DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всю | all forms | exact matches only
SubjectRussianTurkish
comp., MSагент установки для всех пользователейWindows Tüm Kullanıcılar İçin Yükleme Aracısı
gen.бежать со всех ногdörtnala koşmak
gen.бодрствовать всю ночьsabahlamak (Natalya Rovina)
gen.борец, посвятивший всю свою жизнь служению высокой цели идееtüm hayatını büyük idealine vakfetmiş bir dava adamı (Natalya Rovina)
gen.быть всем, что он съелkurulmak
fig.быть на все руки мастеромateş kesilmek (Natalya Rovina)
gen.быть у всех на устахün yapmak (Natalya Rovina)
idiom.в добавок ко всему так ещё и этоtuzu biberi (Natalya Rovina)
inf.в общем вот так всеgenel olarak böyle (Natalya Rovina)
inf.в общем вот так всеgenel olarak bu şekilde (Natalya Rovina)
saying.в своей жизни все важные дела уже переделалununu elemiş, eleğini asmış (Natalya Rovina)
gen.в этом деле доля вашего труда намного больше, чем у всех насbu işte sizin emek payiniz hepimizden çoktur
idiom.чей-л. верблюд преодолел все ухабы?devesi düze çıktı ya? (преодолевать большие трудности Natalya Rovina)
gen.вести со всех уголков страныülkenin her köşesinden haberler
gen.взбудоражить всю округуmahalleyi ayağa kaldırmak (Natalya Rovina)
gen.взбудоражить всю округуmahalleyı ayağa kaldırmak
gen.во все временаher dem (Natalya Rovina)
idiom.во все горлоavaz avaz (Natalya Rovina)
gen.во всех концах светаdünyanın dört bucağı
literal.во всех направленияхenine boyuna (Natalya Rovina)
gen.во всех областяхher alanda
gen.во всех отношенияхtüm açılardan (Ремедиос_П)
gen.во всех отношениях подходящийhuyu huyuna, suyu suyuna (uygun)
gen.во всех подробностяхbütün ayrıntılarıyla (Natalya Rovina)
gen.во всех сферахher alanda
gen.во всюharıl harıl
gen.во всю длинуboyunca
gen.во всю длинуboydan boya
gen.во всю длинуúpuzun
gen.во всю длинуboylu boyunca (растянуться, лечь)
gen.во всю раздаватьсяayyuka çıkmak (о голосе)
gen.во всём миреdünyaca (Ремедиос_П)
gen.во всём надо знать меруhiç bir şeyde ölçüyü aşmamak
saying.во всём находить недостатокarmutun sapı var, kirazın çöpü var demek
saying.во всём находить недостатокarmutun sapı var, üzümün çöpü var demek
gen.во всём разбиратьсяher telden çalmak
gen.во всём соглашающийсяsallabaş
saying.во всём угождатьsakalına göre tarak vurmak
gen.волновать всю округуortalığı heyecana vermek
gen.вот и все,что я могу сказатьhikayem ifadem, açıklamam bundan ibaret (заявить Natalya Rovina)
gen.вот и всёhepsi o (Natalya Rovina)
gen.вот и всёo kadar (Natalya Rovina)
gen.вот и всёhepsi o kadar (Natalya Rovina)
inf.вот, собственно, и всеgenel olarak bu şekilde (Natalya Rovina)
inf.вот, собственно, и всеgenel olarak böyle (Natalya Rovina)
gen.впереди всехön saflarda (Natalya Rovina)
gen.все в жизни преходящееhayatta her şey fani (Natalya Rovina)
saying.все в этом мире изменчивоşu dünyanın bin bir türlü hali var (Natalya Rovina)
saying.все в этом мире преходящеşu dünyanın bin bir türlü hali var (Natalya Rovina)
bus.styl.все виды данных об идентифицированном или идентифицируемом физическом лицеkimliği belirli veya belirlenebilir gerçek kişiye ilişkin her türlü bilgi (Natalya Rovina)
notar.все виды исков, возбуждённых или возбуждаемых против меня или в моих интересахleh ve aleyhimde açılmış veya açılacak bilcümle davalar (Natalya Rovina)
gen.все вместеbir arada (Natalya Rovina)
gen.все вместеhep birlikte (Natalya Rovina)
gen.все вокругher kimse (Natalya Rovina)
gen.все всего лишь фантазияher şey bir hayalden ibaret (мечты, грезы на яву Natalya Rovina)
idiom.все глаза просмотретьdört gözle beklemek (Natalya Rovina)
idiom.все глаза просмотретьgözleri yollarda kalmak (gözlerim yolda kaldı Natalya Rovina)
idiom.все единоhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
idiom.все идет на ладher şey iyi gidiyor (Natalya Rovina)
idiom.все как раз иначеkazın ayağı öyle değil (Natalya Rovina)
gen.все мои сомнения быстро рассеялисьkaygılarım hızla ortadan kayboldu (Natalya Rovina)
gen.все мыhepimiz (Natalya Rovina)
idiom.все на своих местахher şeyin yerli yerinde (Natalya Rovina)
idiom.все одноhepsi bir hesap (Natalya Rovina)
gen.все ониonların hepsi (Natalya Rovina)
gen.все остальное - мелочиgerisi teferruat (Natalya Rovina)
gen.все остальное не важноgerisi teferruat (Natalya Rovina)
comp., MSВсе пользователиHerkes genel (общедоступно)
idiom.все по-старомуeski hamam, eski tas (Natalya Rovina)
idiom.все продумано доскональноher şeyin yerli yerinde (по плану, точно Natalya Rovina)
lawвсе сомнения в виновности обвиняемого толкуются в пользу обвиняемогоşüpheden sanık yararlanır (Natalya Rovina)
inf.все сразуgötürü (Natalya Rovina)
proverbвсе средства хороши для достижения целиeğri gemi doğru sefer (Natalya Rovina)
idiom.все хорошо ладитсяher şey iyi gidiyor (Natalya Rovina)
idiom.все, что душе угодноbir kuş sütü eksik (Natalya Rovina)
gen.все, что естьvarı yoğu (Natalya Rovina)
gen.все, что у меня естьvarım yoğum (Natalya Rovina)
idiom.все, что угодноbir kuş sütü eksik (Natalya Rovina)
gen.все эти годыpek çok yıl (Natalya Rovina)
gen.все эти годыuzun yıllardan beri (Natalya Rovina)
gen.все эти годыbunca yıl (Natalya Rovina)
gen.все эти годыyıllar yılı (Natalya Rovina)
saying.всегда всем недовольныйdüğüne gider zurna beğenmez, hamama gider kurna beğenmez (Natalya Rovina)
gen.всей семьёйailece (Ремедиос_П)
gen.всем вместеhürya etmek (войти или выйти)
gen.всем вместе лаятьürüşmek
inf.всем домом, всей семьёйevcek
inf.всем домом, всей семьёйevce
gen.всем известныйadı sanı var
gen.всем оставаться на своих местах!herkes olduğu yerde kalsın!
gen.всем своим видом показывать благородствоpaçalarından kibarlık akmak
gen.всем своим видом показывать благородствоüstünden kibarlık akmak
gen.всем сердцемcanla başla
gen.всем скопомsürü sepet
gen.всем скопомcümbür cemaat
gen.всеми известныйherkes tarafından bilinen (Natalya Rovina)
gen.всеми известныйherkesçe bilinen (Natalya Rovina)
inf.всеми любимыйyıldızı dişi
gen.всеми покинутыйsipsivri kalmış
gen.всеми уважаемыйadı sanı var
idiom.всему своё времяher şeyin bir vakti sırası var (Natalya Rovina)
gen.всех возрастовyediden yetmişe kadar (Ремедиос_П)
gen.всех критиковатьadam beğenmemek
gen.всех нас вызвали на допросalayımızı sorguya çektiler
gen.всех порочитьona buna dil uzatmak
gen.всех поучатьâleme sakal dağıtmak
gen.всех размеровher ölçüde
gen.всю дорогуbütün yolu (Ремедиос_П)
gen.всю дорогуbütün yol boyunca (Ремедиос_П)
gen.всю дорогуtüm yolu (Ремедиос_П)
gen.всю жизньoldum bittim
gen.всю жизньömrünce
gen.всю жизньhayat boyunca (Ремедиос_П)
gen.всю жизньömür boyunca
gen.всю жизньömrühayat
gen.всю жизньbeşikten mezara (Ремедиос_П)
gen.всю жизньbeşikten mezara kadar (Ремедиос_П)
gen.всю жизньbeşiktan mezara kadar (Ремедиос_П)
gen.всю жизньömür boyu
inf.всю жизнь за вас молиться будуömür boyu duacınız olurum (Natalya Rovina)
saying.всю муку уже просеяла да сито на гвоздь повесилаununu elemiş, eleğini asmış (о старости Natalya Rovina)
gen.всю ночь я слышал скрип телегbütün gece kağnıların cazırtısını duydum
gen.всё более и болееgitgide (Natalya Rovina)
gen.всё будет хорошоher şey iyi olacak (Ремедиос_П)
gen.всё будет хорошоher şey yoluna girecek (Ремедиос_П)
gen.всё в порядкеher şey yolunda (Ремедиос_П)
gen.всё в твоих рукахher şey elinde (Ремедиос_П)
gen.всё времяsürekli (Ремедиос_П)
gen.всё времяdevamlı (Natalya Rovina)
gen.всё времяikide bir (Ремедиос_П)
gen.всё времяher zaman (Natalya Rovina)
gen.всё времяhep (Ремедиос_П)
gen.всё времяdaima (Natalya Rovina)
gen.всё время забыватьhep unutmak (Ремедиос_П)
gen.всё время на ногахhep ayakta (Ремедиос_П)
gen.всё единоhava hoş (Ремедиос_П)
gen.всё единоher şey bir (Ремедиос_П)
gen.всё ещёhalen (Natalya Rovina)
gen.всё ещёşimdi de (Natalya Rovina)
gen.всё ещёo zamana kadar (Natalya Rovina)
gen.всё ещёbu zamana kadar (Natalya Rovina)
gen.всё ещёşimdiye dek (Natalya Rovina)
gen.всё ещёhâlâ (Natalya Rovina)
gen.всё ещёhala (Ремедиос_П)
gen.всё жеyine de (Natalya Rovina)
gen.всё жеne de olsa (Natalya Rovina)
gen.всё жеgene de (Natalya Rovina)
gen.всё нормальноher şey yolunda (Ремедиос_П)
gen.всё по барабануhava hoş (Ремедиос_П)
gen.всё продумано вплоть до деталейher şey, detaylarına varıncaya kadar düşünülmüş (Natalya Rovina)
gen.всё путёмher şey yolunda (Ремедиос_П)
gen.всё равноhava hoş (Ремедиос_П)
gen.всё равноhiç fark etmez (Natalya Rovina)
gen.всё равноhepsi bir (Natalya Rovina)
gen.всё равноnasıl olsa (в любом случае Natalya Rovina)
gen.всё равноönemli değil (Natalya Rovina)
gen.всё равноumrumda değil (Natalya Rovina)
gen.всё равноher şey bir (Ремедиос_П)
gen.всё равноfark etmez (Natalya Rovina)
comp., MSВсё службыTüm hizmetler
gen.всё съестьyalayıp yutmak (с аппетитом Natalya Rovina)
gen.всё так жеeskisi gibi (Ремедиос_П)
gen.всё-такиne de olsa (Natalya Rovina)
gen.всё хорошоher şey iyi (Ремедиос_П)
gen.всё этоbunların hepsi (Ремедиос_П)
met.sci.выделению карбидов хрома по всему зернуkrom-karbürlerin yuvarlaklaşması (Natalya Rovina)
comp., MSВыделить всёTümünü Seç
fig.выкладываться на все стоdidinmek (Natalya Rovina)
gen.выкупить всю продукцию предприятияmal kapatmak
idiom.высмотреть все глазаyolunu beklemek (Natalya Rovina)
idiom.высмотреть все глазаyolunu gözlemek (Natalya Rovina)
idiom.высмотреть все глазаgözleri yollarda kalmak (Natalya Rovina)
gen.высокие горы, окружающие долину со всех сторонovayı kucaklayan yüksek dağlar
gen.выставлять всё перед всемиmeydana dökmek
gen.выступать против всехona buna dil uzatmak
idiom.глядеть во все глазаgözleri fal taşı gibi açmak (Natalya Rovina)
gen.гостиница со всеми удобствамиkonforlu bir otel
gen.готовый на всёher şey yapmaya hazır (Ремедиос_П)
gen.губка поглотила всю водуsüngür bütün suyu çekti
gen.да покарает вас всех Аллах!Allah hepinizi kahretsin!
comp., MSдля всехHerkes İçin
comp., MSДЛЯ ВСЕХHERKES
gen.для всех другихele güne karşı
gen.для всех постороннихele güne karşı
gen.до чего же он влюбчив, во всех влюбляетсяo şıpsevdinin biridir, herkese aşık olur
fig.довольный всемtok
gen.дом, отличный от всех других домовkamu evlerden ayrı bir ev
soc.med.доступно всемherkese açık (Natalya Rovina)
gen.его стол открыт для всехonun sofrası herkese açıktır
gen.жить на всём готовомhazırdan yemek
gen.за всех поплатился он одинkabak başına patladı
idiom.заглотить все, и верблюда, и вьючное седлоdeveyi havuduyla yutmak (использовать в своих корыстных интересах все, что попадает в руки Natalya Rovina)
idiom.заигрывать со всемиmavi boncuk dağıtmak (Natalya Rovina)
proverbзаконы существуют для всехherkesin arşınına göre bez vermezler
gen.закрытый со всех сторон до краёвsıvama
comp., MSЗвонки за всё времяTüm aramalar
gen.Знай все, что говоришь, но не говори всего, что знаешьAkıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez (LiutovaM)
comp., MSзнак выбора всех столбцовsütun seçici
gen.знать всю подноготнуюcemaziyülevvelini bilmek (о ком-л.)
gen.и это все, что я могу сказатьhikayem bundan ibaret (Natalya Rovina)
gen.идти впереди всехbaşta gitmek
gen.из всех окон дует ветерbütün pencerelerden rüzgâr üfürüyor
gen.избить всех по очередиsıra dayağı çekmek
gen.избить всех подрядsıra dayağı çekmek
gen.изо всех силhızlı
gen.изо всех силolanca gücüyle
gen.изо всех силvar gücüyle
gen.изо всех силvar kuvvetiyle
gen.изо всех силYaradana sığınıp (делать что-л.)
gen.изо всех силelinden gelen (Ремедиос_П)
gen.изучать во всех деталяхkılı kırk yarmak
idiom.испортить всю обеднюbir çuval inciri berbat etmek (Natalya Rovina)
gen.испробовать всёker yolu kullanmak (Ремедиос_П)
gen.как вам всем известноhepinizin bildiği üzere (Natalya Rovina)
gen.как вам всем известноhepinizin de bildiği gibi (Natalya Rovina)
saying.как всем, так и того и сего всего вдоволь, а как нам, так только спасибо?herkese şapur şupur da bize gelince yarabbi şükür mü? (Natalya Rovina)
saying.как ни плюнь - все один черт, вниз плюнешь - борода, вверх плюнешь - усыaşağı tükürsen sakal yukarı tükürsen bıyık (Natalya Rovina)
gen.квартира со всеми удобствамиbütün konforu haiz bir apartıman dairesi
gen.клясться всеми святымиbüyük yemin etmek
idiom.ко всем бедам вдобавокüzerine tuz biber ekmek (Natalya Rovina)
idiom.ко всему прибавитьüzerine tuz biber ekmek (Natalya Rovina)
saying.кому и намека достаточно, а кому и как разъясняй - все малоkimine sivrisinek saz, kimine davul zurna az (Natalya Rovina)
gen.кормить всем, что захочетсяkuş sütü ile beslemek
idiom.кричать во все горлоavazı çıktığı kadar bağırmak (Natalya Rovina)
gen.кричать во всю мочьdana gibi böğürmek
gen.кричать во всю мочьdana gibi bağırmak
idiom.кричать во всё горлоnara atmak (Natalya Rovina)
idiom.кричать во всё горлоavaz avaz bağırmak (Natalya Rovina)
gen.лекарство от всех болезнейher derde deva
gen.мир во всём миреdünya barışı (Ремедиос_П)
idiom.мне все равноbana göre hava hoş (Natalya Rovina)
idiom.на виду у всехulu orta (Natalya Rovina)
gen.на виду у всехalenen
idiom.на глазах у всехulu orta (Natalya Rovina)
gen.на протяжении всей жизниömür boyu (Natalya Rovina)
gen.на протяжении всей жизниbeşikten mezara (Ремедиос_П)
gen.на это приглашение со всех сторон сбежалисьbu çağnya her tarafta koşuldu
idiom.навалиться со всех сторон о проблемахdört yanı deniz kesilmek (Natalya Rovina)
gen.навредить всеми возможными средствамиelinden geleni ardına bırakmamak
gen.навредить всеми возможными средствамиelinden geleni arkasına komamak
gen.навредить всеми возможными средствамиelinden geleni arkasına bırakmamak
gen.навредить всеми возможными средствамиelinden geleni ardına komamak
idiom.накопленные средства, отказывая себе во всемdişten tırnaktan artırmak (Natalya Rovina)
gen.нам всем это выгодноbunun yararı hepimize
gen.наносить различные удары со всех сторонyerden yere vurmak
idiom.начать все сначалаsil baştan (Natalya Rovina)
saying.не все то золото, что блеститher parlayan altın değildir (Natalya Rovina)
gen.не говори за всех насhepimizin adına konuşma (Natalya Rovina)
gen.не спать всю ночьsabahı etmek
gen.не спать всю ночьsabahı bulmak
gen.несмотря на всю его откровенностьbütün açıklıkına rağmen
gen.ни с того, ни с сего взял да так ляпнул при всех, что ...durup dururken tutup ortaya öyle bir lâf attı ki ...
gen.новость разнеслась по всей компанииhaber bütün şirkete yayıldı (Ремедиос_П)
inf.ну все, хватит!el insaf (Natalya Rovina)
proverbнужда всему научитzaruret insana çok şey öğretir (Natalya Rovina)
gen.нужда всему научитzaruret insana her şeyi yaptırır
proverbнужда заставит идти на всеzaruret her şeyi yaptırır (досл. Natalya Rovina)
gen.обладающая всеми женскими достоинствамиhanım
gen.облечь со всех сторонetrafı sarmak (Natalya Rovina)
gen.обо всёмşuradan buradan
gen.обо всём остальном ты сам подумайondan sonrasını kendin düşün
gen.обрадовать всехherkesi sevindirmek (Ремедиос_П)
gen.окружать со всех сторонkucaklamak
gen.окружить со всех сторонortaya almak
gen.он во всём является примером для детейher şeyde çocuklara örnek olur
gen.он всем доволен, он сыт, одетkarını tok sırtı pek
gen.он известен всему мируünü dünyayı tutmuştur
gen.он, не задумываясь о цене, дорого это или дёшево, продал всех своих зайцев и куропаток первому попавшему покупателюtavşanlarını kekiklerini ucuzluk pahalı demeden ilk çıkan alıcılara sattı
gen.он побывал во всех уголках страныyurdun her köşesini gezdi
gen.она во всём слушается егоonun sözünden dışarı çıkmaz
gen.Она всё знает, вот бы её спросить об этомО her şeyi biliyor, bunu ona sorsak iyi olur (Natalya Rovina)
gen.она танцевала, кокетливо извиваясь всем теломher tarafını kıvıra kıvıra oynadı
gen.они всем семейством пришли к намsürür bize geldiler
gen.оповестить всехetrafa haber vermek (вокруг)
gen.опозорить перед всемиdünyaya rüsva etmek
gen.опозориться перед всемиele güne rezil olmak
idiom.орать во все горлоavaz avaz bağırmak (Natalya Rovina)
idiom.орать во все горлоnara atmak (Natalya Rovina)
idiom.орать во всюbağırıp çağırmak (Natalya Rovina)
gen.орать во всюbağırmak çağırmak
gen.орать во всю глоткуavaz avaz bağırmak
idiom.орать во всё горлоbağırıp çağırmak (Natalya Rovina)
gen.освободить от всех обязанностейtüm görevlerden alınmak (Natalya Rovina)
gen.от всего и от всех отстранитьсяköşe bucak kaçmak
gen.от него всем доброondan herkese iyilik gelir
comp., MSответить всёмTümünü Yanıtla
proverbотгородиться от всех и всего мираdünyadan elini eteğini çekmek (Natalya Rovina)
gen.открыт для всехumuma açıktır
comp., MSоттенок, проход всего цветового спектраTüm Renk Yelpazesini Tarar
comp., MSоттенок, проход всего цветового спектраRenk
gen.оценивающий что-л. со всех сторонgeniş görüşlü
gen.панацея от всех бедher derde deva
gen.пароход, останавливающийся на всех пристаняхdilenci vapuru
gen.перед всем честным народомele güne karşı (Ремедиос_П)
gen.перед всемиherkesin huzurunda
gen.перед всемиele güne karşı (Ремедиос_П)
gen.пересилить трудности наперекор всемуşeytanın bacağını kırmak
gen.пересилить трудности наперекор всемуşeytanın ayağını kırmak
gen.по всему было видно, что он взволнованheyecanlı olduğu her hâlinden belliydi
gen.побить всех по очередиsıra dayağı çekmek
gen.побить всех подрядsıra dayağı çekmek
gen.подчистить все без остаткаyalayıp yutmak (Natalya Rovina)
gen.пока что всёşimdilik bu kadar (Natalya Rovina)
gen.полагаться во всём только на себяken göbeğini kendi kesmek
потерять всеsıfırı tüketmek (Natalya Rovina)
math.почти во всех точкахadeta her yerde
math.почти во всех точкахhemen hemen her yerde
gen.почувствовать всем своим существомiliklerinde duymak
proverbправила существуют для всехherkesin arşınına göre bez vermezler
lawпредпринял все зависящие от него меры, чтобы предотвратить совершение преступленияsuçun işlenmesini önleyecek elinden gelen tüm tedbirleri alırsa (Natalya Rovina)
comp., MSпредставление всех связанных действийTüm Etkinlikler İlişkili Görünümü
idiom.при всем честном народеgöz göre göre (Natalya Rovina)
idiom.при всем честном народеulu orta (Natalya Rovina)
idiom.при всехulu orta (Natalya Rovina)
gen.при всехele güne karşı (Ремедиос_П)
inf.при всём при томsonuç olarak (Natalya Rovina)
gen.при всём томböyle olmakla beraber
gen.прилагая все усилияelinden gelen (Ремедиос_П)
environ.принцип учета мнений на всех уровняхbütünleyici prensip (Основополагающая доктрина, предписывающая максимально децентрализованный подход к принятию решений. Это означает, что центральный управляющий орган будет предпринимать какие-либо действия только в том случае, если они окажутся эффективнее действий, предпринимаемых на более низком государственном уровне)
argot123провалиться на всех экзаменахkaput gitmek
idiom.проглядеть все глазаdört gözle beklemek (Natalya Rovina)
idiom.проглядеть все глазаgözleri yollarda kalmak (Natalya Rovina)
idiom.просмотреть все глазаgözleri yollarda kalmak (разг. Устать, напряжённо смотря куда-л. в ожидании кого-, чего-л. Natalya Rovina)
comp., MSПросмотреть всёTümünü görüntüle
gen.пускай убирается ко всем чертям!cehenneme kadar yolu var!
gen.пусть убирается ко всем чертям!cehennemin dibine gitsin!
phys.равнодействующая всех сил, приложенных к материальной точкеnet kuvvet (Natalya Rovina)
gen.раньше всех узнающий о новостяхkulakı delik
idiom.рассказывать то, что всем известноmalumu ilan etmek (Natalya Rovina)
gen.рассматривать со всех сторонevirmek çevirmek
stat.регрессия всех возможных подмножествtüm mümkün alt-kümeler regresyonu (bağlanımı)
math.регрессия всех возможных подмножествtüm mümkün alt-kümeler regresyonu bağlanımı
gen.ритуальное угощение для всех членов племени североамериканских индейцевpotlaç
gen.слава о нём гремит по всему светуşöhreti dünyayı tuttu
gen.слава о нём распространилась по всему мируünü dünyayı tutmuştur
gen.снять со всех постовtüm görevlerden alınmak (Natalya Rovina)
gen.со всех сторонdört taraftan
gen.со всех сторонher yanyandan
gen.со всех сторонdört bir tariffı
gen.со всех сторонçepçevre
gen.со всех сторонdört bir tariff
gen.со всех сторонçepeçevre (Natalya Rovina)
спустить всё до ниткиsıfırı tüketmek (Natalya Rovina)
gen.ставить всем в примерherkese örnek göstermek (-ı: кого-л. Natalya Rovina)
cardsставка всех игроковpot
gen.стараться изо всех силdiş tırnağına takmak
gen.стараться изо всех силpala çalmak
gen.стараться изо всех силpala sürtmek
gen.стараться изо всех силparalanmak
gen.стараться изо всех силyırtınmak
gen.стараться изо всех силpala sallamak
gen.стараться изо всех силdidinmek
gen.стараться изо всех сил, чтобы угодитьpervane kesilmek (кому-л.)
idiom.стоит ударить в бубен как все полетит в тартарарыtef çalsan oynayacak (Natalya Rovina)
gen.судя по всемуgörünüşüne göre
gen.судя по всемуgörünüşe göre
gen.судя по всему, он неплохой человекgörünüşe göre fena bir adam değil
gen.так в этом и вся проблемаsorun da bu işte (Natalya Rovina)
gen.так он всем показал себяöylece kendini herkese tanıttı
gen.терять интерес ко всемуiçi kararmak
idiom.трещать по всем швамçivisi çıkmak (Natalya Rovina)
gen.тянуть канат всем вместеyısa etmek
gen.у всех имеются ручкиhepsinde kalem var
idiom.у всех на видуgöz göre göre (Natalya Rovina)
gen.у всех на видуalenen (Natalya Rovina)
gen.у всех на глазахalenen (Natalya Rovina)
gen.У голодного живот насытится, а глаза все не сытыAçın karnı doyar, gözü doymaz (LiutovaM)
saying.у него не все домаkafasının bir tahtası noksan (Natalya Rovina)
idiom.у них все в роду были морякамиonların bütün soyu sopu denizciydi (Natalya Rovina)
saying.упорство и труд все перетрутbir inat, bir murat (Natalya Rovina)
idiom.флиртовать со всемиmavi boncuk dağıtmak (Natalya Rovina)
gen.хороший во всех отношенияхdört başı mamur
gen.честный во всех отношенияхeline eteğine doğru
saying.что ни делается, все к лучшемуher ne oluyorsa hayrına (Natalya Rovina)
gen.щебетать всем вместеvıcırdaşmak (о птицах)
gen.экономить во всёмdişten tırnağından artırmak
gen.эта новость всколыхнула всю деревнюbu haber bütün köyü harekete getirdi
gen.этим высказыванием он обнаружил всю свою сущностьbu sözüyle zamirini meydana vurmuş oldu (Natalya Rovina)
gen.этим высказыванием он обнаружил всю свою сущностьbu sözüyle meydana vurmuş oldu
gen.это все, что я в силах сделатьyapabileceklerim bunlardan ibaret (Natalya Rovina)
gen.я во всём положился на времяher şeyi zamana bırakmıştım
gen.я всех вас нашёл в добром здравииhepinizi iyi buldum
gen.я всех их знаюhepsini biliyorum
gen.я почувствовал разбитость во всём телеkıyınmak vücudum kıyındı
gen.я со всеми подробностями рассказал ему о положенииona vaziyeti bütün incelikiyle anlattım
gen.я тщательно осмотрел всю комнату, но не смог найти того, что искалodayı iyice araştırdım ama aradığımı bulamadım