный, был среди отстающих и бездельничал вместе со всякими тупицами, за стенами школы он предавался бурным наслаждениям. Rori) |
idiom. | в последнюю минуту | à la dernière heure (Rori) |
gen. | в последнюю минуту | de la onzième heure |
gen. | в последнюю минуту | au dernier moment (Silina) |
gen. | в последнюю минуту | en catastrophe |
gen. | в последнюю очередь | en dernier |
gen. | в последнюю очередь | ultimement (Yanick) |
gen. | в последнюю очередь | en dernier lieu |
gen. | в последнюю очередь | en dernier ressort |
gen. | в последнюю секунду | à la dernière minute (... et le poursuit jusqu'à la voiture que Fred parvient à faire démarrer à la dernierre minute - и следовал за Фредом прямо до машины, которую тот смог завести в последнюю СЕКУНДУ - про героя фильма Дэвида Линча "Шоссе в никуда" z484z) |
rhetor. | в самый последний раз | pour la toute dernière fois (Alex_Odeychuk) |
polit. | в свете последних событий | à la lumière des derniers événements |
account. | в течение/ по прошествии 30 дней, считая с последнего дня месяца, которым датирован платёжный документ | 30 jours fin de mois (если счет датирован 15 мая, то это число будет 30 июня Slawjanka) |
gen. | в течение последних пяти лет | ces cinq dernières années (Alex_Odeychuk) |
gen. | в течение последних трёх лет | ces trois dernières années (Alex_Odeychuk) |
law | возмещение, уплачиваемое наймодателем нанимателю в случае выселения последнего после истечения срока договора найма | éviction |
gen. | в-последних | ultimo (в перечислении) |
gen. | всё как в последний раз | tout comme la dernière fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | выбраться из западни в самый последний момент | se tirer du piège in extremis (l'aventurier se tire du piège in extremis Maeldune) |
tech. | высота полёта в начале последнего этапа захода на посадку | hauteur d'approche finale |
gen. | делать всё как в последний раз | faire tout comme la dernière fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | делать всё как в последний раз | faire tout comme la dernière fois (mais encore en mieux - но только лучше Alex_Odeychuk) |
IMF. | Доклад о последних изменениях в экономике | évolution récente de l'économie |
gen. | Его предупредили в последний момент. | On l'a prévenu à la dernière minute. (Iricha) |
gen. | женщина в последние дни беременности | femme à terme |
ling. | занимающий последнее место в предложении | final |
inf. | занявший последнее место в конкурсе | ctat |
gen. | идти в последних рядах | fermer la marche (колонны и т.п.) |
law | иск к должнику о признании недействительной фиктивной или мнимой сделки, совершённой последним в ущерб интересам кредитора | action en simulation |
law | иск к должнику о признании недействительности фиктивной или мнимой сделки, совершённой последним в ущерб интересам кредитора | action en simulation (vleonilh) |
journ. | истина в последней инстанции | vérité en dernière instance |
ironic. | истина в последней инстанции | oracle |
gen. | истина в последней инстанции | c'est la loi et les prophètes |
gen. | как в последний раз | comme la dernière fois (Alex_Odeychuk) |
ed. | куда бы ты ни отправилась, я оставлю нетронутым твой отъезд в моём сердце, как последнюю связь с тобой | où que tu t'en ailles je garderai intact ton départ, dans mon cœur comme le dernier impact |
gen. | луна в первой или последней четверти | lune dichotome |
astronaut. | Луна в последней четверти | Lune à dernier quartier |
gen. | можешь ли ты в последний раз обнять меня? | est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ? |
gen. | мы делаем все как в последний раз, но только лучше | nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk) |
inf. | обогнать кого-л. в последний момент | coiffer qn au poteau |
gen. | он успел на поезд в последний момент | il a eu son train de justesse (Iricha) |
fenc. | ответный укол в последнем действии | arrêt en dernier temps |
media. | получать в реальном времени информацию о последних событиях, которые нельзя пропустить | recevoir en temps réel les dernières infos à ne pas manquer (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
ethol. | последнее место в системе социальной иерархии | position oméga (I. Havkin) |
social. | последнее сообщение в Твиттере | le dernier tweet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
busin. | последние дни ознаменованы значительными успехами в переговорах | ces derniers jours ont été marquent par d'importants progrès des négociations (vleonilh) |
mining. | последний бур в комплекте | fleuret dernier |
gen. | последний, в свою очередь, обязуется оплатить услуги | en échange du paiement par ce dernier des services (NaNa*) |
tech. | последний зольник в ходу | pelain usagé |
tech. | последний зольник в ходу | pelain mort |
inf. | последний ребёнок в семье | ctat |
mil. | последний уволенный в запас контингент | dernier contingent libéré |
inf. | посмотри в последний раз на | mater une dernière fois (Alex_Odeychuk) |
gen. | поставить последнюю точку в каком-л. деле | mettre le point final à qch |
gen. | потерпеть неудачу в последний момент | faire naufrage en arrivant au port |
Игорь Миг | приведённый в соответствие с последними данными напр., отчёт | actualisé |
gen. | приглашённый в последнюю минуту | invité de dernière minute (Alex_Odeychuk) |
gen. | при-шедший в последнюю минуту | de la dernière heure |
gen. | проводить в последний путь | rendre un dernier hommage (... кого именно - я ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | проводить кого-л. в последний путь | accompagner qn à sa dernière demeure |
gen. | проводить в последний путь известнейшего представителя франкоязычной эстрады | saluer ce monument de la chanson francophone (Alex_Odeychuk) |
journ. | пустить в ход свой последний козырь | jouer sa dernière carte |
gen. | разреши мне в последний раз потанцевать с тобой | accorde-moi une dernière danse (Alex_Odeychuk) |
gen. | сегодня и в последние недели | aujourd'hui et ces dernières semaines |
gen. | сесть в последнем ряду | se mettre au dernier rang (Silina) |
gen. | сесть в последнем ряду | s'asseoir au dernier rang (Silina) |
social. | согласно последнему сообщению в Твиттере | a en croire le dernier tweet (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | соглашение между несколькими лицами о создании фонда, переходящего в собственность последнему оставшемуся в живых участнику соглашения | clause d'accroissement (vleonilh) |
gen. | спасать в последний момент | sauver in extremis (Alex_Odeychuk) |
mil. | стратегия нанесения ядерных ударов по противнику в случае нападения последнего на войска, находящиеся на территории иностранного государства | dissuasion étendue |
polit. | урегулировать последние разногласия в отношении плана | faire les derniers arbitrages du plan (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | фазы луны в первую и последнюю четверть | dichotomie |
proverb | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Безумец, кто судьбе доверится вперёд: Кто хохотал в четверг, в субботу слезы льёт | tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain / Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera (masyaspicy) |
gen. | Эти последние слова таили в себе секрет красной комнаты | Ces derniers mots renferment en eux le secret de la chambre rouge (Ольга Клишевская) |
gen. | я не узнаю автора в его последних произведениях | je ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits |
law | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |
law | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG) |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |