DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в | all forms | exact matches only
RussianFrench
авторитет судебного постановления до его вступления в законную силуautorité de la chose jugée (такое постановление может быть обжаловано в обычном и в исключительном порядке vleonilh)
бегство с места происшествия лица, виновного в дорожно-транспортном происшествииdélit de fuite
без его определения в каком бы то ни было правовом актеsans qu'il ait vraiment de source officielle (говоря о термине Alex_Odeychuk)
без предварительного письменного согласия этой другой Стороны, при этом другая Сторона не должна необоснованно задерживать дачу такого согласия или отказывать в нейsans le consentement préalable écrit de cette autre Partie qui ne sera pas retenu ou retardé de manière déraisonnable (aht)
брать в наём или в арендуprendre à bail (vleonilh)
буква, расположенная в конце словаlettre finale
буква, расположенная в начале словаlettre initiale
буква, расположенная в середине словаlettre médiane
в договоре обговариватьstipuler par un contrat (ROGER YOUNG)
в договоре обусловливатьstipuler par un contrat (ROGER YOUNG)
в качестве стороны в процессеès qualités
в период, подпадающий под действие закона об исковой давностиdepuis temps n'emportant pas prescription (fluggegecheimen)
в полном объёмеpurement et simplement (безоговорочно // L'Express financial-engineer)
в полном объёмеpurement et simplement (financial-engineer)
в рамках правового поляdans un cadre légal (Orange Actualités, 2018 Alex_Odeychuk)
в соответствии с режимом общей собственности супругов на имущество, приобретённое в течение бракаsous régime de la communauté d'acquêts (ROGER YOUNG)
в частностиsans s'y limiter (NaNa*)
ведение в ажуреtenue à jour (различных записей, книг kee46)
ведение в ажуреtenue à jour (kee46)
ведение книг, реестров в двух экземплярахtenue en double
ведение гражданских дел в судахexercice des actions en justice
вернуть в гражданский оборотremettre en circulation (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
судья включаемый в состав суда для ликвидации равенства голосовdépartiteur
включая, в частностиy compris, sans limitation (аналог англ. including but not limited to Булавина)
военнослужащий в краткосрочном увольненииpermissionnaire
возможность баллотироваться в качестве кандидата на различные постыcandidature multiple (vleonilh)
возможность обращения в судaccès auprès des tribunaux (vleonilh)
возможность передачи напр., ценных бумаг в порядке гражданско-правовой цессииcessibilité (vleonilh)
возможность приведения в исполнениеapplicabilité (Un fabricant de génériques conteste la validité et l'applicabilité du brevet couvrant la molécule de base et qui expire en 2011)
возможность разрешения спора в арбитражеarbitrabilité (vleonilh)
воплощение закона в жизньmise en œuvre d'une loi
восстанавливать в должностиréintégrer dans l'emploi (vleonilh)
восстанавливать в правах коммерсанта, объявленного несостоятельнымréhabiliter un failli (vleonilh)
восстановление в гражданствеréintégration en qualité de...
восстановление в правахréintégration dans les droits
восстановление в силеremise en vigueur
впадать в несостоятельностьtomber en faillite (vleonilh)
впадать в несостоятельностьfaire faillite (vleonilh)
вступает в силу с момента подписанияentre en vigueur à compter de sa signature (NaNa*)
вступать в войнуentrer en guerre
вступать в действие в отношенииproduire les effets à l'égard de (NaNa*)
вступать в делоprendre fait et cause (vleonilh)
вступать в дело на сторонеprendre fait et cause de (кого-л.)
вступать в дело на стороне...prendre fait et cause de... (vleonilh)
вступать в договорные отношенияcontracter
вступать в законную силуdevenir irrévocable
вступать в законную силуdevenir définitif (о судебном постановлении)
вступать в законную силуpasser en force de chose jugée (vleonilh)
вступать в законную силуdevenir définitif (vleonilh)
вступать в коллегию адвокатовentrer dans le barreau (vleonilh)
вступать в переговорыse rapprocher (Morning93)
вступать в пользованиеentrer en jouissance (kee46)
вступать в сговор сentretenir les intelligences avec (кем-л. vleonilh)
вступать в силуprendre effet (о юридическом акте vleonilh)
вступать в силуproduire effet (о юридическом акте vleonilh)
вступать в силуentrer en application (vleonilh)
вступать в силу, иметь силуsortir ses effets (olga.greenwood)
вступать в силу с даты подписанияentrer en vigueur dès la date de sa signature (NaNa*)
вступать в сношения с...communiquer avec...
вступать в фактические брачные отношенияentrer dans des relations conjugales de fait (ROGER YOUNG)
вступить в силуêtre effectif (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
вступить в силу после подписания президентомentrer en vigueur après la signature du président (Alex_Odeychuk)
входить в государственное достояниеtomber dans le domaine public (vleonilh)
входить в государственное достояниеentrer dans le domaine public (vleonilh)
входить в компетенциюappartenir à la compétence
входить в компетенциюrelever de mandat de qqn (eugeene1979)
входить в компетенциюrelever de mandat (eugeene1979)
входить в компетенцию, относиться к компетенцииappartenir à la compétence (vleonilh)
входить в одну фирмуêtre associés en affaires (напр. о материнском обществе и филиале vleonilh)
входить в состав вещиs'incorporer à la chose
входить в состав вещиs'incorporer à une chose (vleonilh)
входить в состав государстваfaire partie du territoire étatique
входить в состав законодательного органаparticiper au pouvoir législatif (Alex_Odeychuk)
входить в состав судаcomposer le tribunal
входить в состав судаcompléter le tribunal
входить в юрисдикциюrelever de la compétence de (ROGER YOUNG)
выдано для предъявления в административные органы властиDélivré pour servir en matière administrative (ROGER YOUNG)
выдача документа в месте нахождения предприятияquérabilité (NaNa*)
выплатить 2000 евро в качестве возмещения морального вредаverser 2 000 euros en réparation du préjudice moral (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
выплачивать в счёт кредитаverser au crédit (ROGER YOUNG)
Гербовый сбор взыскан в пользу государственного казначействаtaxe du Timbre au profit du Trésor (из алжирского диплома Morning93)
говорить в пользуplaider en faveur de (кого-л. vleonilh)
голосовать против статьи в целомvoter contre l'ensemble de l'article (vleonilh)
государство-противник в вооружённом конфликтеennemi (вооружённые силы, граждане этого государства vleonilh)
давать показания в судеtémoigner en justice (la_tramontana)
движимое имущество, предназначенное для использования в помещениях или для их украшенияmeubles meublants (ROGER YOUNG)
движимости, предназначенные для пользования в помещениях или для их украшенияmeubles meublants
действия, совершённые в этом качествеactes accomplis en cette qualité (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
действовать в интересах установления истиныagir dans le meilleur intérêt de la vérité (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
действовать в пределах своей компетенцииagir dans le domaine de ses compétences (NaNa*)
действовать в сговоре сagir en collusion avec (ROGER YOUNG)
делегат в органеdélégué à un organe (международной организации vleonilh)
дефект судна, приводящий в немореходное состояниеvice propre du navire
дефекты пишущей машинки, возникающие в процессе эксплуатацииdéfauts de frappe (vleonilh)
деяние, вменяемое в винуfait poursuivi (vleonilh)
дискриминация в области международной торговлиdiscriminations en matière de commerce international (vleonilh)
договор в письменной формеcontrat écrit (ROGER YOUNG)
договор, подлежащий единовременному исполнению в полном объёмеcontrat à exécution instantanée (vleonilh)
докладчик в Государственном советеmaître des requêtes
должностное лицо, выполняющее некоторые второстепенные функции в области осуществления правосудияofficier ministériel (напр. поверенные, судебные исполнители, секретари судов)
допущение въезда иностранцев в...admission des étrangers en...
жилье, предоставляемое в наём малоимущим семьям и лицам с низким уровнем доходовHLM (vleonilh)
жюри, участвующее в разрешении конкретного дела в суде присяжныхjury de jugement
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (из юр терминов G. Cornu Feanor Lemmyevitch)
Заключать договор на использование арбитража в случае разногласийcompromettre (Feanor Lemmyevitch)
заносить в кредитporter au crédit (ROGER YOUNG)
заносить в кредитpasser au crédit (ROGER YOUNG)
заносить в кредитinscrire au crédit (ROGER YOUNG)
запись в выдержкахinscription
запрет на появление в местах отправления культаune interdiction de paraître dans les lieux de cultes (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
запрет пребывания в определённых местахdéfense de paraître (после освобождения из мест заключения vleonilh)
заработная плата в твёрдом размереsalaire fixe
засчитывать в срокcompter dans le délai (vleonilh)
заявление о включении в реестр требований кредиторов требованияdemande d'inscription au registre des créanciers d'une créance (NaNa*)
заявлять в суде о подложности документа, представленного противной сторонойs'inscrire en faux (vleonilh)
избиратель, включённый в список избирателейélecteur inscrit
избиратель, принявший участие в голосованииvotant
Инициатива в отношение БСКЗInitiative en faveur des PPTE (Voledemar)
Инициатива в отношение БСКЗ-3 последующая инициатива в отношение БСКЗnouveau renforcement de l'Initiative en faveur des PPTE (Voledemar)
инициатива в собирании доказательствinitiative des preuves
иностранец, принятый в гражданство данной страныétranger naturalisé
исковая давность в отношении невыплаченной заработной платыprescription des salaires
исковое заявление в арбитражrequête d'introduction d'arbitrage
исковое заявление для приглашение ответчика в суд с укороченным сроком врученияassignation d'heure à heure (подается председателю суда в случае ускоренной процедуры для вручения ответчику за срок менее 15 дней Slawjanka)
исковое заявление, подаваемое в ходе судебного процессаdemande incidente (vleonilh)
исковое заявление, являющееся основанием возбуждения гражданского дела в судеdemande introductive d'instance (vleonilh)
исковое заявление, являющееся основанием возбуждения гражданского дела в суде, demande initiale первоначальный искdemande initiale (vleonilh)
истец в апелляционном судеrecourant (marimarina)
капитал имущество, денежная сумма, передаваемый в обмен на обязательство производить рентные платежиcapital constitutif de rente (vleonilh)
кассационный протест прокурора, приносимый в целях обеспечения единства судебной практикиpourvoi en cassation dans l'intérêt de la loi
квалификация деяния в качестве уголовного проступкаcorrectionnalisation
квалификация преступного деяния в качестве менее опасногоdisqualification (напр., как проступка vleonilh)
Кодекс экспроприации в целях общественной пользыCode de l'expropriation pour cause d'utilité publique (fluggegecheimen)
количество акций, представляющих стоимость последующего взноса в натуральной формеattribution d'actions (исходя из реальной стоимости акции на день взноса vleonilh)
коллегиальное рассмотрение дел в судахcollégialité des juridictions
коллегиальное рассмотрение дел в судахcollégalité des juridictions (vleonilh)
компенсация за участие в судебном разбирательствеoctroi d'une indemnité (alaudo)
кража в сдаваемом помещенииvol à la location
кража в сданном в аренду помещенииvol à la location (ROGER YOUNG)
кража товаров открытой выкладки в магазинеvol à l'étalage
кредит в иностранной валютеcrédit en devises étrangères (vleonilh)
кредит в обеспечение открытого счётаcrédit en compte courant (vleonilh)
кредит в пределах лимитовcrédit limitatif (vleonilh)
кредит с одноразовым погашением в конце срокаcrédit in fine (Кредит на приобретение недвижимости с фиксированной ставкой. Вы погашаете только проценты в течение срока кредита. Основную сумму, т.е. заемный капитал, погашается в конце срока кредита единожды. Voledemar)
кредитор, право которого занесено в книгу записи вещных прав на недвижимостьcréancier inscrit (vleonilh)
кредитор с требованием в размереcréancier disposant d'une créance d'un montant de (NaNa*)
купон, дающий право на получение дохода в твёрдой суммеcoupon d'intérêt fixe (vleonilh)
либо в случае когда ....либоsoit si ... soit (ROGER YOUNG)
лицо, занимающееся мошенничеством путём приобретения товаров в кредит без намерения полной оплатыcarambouilleur (vleonilh)
лишение права наследования лица, совершившего противозаконные действия в отношении наследодателяindignité successorale
лишение свободы, назначаемое в случае неисполнения имущественных санкций, определённых обвинительным приговоромcontrainte par corps (vleonilh)
льгота в порядке уплаты ценыavantage de prix (vleonilh)
льготный день, в течение которого юридическое действие может быть совершено без последствий просрочкиjour utile
льготный срок, в течение которого отсутствующий без разрешения военнослужащий не считается дезертиромdélai de repentir (vleonilh)
льготный срок при переводе военнослужащего в другой населённый пунктdélai de route (добавляется ко времени проезда vleonilh)
льготы в области социального обеспеченияavantages sociaux (vleonilh)
любой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательствомtout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droit (NaNa*)
магазин при предприятии, торгующий в кредитéconomat
Международный центр научных исследований в области экологического праваCentre de recherche en droit international de l'environnement
моральный ущерб в размереdommages intérêts à hauteur de (Iricha)
мошенничество, заключающееся в приобретении товара в кредит без намерения полной оплатыcarambouillage
мошенничество, заключающееся в приобретении товаров в кредит без намерения полной оплатыcarambouillage (vleonilh)
надлежащая защита своих интересов в судеla nécessaire protection de ses intérêts devant le tribunal (NaNa*)
наказание в виде лишения свободыemprisonnement (vleonilh)
направление дела в другой суд по мотивам поддержания общественного спокойствия и обеспечения полной независимости суда в гражданском процессеrenvoi pour cause de sûreté publique (ROGER YOUNG)
нарушение общественного порядка, заключающееся в появлении в общественных местах в пьяном видеcontravention d'ivresse (vleonilh)
насилие в отношении женщинviolence à l'égard des femmes (Sergei Aprelikov)
Настоящий протокол составлен в 4 четырёх оригинальных экземплярах.Ce procès verbal est rédigé en 4 quatre exemplaires originaux. (NaNa*)
находится в трудном финансовом положенииse trouver dans une situation financière difficile (ROGER YOUNG)
находиться в гражданском оборотеêtre dans le commerce (vleonilh)
находиться в компетенцииdépendre (La gestion des établissements pénitentiaires du pays dépend du Ministère de la Justice. I. Havkin)
находиться в неведении о незаконности чего-л.être de bonne foi (mnogotran)
находиться в неприязненных отношенияхvivre en mauvaise intelligence
находиться в просрочкеêtre en demeure
находиться в чьем-либо пользованииêtre à l'usage de qn (ROGER YOUNG)
находиться в юрисдикцииrelever de la compétence de (ROGER YOUNG)
находясь в здравом уме и твёрдой памятиen pleine possession de mes facultés mentales (zarazagirl)
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий и их правовые последствияétant dans l'esprit sain, ayant la mémoire claire et agissant volontairement, comprenant l'importance de nos actions et de leurs conséquences juridiques (ROGER YOUNG)
находящееся в производствеpendant (о деле)
находящийся в краткосрочном увольненииpermissionnaire
находящийся в нераздельной собственностиdétenue par l'indivision (ROGER YOUNG)
незамедлительная явка в судcomparution immédiate (transland)
немедленное вступление в силуexécution provisoire (судебного решения lenaschum)
немедленное исполнение судебного постановления, не вошедшего в законную силуexécution provisoire (Slawjanka)
непогашаемость права требования в силу истечения срока исковой давностиimprescriptibilité
непредвиденные обязательства (теория, применяемая к договорам на проведение общественных работ во Франции. В соответствии с ней признаётся право предпринимателя на возмещение всей суммы ущерба в случае непредвиденных обязательствsujétions imprévues (например, встреча с непредвиденным водным слоем при прокладке туннеля vleonilh)
неравное избирательное право, позволяющее некоторым категориям избирателей голосовать в нескольких избирательных округахsuffrage multiple
несовершеннолетний в возрасте до 15 летun mineur de moins de 15 ans (Le Figaro financial-engineer)
новый семейный кодекс, принятый в 2004 годуun nouveau code de la famille, adopté en 2004 (Alex_Odeychuk)
номер абонентского ящика адвокатской фирмы в судеtoque (heffalump)
VAT-номер в ЕСnuméro de TVA international (ROGER YOUNG)
норма закона, дающая право на возмещение журналисту, прекращающему работу в данном издательстве по мотивам изменения ориентации печатного изданияclause de conscience (vleonilh)
нормы об исполнении наказания в виде лишения свободыrègles pénitentiaires
нормы права, касающиеся ограничений в правахdroit des incapacités
обвинение вaccusation (чем-л.)
обвинение в совершении преступления группой лиц по предварительному сговору, неоднократно, в крупных размерахincrimination d'un délit réitéré commis à grande échelle, en réunion, à la suite d'une entente préalable (Yanick)
обоснованное сомнение участника процесса в необъективности судейsuspicion légitime (vleonilh)
обход закона влечет за собой недействительность акта в целомfraus omnia corrumpit (лат. eugeene1979)
общая авария, заключающаяся в уплате фрахта при пожертвовании груза в общих целяхavarie du fret (vleonilh)
общая собственность в жилом домеcopropriété d'appartement (сособственник обладает исключительным правом на свою квартиру и долей в праве на места общего пользования)
общая собственность в жилом доме сособственник обладает исключительным правом на свою квартиру и долей в праве на места общего пользования copropriété du brevet совместное владение патентомcopropriété d'appartement (vleonilh)
общая собственность, возникающая в силу договораcopropriété conventionnelle (vleonilh)
общая собственность супругов на имущество, приобретённое в течение бракаcommunauté des acquêts (vleonilh)
общая форма лица в фасcontour général de la face (vleonilh)
объяснения, представляемые суду в стадии вынесения решения в гражданском процессеnote en délibéré
объяснения сторон в гражданском процессеconclusions
обязанность действовать в интересах компанииDevoirs de fidélité (ROGER YOUNG)
ограничение в гражданских правахdégradation civile (лица, осуждённого за совершение преступления vleonilh)
ограничение в правах лица, осуждённого за совершение уголовного проступкаinterdiction correctionnelle
Ограничение содержания углерода в атмосфереfixation du carbone (Voledemar)
ограничения в правахincapacité spéciale de jouissance
ограничения в правах на основании обвинительного приговораincapacité pénale
ограничения в правах на основании приговораincapacité pénale (Переводческий центр Parsons Translations)
Ограничить содержание углерода в атмосфереempêcher la diffusion du carbone dans l'atmosphère (Voledemar)
Ограничить содержание углерода в атмосфереfixer le carbone de l'atmosphère (Voledemar)
один в поле не воинUn homme, nul homme (ROGER YOUNG)
оплачивать в полном объемеrégler intégralement (les factures relatives aux services Morning93)
определение, выносимое судьёй в порядке состязательного производства по срочному вопросуordonnance des référés (ROGER YOUNG)
органично вписываться вs'intégrer parfaitement à (ROGER YOUNG)
органично вписываться вs'intégrer organiquement à (ROGER YOUNG)
осведомлён о том, что в отношении внебрачного ребёнка право на отцовство и право на материнство реализуются независимо друг от другаêtre informé du caractère divisible du lien de filiation naturelle (Pitcher)
оставить в силеmaintenir en viguer (ROGER YOUNG)
оставить в силеlaisser en vigueur (ROGER YOUNG)
осуждение лица, ранее условно осуждённого, в течение испытательного срокаcondamnation révocatoire (vleonilh)
осуществлять передачу прав в силу договораavoir l'effet translatif du contrat (NaNa*)
осуществляться в следующих формахprendre les formes suivantes (NaNa*)
осуществляться в установленном кодексом порядкеpasser par un processus codifié (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
осуществляться в установленном кодексом порядкеpasser par un processus codifié (Alex_Odeychuk)
осуществляться повсюду в порядке, установленном законами республикиs'exercer partout de manière conforme aux lois de la République (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
отбывать наказание в виде лишения свободыpurger une condamnation (vleonilh)
ответить в судеrépondre devant le tribunal (marimarina)
отдавать себе отчёт в своих действияхcomprendre la portée de ses actes
отдавать себе отчёт в своих действияхapprécier son comportement (vleonilh)
отдел в дирекцииsous-direction
отказ в возбуждении уголовного делаclassement sans suite (vleonilh)
отказ в возврате ребёнка уполномоченному лицуnon-représentation d'un enfant (обладающему родительской властью либо осуществляющему надзор за ним)
отказ в выдаче патентаrefus de délivrance d'un brevet
отказ в выдаче патентаrefus du brevet
отказ в даче агреманаrefus d'agrément
отказ в даче агреманаrefus d'agréation
отказ в доверииrefus de la confiance (правительству)
отказ в материальном содержанииdéfaut de secours (супруга vleonilh)
Отказ в правой охране торгового знакаrefus de protection (Терминология Мадридского соглашения Natalia Nikolaeva)
отказ в правосудииdéni en justice
отказ в правосудииdéni de justice
отказ в предоставлении лицензииrefus de licence
отказ в приёмеrefus du dépôt (напр. заявки в изобретательском праве)
отказ в приёме заявкиrejet du dépôt (в изобретательском праве)
отказ в приёме заявкиrejet d'une demande (в изобретательском праве)
отказ в приёме на работуrefus d'embaucher
отказ в продажеrefus de vente (паи определенных условиях является экономическим правонарушением)
отказ в регистрацииrejet du dépôt (напр. товарного знака)
отказ в регистрацииrefus du dépôt (напр. товарного знака)
отказ в регистрации товарного знакаrefus d'une marque
отказ в удовлетворенииrefus d'agrément (kopeika)
отказ в удовлетворении просьбыrejet d'une demande
отказ в удовлетворении ходатайстваrejet de la requête
отказ в удовлетворении ходатайстваrejet d'une demande
отказ истца от рассмотрения его исковых требований в данном судебном процессеdésistement d'instance (vleonilh)
отказ о включении в реестрrefus d'inscription au registre (ROGER YOUNG)
отказывать в возбуждении уголовного делаclasser une affaire (vleonilh)
отказывать в выдаче патентаrejeter une demande de brevet (vleonilh)
отказывать в искеrejeter une demande
отказывать в правосудииdénier la justice
отказывать в удовлетворении ходатайстваrepousser une demande
отказываться от иска в судеrenoncer à une action judiciaire (vleonilh)
отказываться от исковых требований полностью или в частиdésister totalement ou partiellement des points de la plainte (NaNa*)
отказываться от приёмки предмета договора напр., купли-продажи, подряда в связи с его несоответствием условиям договораlaisser pour compte (vleonilh)
отпускать в кредитvendre à crédit (ROGER YOUNG)
отчисление в бюджетaffectation au budget (vleonilh)
отчисления в резервыdotations nettes aux provisions (статья баланса vleonilh)
отчуждение в соответствии с судебным постановлениемabjudication (eugeene1979)
оформленный в установленном порядкеrégulier en la forme (vleonilh)
оформленным в установленном порядкеdans les formes requises (vleonilh)
оформлено и подписано вfait à (AlexaLaroux)
пенсия в полном объёмеune retraite à taux plein (marisha16)
пенсия в полном размереpension à taux plein (vleonilh)
пенсия по старости в размере 50% базовой зарплаты выплачивается некоторым категориям лиц, не имеющим требуемого страхового стажаtaux plein (marisha16)
перевод на другую работу или должность в интересах службыdéplacement d'office
перевод в страну гражданства части заработной платы, полученной работником — жителем пограничной зоны иностранного государстваrapatriement des salaires (kee46)
перевод из одного места в другоеtransfèrement
перевод на другую должность в порядке дисциплинарного взысканияdéplacement disciplinaire
перевод на другую работу в порядке дисциплинарного взысканияdéplacement disciplinaire
перевод на другую работу или должность в интересах службы или в порядке дисциплинарного взысканияdéplacement d'office (vleonilh)
перевод на другую работу или должность в порядке дисциплинарного взысканияdéplacement disciplinaire (vleonilh)
перевод осуждённого в другую камеруtransfèrement cellulaire
перевозка в прямом сообщенииtransports successifs
перевозка в смешанном сообщенииtransport mixte
передаваемый в гражданско-правовом порядкеcessible (ср. также négociable vleonilh)
перемена субъекта или объекта в правоотношенияхremplacement (NaNa*)
поверенный, имеющий право выступать в судеavoué-plaidant
поверенный, наделённый правом выступать в судеavoué-plaidant (vleonilh)
повестка о вызове в суд, судебная повесткаcédule de citation (vleonilh)
повестка о вызове свидетеля в ходе полицейского расследованияbillet d'avis
повестка о явке в судsubpoena (Yanick)
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательствduces tecum (лат. Yanick)
повестка с вызовом в судsubpoena (лат. Yanick)
повестка с вызовом ответчика в судexploit d'ajournement
подлежать допросу в качестве свидетеляdont le témoignage est requis (NaNa*)
подлежать налогообложению в отношении доходов на основанииêtre assujetti à l'impôt pour les revenus en raison de (NaNa*)
подлежать регистрации в публичном реестреêtre sujet à publicité
подлежит рассмотрению в определённом судебном учрежденииest justiciable de
полис, в силу которого сумма ущерба исчисляется исходя из страховой стоимости, согласованной при заключении договора страхованияpolice à valeur agréée
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границейcompétence de services publics (vleonilh)
полномочия государства в отношении организации, деятельности и защиты своих публичных служб за границейcompétence de services publics
полномочия государственной власти в пределах государственной территорииcompétences territoriales (vleonilh)
полномочия судьи по вынесению определений единолично в порядке состязательного производстваcompétence en référé (vleonilh)
получать дисциплинарное взыскание в виде предупрежденияêtre l'objet d'une peine disciplinaire sous forme de l'avertissement (vleonilh)
получить отказ в даче агреманаs'attirer un refus d'agrément
помощник по хозяйству в семьеemployé au pair (vleonilh)
пособие в порядке страхования на случай безработицыallocation d'assurance de chômage (vleonilh)
пособие в связи с изменением профессииallocation de conversion professionnelle (vleonilh)
пособие в связи с несчастным случаем на производствеrente d'accident du travail
пособие в связи с переходом на нижеоплачиваемую работуallocation dégressive de déclassement (выплачивается работникам, подвергшимся коллективному увольнению vleonilh)
пособие в связи с повышением ценallocation de renchérissement (vleonilh)
пособие в связи с предпенсионным уходом с работыallocation de préretraite totale (vleonilh)
пособие в связи с предпенсионным уходом с работыallocation de préretraite (vleonilh)
пособие в связи с уходом с работыallocation de départ (выплачивается трудящимся старше 60 лет vleonilh)
пособие в твёрдой сумме при полной безработицеallocation forfaitaire (выплачивается определённым категориям граждан, срок выплаты ограничен 12 месяцами vleonilh)
пособие на расходы, связанные с учёбой детей в школеallocation de rentrée scolaire (vleonilh)
пособие одиноким матерям allocation à la mobilité des conjoints пособие при переводе трудящегося за пределы Иль-де-Франс, если его супруг теряет работу в связи с таким переводомallocation à la mère célibataire (vleonilh)
пособия в связи с переменой места работыaides à la mobilité géographique et professionnelle (vleonilh)
пособия, выплачиваемые в натуральной формPrestations en nature (ROGER YOUNG)
пособничество в совершении преступления против безопасности государстваaide contre Sûreté de l'Etat (vleonilh)
пошлина за рассмотрение дела в судеdroit de procédure (Vera Fluhr)
президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качествеle président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018)
приводить в исполнениеactualiser (о судебном постановлении)
приводить в исполнениеexécuter
приводить в исполнениеmettre à exécution (о судебном постановлении)
приводитьнапр. факты в подтверждениеalléguer (чего-л.)
приводить в соответствие с законодательствомmettre en conformité avec la législation (NaNa*)
приводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актовmettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (L'Express Alex_Odeychuk)
приводить в соответствие с требованиями, предъявляемыми к оформлению проектов нормативных правовых актовmettre en cohérence avec les exigences requises d'un texte juridique (Alex_Odeychuk)
приводить вещь в надлежащее состояниеremettre la chose en état (vleonilh)
приводиться в исполнениеprendre effet (договор может вступать в силу (entre en vigueur) после подписания, а приводиться в исполнение (prend effet) после составления протокола Slawjanka)
приговор в виде заключения под стражуsentence de placement sous garde (Sergei Aprelikov)
приговор, вынесенный заочно при уклонении подсудимого от явки в судjugement par contumace
приговор, устанавливающий наказание в виде смертной казниcondamnation à mort (vleonilh)
приговор, устанавливающий наказание в виде смертной казни condamnation civile присуждение по гражданскому делуcondamnation capitale (vleonilh)
применение закона в пространствеapplication de la loi dans l'espace
применение закона в строгом соответствии с его буквойapplication littérale de la loi (vleonilh)
примирение в международных отношенияхconciliation internationale (vleonilh)
примите уверения в нашем искреннем уваженииnous vous prions d'agréer l'expression de notre considération distinguée (Morning93)
принимать в целомadapter l'ensemble de (напр. проект закона vleonilh)
приобретатель недвижимости с публичных торгов, которая затем продана с надбавкой в ценеacquéreur surenchéri (vleonilh)
приобретение несовершеннолетним дееспособности в полном объёмеémancipation d'un mineur
присоединение кандидата на выборах к другой парламентской группе без формального вхождения в неёapparentement (vleonilh)
присоединение приобретённого в период брака имущества к личному имуществу одного из супруговannexes de propres
присоединение территории в силу решения международного арбитражаadjudication de territoire
присоединение территории в силу решения международного арбитража или судаadjudication de territoire (vleonilh)
присоединение территории в силу решения международного судаadjudication de territoire
продвижение по службе в зависимости от стажаavancement à l'ancienneté (vleonilh)
продвижение по службе в зависимости от усмотрения вышестоящего начальникаavancement au choix (vleonilh)
проект конституционного закона № 3004 о внесении дополнения в статью 77 конституцииprojet de loi constitutionnelle n°3004 complétant l'article 77 de la constitution (Alex_Odeychuk)
проживание в жилом помещенииoccupation d'un local d'habitation
произведение, выраженное в объективной формеcréation de forme (vleonilh)
произведение, созданное в порядке выполнения служебного заданияœuvre de commande
просрочка в выдачеretard dans la livraison (груза)
просрочка в доставкеretard dans la livraison (груза)
протест в неакцептеprotêt faute d'acceptation
протест в неплатежеprotêt faute de payement
протест в порядке надзораrecours en supervision (vleonilh)
процесс в третейском судеprocédure arbitrale
процесс в третейском судеprocédure d'arbitrage
процессуальный порядок, связанный с неявкой в суд присяжных обвиняемого, преданного судуcontumace
равноправие в дипломатической сфереégalité diplomatique (vleonilh)
равноправие в экономической областиégalité économique
равноправие государств в дипломатической сфереégalité diplomatique
размер участка, внёсенного в кадастрtaille de parcelle cadastrée (Melaryon)
размер фрахта, исчисляемый в зависимости от продолжительности перевозкиfret à temps (vleonilh)
расхождение в показанияхvariations des déclarations (vleonilh)
расхождения в показанияхvariations des déclarations
ревизия судебных постановлений, вступивших в законную силуrévision
реестр, в котором ведётся протокол судебного заседанияplumitif (по гражданскому делу)
реестр записей сделок в выдержкахregistre des inscriptions
режим общей собственности супругов, действующий в силу закона при отсутствии брачного договораcommunauté légale
режим отбывания наказания в виде лишения свободыtraitement pénitentiaire
режим отбывания наказания в виде лишения свободыrégime pénitentiaire (vleonilh)
режим совместной собственности в равных доляхrégime du partage par moitié (ROGER YOUNG)
решение в неявной формеsolution implicite (eugeene1979)
решение суда вступает в законную силуjugement devient exécutoire (напр.: Le jugement devient exécutoire le 31 décembre 2009)
решение, вынесенное в порядке искового производстваjugement rendu en matière contentieuse
решение, вынесенное в порядке особого производстваjugement rendu en matière gracieuse
решение, вынесенное в состязательном процессеdécision contradictoire (vleonilh)
решение не обжаловано, вступила в законную силуAucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugée (traductrice-russe.com)
решение о наложении санкции напр., штрафа в гражданском судопроизводствеdécision pénale d'un tribunal civil (vleonilh)
решение о наложении санкции напр. штрафа в гражданском судопроизводствеdécision pénale d'un tribunal civil
решение об отказе в выдаче патентаrefus de délivrance d'un brevet
решение об отказе в выдаче патентаrefus du brevet
решение об отказе в удовлетворении апелляционной жалобыune décision de refus d'appel prise une décision de refus d'appel (Alex_Odeychuk)
решение патентной экспертизы об отказе в выдаче патентаavis de rejet (vleonilh)
решение патентной экспертизы об отказе в выдаче патентаavis de refus (vleonilh)
решение суда апелляционной инстанции об отказе в удовлетворении апелляционной жалобыune décision de refus d'appel prise par la juridiction d'appel (Alex_Odeychuk)
решение суда, вынесенное в порядке искового производстваjugement contentieux
решения, принятые в первой инстанцииles décisions rendues en première instance (Alex_Odeychuk)
решения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказыванияхles décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateurs (financial-engineer)
с местопребыванием в...résidant à...
С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследованияATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp)
с указанием на кого и в каком размере должны быть возложены судебные издержкиavec suite de frais et depens (Voledemar)
с учётом ситуации, в которой находится ребёнок или его семьяtenant à la situation de l'enfant ou à celle de sa famille (Le Monde, 2020)
санкция в отношении несостоятельного коммерсантаfaillite personnelle
санкция, принимаемая в отношении несостоятельного коммерсантаfaillite personnelle (напр. запрещение заниматься коммерческой деятельностью)
секретарь в коммерческом судеgreffier au tribunal de commerce (ROGER YOUNG)
секретарь в коммерческом судеgreffier de commerce (vleonilh)
секретарь в торговом судеgreffier de commerce
система гарантий в области органического сельского хозяйстваsystème de garantie biologique
система гарантий в области органического сельского хозяйстваsystème de garantie bio
система специальных судебных органов по рассмотрению споров в области социального обеспеченияcontentieux de la sécurité sociale
скидка с суммы долга в случае его досрочного погашенияescompte
совершение преступлений матерями в отношении детейdélinquance maternelle (vleonilh)
совершение преступлений отцами в отношении детейdélinquance paternelle (vleonilh)
совершение преступления в условиях очевидностиflagrance (vleonilh)
содействие в обмене валютыfacilités de change (vleonilh)
содействие работнику в его переговорах с предпринимателем по поводу предполагаемого увольненияassistance du salarié (vleonilh)
солидарная ответственность в силу законаsolidarité légale
сонаследник имущества, обращённого в продажу с публичных торговcolicitant
сонаследница или сособственница имущества, обращённого в продажу с публичных торговcolicitante
составить документ в двух экземплярах, имеющих одинаковую силуrédiger un document en double
сотрудничество в космической областиcoopération spatiale (vleonilh)
соучастник карманной кражи, выполняющий, в частности, функции наводчикаleveur
сохранение в силеconservation (правоустанавливающего документа vleonilh)
сохранение в тайнеsauvegarde du secret (vleonilh)
социальная организация, обязанная оказывать помощь в случае причинения вредаdébiteur social (vleonilh)
социальная организация, обязанная оказывать помощь в случаях причинения вредаdébiteur social
Социальная служба содействия в воспитанииService d'action éducative en milieu ouvert (Olga A)
социальная, финансовая и техническая помощь людям с ограниченными возможностями с инвалидностью при переселении в социальное жильёingénierie sociale, financière et technique (gouv.fr Millie)
социальное обеспечение в случае потери кормильцаprotection sociale en cas de perte du soutien de famille (vleonilh)
Союз содействия занятости в промышленности и торговлеAssociation pour l`emploi dans l`industrie et le commerce (— ASSEDIC Augure-Maitre du monde)
срок, в течение которого надлежаще заключённый договор страхования не вступает в силуdélai de carence (vleonilh)
срок для обжалования в органы административной юстицииdélai de recours contentieux
срок для явки в судdélai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции)
срок обжалования в кассационном порядкеdélai de pourvoi en cassation
срок пребывания в должностиdurée du mandat (Morning93)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc (vleonilh)
срок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъездаdélai franc
срок явки в судdélai de distance (для лиц, проживающих за пределами Франции vleonilh)
срок явки в судdélai d'ajournement (vleonilh)
стадия судопроизводства в торговом судеdélibéré (предварительное выяснение обстоятельств дела одним из судей vleonilh)
страхование в полную стоимость застрахованного имуществаassurance valeur totale (vleonilh)
страхование не в полной стоимости застрахованного имуществаassurance partielle (vleonilh)
счёт в банкеcompte auprès de la banque (vleonilh)
счёт в заграничном банкеcompte à l'étranger (vleonilh)
счёт в иностранной валютеcompte en devises étrangères (vleonilh)
счёт иностранного банка в национальном банкеcompte loro (vleonilh)
счёт национального банка в иностранном банкеcompte nostro (vleonilh)
требование в иностранной валютеcréance en monnaie étrangère (vleonilh)
требование в иностранной валютеcréance en devises étrangères (vleonilh)
требование в отношении формы договораcondition de forme (Michelle_Catherine)
требование кредитора в размереcréance d'une somme de (NaNa*)
требование личной явки для дачи объяснений и отчёта в своих действияхveniat
требование о выплате страхового возмещения в связи с морской авариейaction d'avarie (vleonilh)
требование органа гражданской власти напр. полиции к воинскому подразделению об оказании содействия в поддержании общественного порядка проведении расследованияréquisition de la force armée
требование органа гражданской власти напр. полиции к воинскому подразделению об оказании содействия в проведении расследованияréquisition de la force armée
требование составления акта в количестве экземпляров по числу участвующих сторонformalité des doubles (vleonilh)
требование составления актов в количестве экземпляров по числу участвующих сторонformalité des doubles
требования или объяснения сторон в гражданском процессеconclusions (vleonilh)
требования сторон в гражданском процессеconclusions
тёмная одиночная камера в тюрьмеcachot
удовлетворяющий условиям вступления в бракnubile
указание полного имени изобретателя в патентеmention de l'inventeur
указанный в договореindiqué dans un contrat (ROGER YOUNG)
указанный в договореdésigné au contrat (ROGER YOUNG)
упомянутый в части первой статьи 76mentionné au premier alinéa de l'article 76 (Alex_Odeychuk)
Условие считается выполненным, если должник, обязанность которого поставлена в зависимость от этого условия, воспрепятствовал его выполнениюLa condition est réputée accomplie lorsque c'est le débiteur, obligé sous cette condition, qui en a empêché l'accomplissement (перевод Перетерского И.С. Статья 1178 французского Гражданского кодекса iglav-iglav)
устанавливать состав преступления в действиях виновногоretenir un délit
усыновление в силу завещанияadoption testamentaire (vleonilh)
усыновление в целях получения вознагражденияadoption rémunératoire (vleonilh)
утверждение, вводящие в заблуждениеaffirmation trompeuse (Alex_Odeychuk)
утверждение опекуном или в качестве опекунаagrément du tuteur (производится префектом департамента vleonilh)
утрачивать право на обращение в суд в связи с истечением установленного срокаforclore
утрачивать силу в связи с пропуском срокаpérimer
утрачивать силу в связи с пропуском срокаse périmer
утрачивать силу в связи с пропуском срокаêtre périmé
участие адвоката в судебном разбирательствеministère d'avocat
Учреждения юстиции и права в области профилактики и разрешения проблем детской преступностиMJD (Maisons de la Justice et du Droit cmartem)
фальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерскихfaux-monnayage du type «concentré»
фальшивомонетничество, осуществляемое в тайных мастерскихfaux-monnayage du type concentré (vleonilh)
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияService public federal Affaires etrangeres, commerce exterieur et cooperation au developpement (Лорина)
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie "
Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию"loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " (ROGER YOUNG)
Финансовые доходы от долевого участия в капитале компанииProduits financiers de participation (ROGER YOUNG)
формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 летla nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans (L'Express financial-engineer)
фрахт, уплаченный в порту погрузкиfret payé d'avance (vleonilh)
фрахт, уплачиваемый в любом случаеfret payable à tout événement (vleonilh)
фрахт, уплачиваемый в любом случаеfret acquis à tout événement (vleonilh)
фрахт, уплачиваемый в порту погрузкиfret payé d'avance
фрахт, уплачиваемый по прибытии груза в порт назначенияfret espéré (vleonilh)
Чистая стоимость активов компании в расчёте на одну акциюvaleur nette d'inventaire par action (ROGER YOUNG)
членство в каком-л. органеqualité de membre d'un organe (vleonilh)
членство в примирительной комиссииprud'homie
чрезмерный шум в общественных местах,производимый группой лиц в порядке протестаcharivari (vleonilh)
что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет?que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? (L'Express)
штраф в размере ... МРОТamande de ... fois le salaire minimum (vleonilh)
штраф в твёрдо определённой суммеamende forfaitaire (взыскиваемый на месте при дорожно-транспортных происшествиях)
штраф в твёрдо определённой суммеamende forfaitaire (взыскиваемый на месте при дорожно-транспортных происшествиях vleonilh)
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защитыpréjudice d'anxiété (Iricha)
юрисдикция в отношении преступленийcompétence aux fins de connaître des infractions (vleonilh)
юрисдикция в отношении преступлений compétence internationale des juridictions подсудность споров с иностранным элементомcompétence aux fins de connaître des infractions (vleonilh)
Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.
Showing first 500 phrases