Subject | Russian | German |
gen. | алкоголь понижает восприимчивость органов чувств | Alkohol setzt die Empfindlichkeit der Sinnesorgane herab |
biol. | аурикулярный орган чувств | Aurikularsinnesorgan (у турбеллярий) |
gen. | без чувств | ohnmächtig |
gen. | без чувств | besinnungslos |
gen. | без чувства юмора | spaßbefreit (finita) |
gen. | без чувства юмора | humorlos |
gen. | бессознательное чувство вины | unbewusstes Schuldgefühl (неосознаваемое переживание человеком некоей виновности, которая создаёт серьёзное препятствие к выздоровлению) |
gen. | благородное чувство | erhabenes Gefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | блаженствовать от избытка чувств | in Gefühlen schwelgen |
gen. | вновь будить в ком-либо старые чувства | die alten Gefühle in jemandem wieder aufregen |
gen. | будить уснувшие чувства | die Kohlen unter der Asche anblasen (fhherfurth) |
gen. | будоражить чувства | die Sinne aufpeitschen |
gen. | бурное выражение чувств | ein eruptiver Ausbruch der Gefühle |
gen. | бурное выражение чувств | eruptiver Gefühlsausbruch |
gen. | было такое чувство, будто падаешь в бездонную пропасть | es war ein Gefühl, als falle man in einen bodenlosen Abgrund |
gen. | быть в состоянии разлада чувств | sich in einem Zwiespalt der Empfindungen befinden |
gen. | быть непостоянным в своих чувствах и склонностях | unbeständig in seinen Gefühlen und Neigungen sein |
gen. | в избытке чувств | im Überschwang der Gefühle |
gen. | в конфликте между чувством долга и личными интересами | im Widerstreit zwischen Pflicht und Neigung |
gen. | в ней происходит борьба между чувством долга и личным расположением | sie befindet sich in Widerspruch zwischen Pflicht und Neigung |
gen. | в переносном смысле слово "сердце" означает "чувство" | im übertragenen Sinne bedeutet das Wort "Herz" "Gefühl" |
gen. | в порыве чувств | im Überschwang der Gefühle (Andrey Truhachev) |
gen. | в порыве чувства благодарности | in aufwallender Dankbarkeit |
gen. | в раздвоенных чувствах | im Zwiespalt der Empfindungen |
gen. | в расстроенных чувствах | in Verdruss sein |
gen. | в растрёпанных чувствах | verstört (Ремедиос_П) |
gen. | в смятенных чувствах | in Verwirrung |
gen. | в этом я полагаюсь на твоё чувство такта | ich überlasse das ganz deinem Feingefühl |
gen. | верноподданнические чувства | Untertänigkeit |
gen. | внутреннее чувство | Bauchgefühl (Лорина) |
gen. | внутреннее чувство | Empfinden |
gen. | внушать чувство вины | Schuldgefühl einreden (Ремедиос_П) |
gen. | внушающий чувство неполноценности | einschüchternd (Ремедиос_П) |
gen. | возбуждение органа чувств | Sinnesreiz |
gen. | возвышенное чувство | erhabenes Gefühl (Sergei Aprelikov) |
gen. | возвышенное чувство | Hochgefühl |
gen. | воздержаться от проявления своих чувств | mit seinen Gefühlen zurückhalten |
gen. | воздерживаться от проявления своих чувств | mit seinen Gefühlen zurückhalten |
gen. | возникает чувство | das Gefühl kommt auf (Viola4482) |
gen. | Воспитание чувств | Erziehung der Gefühle (d.h. Herausbildung der Moralbegriffe und – werte einer heranwachsenden Generation unter Einwirkung ihrer Umwelt) |
gen. | воспринимать органами чувств | mit den Sinnen wahrnehmen |
gen. | враждебное чувство | ein feindschaftliches Gefühl |
gen. | все чувства в ней умерли | alle Gefügle wären in ihr abgetötet |
gen. | всеми органами чувств | mit allen Sinnen (Александр Рыжов) |
gen. | вызывать чувство брезгливости | degoutieren (у кого-либо) |
gen. | вызывать чувство гадливости | degoutieren (у кого-либо) |
gen. | вызывать чувство стыда | beschämen |
gen. | выражение чувств | Gefühlsäußerung |
gen. | выразить свои чувства | seine Gefühle ausdrücken |
gen. | выразить чувство | einem Gefühl Ausdruck verleihen |
gen. | выразить чувство словами | ein Gefühl in Worte einfangen |
gen. | высокие чувства | erhabene Gefühle |
gen. | высокое чувство | Hochgefühl |
gen. | гадливое чувство | Ekelgefühl |
gen. | где чувства нет, усердие не поможет Гёте | wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goethe |
gen. | глубина чувства | die Tiefe des Gefühls |
gen. | глубокие чувства | Herzblut (Honigwabe) |
gen. | говорить с большим чувством | mit viel Affekt sprechen |
gen. | горькое чувство | Bitterkeit |
gen. | горькое чувство | ein wehes Gefühl |
gen. | грустное чувство | ein wehes Gefühl |
med. | давящее чувство | Druckgefühl (jurist-vent) |
med. | давящее чувство | Herzdrücken |
med. | давящее чувство в груди | Druckgefühl auf der Brust (jurist-vent) |
gen. | дать волю чувствам | sich von seinen Gefühlen hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | действовать с чувством ответственности | verantwortungsbewusst handeln |
gen. | делать что-либо для кого-либо из чувства товарищества | etwas für jemanden aus Kameradschaft tun |
gen. | делать что-либо только из чувства долга | etwas nur aus Pflicht tun |
gen. | его замечание оскорбило мои чувства | seine Äußerung hat meine Gefühle verletzt |
gen. | его любовь не встретила ответного чувства | seine Liebe fand keine Erwiderung |
gen. | его охватило сильное чувство мести | ein starkes Rachegefühl erfasste ihn |
gen. | его охватило чувство радости | ein Gefühl der Freude durchströmte ihn |
gen. | его охватило чувство смутной тревоги | ein bängliches Gefühl beschlich ihn |
gen. | его раздирали самые противоречивые чувства | er wurde von den widersprechendsten Gefühlen hin- und hergerissen |
gen. | его смутные чувства | seine wirren Gefühle |
gen. | его чувства к ней охладели | seine Zuneigung zu ihr kühlte ab |
gen. | его чувства поддельны | seine Gefühle sind Talmi |
gen. | его чувство охладело | sein Gefühl würde lau |
gen. | его чувство прорвалось наружу | sein Gefühl ging ihm durch |
gen. | ему чуждо чувство мести | Rächegefühle sind ihm fremd |
gen. | её снова охватило чувство безнадёжности | sie sank in Hoffnungslosigkeit zurück |
gen. | заглушить чувство сострадания | Gefühle des Mitleids zurückdrängen |
gen. | задеть чьи-либо самые сокровенные чувства | jemandes heiligste Gefühle verletzen |
gen. | задеть чьи-либо чувства | jemandem auf den Schlips treten (askandy) |
gen. | заниженное чувство собственного достоинства | ein geringes Selbstwertgefühl (ilma_r) |
gen. | зарождающееся чувство любви | die ersten Regungen der Liebe |
gen. | зрительное чувство | Sehsinn (Александр Рыжов) |
gen. | популистская игра на чувствах людей | Seelenmassage (явление, близкое к "промыванию мозгов") |
gen. | играть на чувствах | das sentimentale Register ziehen |
gen. | играть что-либо с чувством | etwas mit Ausdruck spielen |
gen. | из чувства благодарности | aus Dankbarkeit |
gen. | из чувства вины | aus einem Schuldgefühl heraus (Viola4482) |
gen. | из чувства долга | aus Pflichtgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | из чувства ложной скромности | aus falscher Bescheidenheit |
gen. | из чувства любви | aus Liebe |
gen. | из чувства мести | aus Rache |
gen. | из чувства протеста | unter Protest |
gen. | из чувства самосохранения | aus Gründen des Selbsterhalts (Politoffizier) |
gen. | из чувства такта | aus Herzensbildung |
gen. | из чувства человечности | aus einer menschlichen Regung heraus |
gen. | избыток чувств | Gefühlsüberschwang |
gen. | излияние чувств | Gefühlserguss |
gen. | излияние чувств | Gefühlsausbruch |
gen. | им овладело чувство страха | ein Gefühl der Angst bemächtigte sich seiner |
gen. | им руководят чувства | er lässt sich von seinen Gefühlen bestimmen |
gen. | иметь чувство справедливости | das Gefühl für Recht haben |
gen. | искреннее чувство | aufrichtiges Gefühl (Slawjanka) |
gen. | исполненный чувств | gefühlerfüllt |
gen. | исполненный чувства | gefühlerfüllt |
gen. | испытывать патриотические чувства | national fühlen |
gen. | испытывать разнородные чувства при виде | etwas mit gemischten Gefühlen betrachten (чего-либо) |
gen. | испытывать смешанные чувства | hin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | испытывать смутное чувство | ein dunkles Gefühl haben |
gen. | испытывать те же чувства | nachempfinden |
gen. | испытывать чувство благоговения | vor jemandem, vor etwas Ehrfurcht haben (к кому-либо, к чему-либо) |
gen. | испытывать чувство страха | Angst vor jemandem fühlen (к кому-либо) |
gen. | испытывать чувство уважения | Achtung vor jemandem fühlen (к кому-либо) |
gen. | картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливости | das Bild, das sich meinen Augen bot, erregte in mir Ekel |
gen. | картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливости | das Bild, das sich meinen Augen bot, erregte bei mir Ekel |
gen. | ко сильнее подчёркивает чувство страха перед конкретной опасностью | sich fürchten |
gen. | коллективное чувство | Gemeinschaftsgefühl (Andrey Truhachev) |
med. | контрастные чувства | Kontrastgefühle |
gen. | кронное чувство | Blutliebe (к кому-либо) |
gen. | лишиться чувств | ohnmächtig werden |
gen. | лишиться чувств | in Ohnmacht sinken |
gen. | лишиться чувств | in Ohnmacht fallen |
gen. | лишённый всякого человеческого чувства | alles menschlichen Geühls bar |
gen. | лишённый чувства зависти | neidlos |
gen. | лишённый чувства коллективности | asozial |
gen. | лишённый чувства юмора | humorlos (Andrey Truhachev) |
gen. | лишённый чувства юмора | trocken (Andrey Truhachev) |
gen. | ложное чувство | Missgefühl |
gen. | материнское чувство | Mütterlichkeit |
gen. | между ними возникает нежное чувство | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an |
gen. | между ними зарождается нежное чувство | zarte Fäden spinnen sich zwischen ihnen an |
gen. | мир чувств | Gefühlswelt (человека) |
gen. | мною овладело странное чувство | mir ist ganz eigen zumute |
gen. | модель чувств | Gefühlsmuster (Alexey_A_translate) |
gen. | мой лучшие чувства | das bessere ich |
gen. | моральное чувство вины | moralisches Schuldgefühl (состояние, возникающее в результате напряжения между Я и сверх-Я) |
gen. | мучительное чувство неуверенности | ein peinliches Gefühl der Unsicherheit |
med. | мышечно-суставное чувство | Gelenk- und Muskelsinn (SKY) |
gen. | на его лице отразились самые разнообразные чувства | auf seinem Gesicht malten sich die verschiedenartigsten Gefühle |
gen. | нападать указывает на внезапность чувства | überfallen |
gen. | национальные чувства | das nationale Empfinden |
gen. | не владеть своими чувствами | seiner Gefühle nicht mächtig sein |
gen. | не знать чувства меры | kein Maß kennen |
gen. | не знать чувства меры | ausschweifen in D (в чём-либо) |
gen. | не знать чувства меры | ausschweifen (в чём-либо) |
gen. | не иметь чувства меры | kein Maß kennen |
gen. | не иметь чувства приличия | kein Gefühl für Anstand besitzen |
gen. | не иметь чувства собственного достоинства | kein Ehrgefühl im Leib haben |
gen. | не иметь чувства такта | keinen Sinn für Anstand besitzen |
gen. | не может быть познан чувствами | mit den Sinnen nicht erkennbar ist (AlexandraM) |
gen. | не отвечать взаимностью на чувства | Gefühle erwidern (Лорина) |
gen. | не проявляя никаких чувств | mit kühler Zurückhaltung |
gen. | не сдержать чувств | sich von seinen Gefühlen hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не сдерживать чувств | sich von seinen Gefühlen hinreißen lassen (Ремедиос_П) |
gen. | не способный бороться с чувством страха | feige |
gen. | не способный бороться с чувством страха | feig |
gen. | не справляться со своими чувствами | seiner Gefühle nicht mächtig sein |
gen. | невзирая на свои чувства | unter Hintansetzung seiner Gefühle |
gen. | нежное чувство | ein feines Gefühl |
gen. | нежные чувства | zarte Gefühle |
gen. | ненависть вытеснила в нём все остальные чувства | der Hass wurde übermächtig in ihm |
gen. | неопределённое чувство | ein undeutliches Gefühl |
gen. | неправильно истолковывать чьи-либо чувства | jemandes Gefühle missdeuten |
gen. | неприятное чувство | Malaise |
gen. | неприятное чувство | Missgefühl |
gen. | неприятное чувство | Ressentiment |
gen. | неприятное чувство | Missbehagen |
gen. | неприятное чувство | Unbehagen |
gen. | неприятное чувство неуверенности | ein peinliches Gefühl der Unsicherheit |
gen. | несовместимый с чувством долга | pflichtwidrig |
gen. | неспособный на глубокие чувства | gefühlsarm |
gen. | обладать чувством юмора | Sinn für Humor haben |
gen. | обладать шестым чувством | den sechsten Sinn haben |
gen. | обладать шестым чувством | einen sechsten Sinn haben |
gen. | обладающий чувством гражданской ответственности | staatsbewusst |
gen. | обладающий чувством собственного достоинства | persönlichkeitsbewusst |
gen. | область чувств | Gefühlswelt (человека) |
gen. | обман чувств | Trügwahrnehmung |
gen. | обман чувств | Sinnestäuschung |
gen. | обострять чувства | die Sinne schärfen |
gen. | обуреваемый противоречивыми чувствами | im Zwiespalt der Empfindungen |
gen. | океаническое чувство | ozeanisches Gefühl (мистическая, космическая эмоция; регрессия к ранней фазе чувства Эго; чувство единства с мирозданием) |
gen. | он был захвачен чувством | es kam über ihn wie ein Rausch |
gen. | он был полон чувства уважения к великому художнику | er war voll Verehrung für den großen Meister |
gen. | он вложил в игру всё своё чувство | er legte sein ganzes Gefühl in das Spiel hinein |
gen. | он внушает чувство глубокого уважения | er flößt Ehrfurcht ein |
gen. | он говорил с чувством | er redete mit Temperament |
gen. | он испытывал к нему враждебное чувство | er empfand gegen ihn ein Gefühl von Feindseligkeit |
gen. | он испытывал какое-то неясное чувство | er empfand ein unklares Gefühl |
gen. | он лишился чувств | er hat das Bewusstsein verloren |
gen. | он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильно | er wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben |
gen. | он не позволил себе руководствоваться чувством мести | er ließ sich nicht von Rachegefühlen leiten |
gen. | он совсем не старался щадить её чувства | er gab sich keine Mühe, ihre Gefühle zu schönen |
gen. | она не испытывает никаких чувств к нему | sie empfindet nichts für ihn |
biol. | орган кожного чувства | Hautsinnesorgan |
gen. | орган чувств | Sinnesorgan |
med. | органы чувств | Rezeptionsorgane |
med. | органы чувств | Sinnesorgane |
gen. | органы чувств | Sinn |
gen. | органы чувств у насекомых | Chordotonalorgane (отвечают за восприятие вибрации звука) |
gen. | оскорбительный для чувства | gefühlsroh |
gen. | оскорбить чьё-либо чувство | jemandes Gefühl verletzen |
gen. | оскорбить чьё-либо чувство | jemandes Gefühl verletzen |
gen. | оскорблять нравственные чувства | Anstoß verursachen |
gen. | оскорблять нравственные чувства | Anstoß geben |
gen. | оскорблять нравственные чувства | Anstoß erregen |
gen. | оставлять в ком-либо противоречивые чувства | zwiespältige Gefühle hinterlassen |
gen. | оставляющий неприятное чувство | verstörend (Ремедиос_П) |
gen. | от избытка чувств | aus Herzensfülle |
gen. | от избытка чувств | aus Überschwang |
gen. | от избытка чувств | im Überschwang der Gefühle (Andrey Truhachev) |
gen. | от избытка чувств | überschwänglich |
gen. | от избытка чувств | aus der Fülle des Herzens |
gen. | от испуга она лишилась чувств | der Schreck warf sie nieder |
gen. | от переизбытка чувств | aus einem Übermaß an Liebe |
gen. | отбросить чувство стыда | das Gefühl der Scham abwerfen |
gen. | отбросить чувство стыда | das Gefühl der Scham abtun |
gen. | отрешение чувств | entrückung (Veronika78) |
gen. | отрешение чувств | Sinnesentrückung (Veronika78) |
gen. | отсутствие чувства ответственности | das Fehlen von Verantwortlichkeit |
gen. | отталкивающее чувство | Unannehmlichkeit (Sergei Aprelikov) |
gen. | ощущение чувства раскаяния | eine Empfindung von Reue |
gen. | патерн чувств | Gefühlsmuster (Alexey_A_translate) |
gen. | патриотические чувства | das nationale Empfinden |
gen. | пережить чувство | Gefühl erleben (Slawjanka) |
gen. | петь с чувством | etwas mit Ausdruck singen |
gen. | побороть чувство голода | den Hunger übergehen |
gen. | поглощён чувством | mit dem Gefühl erfasst (nataly_j) |
gen. | подавить чувство стыда | das Gefühl der Scham abtun |
gen. | подавить чувство стыда | das Gefühl der Scham unterdrücken |
gen. | поддаваться чувству | einem Gefühl nachgeben |
gen. | подчиниться чувству | einem Gefühl folgen |
gen. | Пойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок | die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als Asyl |
gen. | покрывать кого-либо из чувства ложного товарищества | jemanden aus Kameraderie decken |
biol. | половое чувство | Sexualgefühl |
gen. | получить чувство того, что сделал что-то доброе | das Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev) |
gen. | попытка привести в чувство | Belebungsversuch (кого-либо) |
gen. | попытка привести кого-либо в чувство | Wiederbelebungsversuch |
gen. | поступать вопреки чувству долга | der Pflicht zuwiderhandeln |
avia. | потеря чувства равновесия | Gleichgewichtsgefühlverlust (под воздействием перегрузок) |
gen. | потерять всякое чувство меры | alles Maß vergessen |
gen. | потерять чувство меры | mit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv) |
gen. | потерять чувство меры | über die Schnur hauen (Vas Kusiv) |
gen. | похожие чувства | ähnliche Gefühle |
gen. | предсуществование чувства вины | Präexistenz des Schuldgefühls (особое чувство вины, имеющее своим источником – эдипов комплекс, которое существует до проступка или преступления и в целях рационализации себя заставляет человека искать наказания) |
gen. | преисполненный чувств | gefühlerfüllt |
gen. | преисполненный чувства собственного достоинства | souverän (Ремедиос_П) |
gen. | преодолевать свои чувства | seine Gefühle überwinden |
med. | приведение в чувство | Wiederbelebung |
gen. | приведение в чувство | Belebung |
gen. | привести в чувство | jemanden zum Leben erwecken (Настя Какуша) |
gen. | прививать чувство гуманности | humanisieren (кому-либо) |
med. | приводить в чувство | wiederbeleben (кого-либо) |
gen. | приводить кого-либо в чувство | jemanden wieder zu sich bringen |
gen. | приводить в чувство | wieder zur Besinnung bringen |
gen. | приводить в чувство | beleben |
gen. | прийти в себя, прийти в чувство | zu sich kommen (zola) |
gen. | приобрести чувство того, что сделал что-то хорошее | das Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev) |
gen. | притуплять чувства | Abstumpfung |
gen. | притуплять чувства | abstumpfen |
gen. | притуплять чувства | die Sinne abstumpfen |
gen. | пробудить в ком-либо доселе дремавшие чувства | schlummernde Gefühle in jemandem wecken |
gen. | пробудить чувства | Gefühle auslösen |
gen. | проверить чувства | ausprobieren (levmoris) |
gen. | продиктованный чувством | gefühlsmäßig |
gen. | проникнуться чувствами другого человека | sich hineinversetzen (in jemanden Штейнке А.) |
med. | пространственное чувство | Orts- und Raumsinn |
gen. | противоположные чувства | gegensätzliche Gefühle |
gen. | противоречащий чувству долга | pflichtwidrig |
gen. | противоречивые чувства | widersprüchliche Gefühle (Marija_Kusnezowa) |
gen. | противоречивые чувства | widersprechende Gefühle |
gen. | противоречивые чувства | Wechselbad der Gefühle (Abete) |
gen. | проявление чувств | Gefühlsäußerung |
gen. | проявление чувства | Regung |
gen. | проявлять чувство стыда | Scham zeigen |
gen. | публичное проявление чувств | öffentliche Gefühlsbekundung (ichplatzgleich) |
gen. | пять органов чувств | die fünf Sinne |
gen. | пять внешних чувств | die fünf Sinne |
gen. | радостное чувство овладело им | ein freudiges Gefühl ergriff ihn |
gen. | раздвоенные чувства | geteilte Empfindungen |
gen. | разделить чувства | jemandemetwas nachfühlen (Andrey Truhachev) |
gen. | разделять чьи-либо чувства | mitfühlen |
gen. | разделять чувства | jemandemetwas nachfühlen (Andrey Truhachev) |
gen. | разделять чьё-либо чувство | jemandes Gefühl mitempfinden |
gen. | разделять чьё-либо чувство | mitempfinden |
gen. | разделять чьё-либо чувство радости | sich miufreuen |
gen. | раздражение органа чувств | Sinnesreiz |
gen. | разжигать чувства | die Sinne aufpeitschen |
gen. | разлад между чувством и разумом | der Zwiespalt zwischen Gefühl und Verstand |
gen. | родственные чувства | Familiensinn |
gen. | с некоторым чувством вины | mit einem Anflug von Schuldgefühl |
gen. | с помощью всех органов чувств | mit allen Sinnen (Александр Рыжов) |
gen. | с противоречивыми чувствами | im Widerstreit der Gefühle |
gen. | с чувством | voller Inbrunst (Ремедиос_П) |
gen. | с чувством | mit Ausdruck |
gen. | с чувством | empathisch (Rußige) |
gen. | с чувством меры | mit Maß (Aleksandra Pisareva) |
gen. | с чувством радости и гордости | mit stolzer Freude |
gen. | с чувством, с толком, с расстановкой | Mit Gefühl, mit Sinn und mit Betonung |
gen. | с чувством такта | voller Rücksicht |
gen. | с чувством такта | aus Herzensbildung |
gen. | с чувством такта | rücksichtsvoll |
gen. | с чувством христианского сострадания | mit der Nächstenliebe |
gen. | с чувством христианского сострадания | mit christlicher Liebe |
gen. | с чувством юмора | humorvoll (о человеке) |
gen. | сдерживать свои чувства | seine Gefühle im Zäume halten |
gen. | сдерживать свои чувства | seine Gefühle im Zaume halten |
gen. | сдерживать свои чувства | seine Gefühle im Zaum halten |
gen. | сила чувства | die Tiefe des Gefühls |
gen. | скрывать свои чувства | mit seinen Gefühlen zurückhalten |
gen. | смутное чувство | ein dunkles Gefühl |
gen. | смутное чувство | ein benommenes Gefühl |
gen. | смятение чувств | ein Aufruhr der Sinne |
gen. | смятение чувств | Aufruhr der Sinne |
gen. | со двойственным чувством | mit sehr geteilten Gefühlen |
gen. | со смешанным чувством | mit einem lachenden und einem weinenden Auge |
gen. | со смешанным чувством | mit sehr geteilten Gefühlen |
gen. | со смешанным чувством | mit einem heiteren und einem nassen Auge |
gen. | со смешанным чувством | mit gemischten Gefühlen |
gen. | согреваться каким-либо чувством | sich sonnen (fuchsi) |
gen. | создать чувство уюта | Gefühl von Gemütlichkeit erzeugen (Schumacher) |
biol. | статическое чувство | statischer Sinn |
gen. | страх осознанное чувство страха | Furcht (перед определённой, конкретной опасностью) |
gen. | стыдиться такого чувства | sich einer solchen Empfindung schämen |
gen. | сходные чувства | verwandte Gefühle |
gen. | терять чувство реального | den Boden unter den Fräßen verlieren |
gen. | тип чувств | Gefühlsmuster (Alexey_A_translate) |
gen. | тогда нас охватило чувство беспомощной меланхолии | da hat uns ein Gefühl hilfloser Melancholie ergriffen |
gen. | тонкое чувство | ein feines Gefühl |
gen. | тонкость чувств | Feingefühl (тонкое понимание) |
gen. | тяжёлое чувство | ein wehes Gefühl |
gen. | у меня странное чувство | mir ist es seltsam zumute |
gen. | у него было такое чувство, что она стала ему ближе | er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei |
gen. | у него нет чувства времени | er hat kein Verhältnis zur Zeit |
gen. | у него нет чувства собственного достоинства | er lässt sich alles bieten |
gen. | У них только в голове долларовые знаки, и они потеряли всякое чувство меры, – сердится Büttner. | die haben nur die Dollarzeichen im Auge und jedes Maß verloren, ärgert sich Büttner |
gen. | ужаснуться подчёркивает внезапность возникновения очень сильного чувства | sich entsetzen |
gen. | условный значок, которым посетитель Интернета выражает адресату свои чувства | Emotikon (напр., [] означает "объятие") |
gen. | утрата чувства долга | Pflichtvergessenheit |
biol. | учение об органах чувств | Ästhesiologie |
biol. | физиология органов чувств | Sinnesphysiologie |
gen. | целая буря чувств | Wechselbad der Gefühle (Abete) |
gen. | целая гамма чувств | Wechselbad der Gefühle (Abete) |
gen. | человек с чувством юмора | ein Mensch mit Humor |
gen. | чувства охладели | die Gefühle sind erkaltet abgekühlt (Vas Kusiv) |
gen. | чувство баланса | Gleichgewichtssinn (Pan_Boczek) |
gen. | чувство безграничного одиночества | das Gefühl grenzenloser Einsamkeit |
gen. | чувство безграничного страха | das Gefühl grenzenloser Angst |
gen. | чувство безграничной пустоты | das Gefühl grenzenloser Leere |
gen. | чувство безопасности | Geborgensein |
gen. | чувство безопасности | Sicherheitsgefühl (Vas Kusiv) |
gen. | чувство безопасности | Geborgenheit |
gen. | чувство блаженства | Wonnegefühl |
gen. | чувство боли | Schmerzgefühl |
gen. | чувство брезгливости | Ekel |
med., psychol. | чувство весёлости | Euphorie |
gen. | чувство взаимосвязанности | Zusammengehörigkeitsgefühl (mirelamoru) |
med. | чувство вздутия | Blähgefühl (Лорина) |
gen. | чувство вины | Gewissensqualen (Schuldgefühle evak) |
gen. | чувство вкуса | Geschmackssinn |
gen. | чувство восторга | Wonnegefühl |
gen. | чувство времени | Verhältnis zur Zeit (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство времени | Zeitgefühl |
gen. | чувство гадливости | Ekel |
gen. | чувство голода | Hungergefühl |
gen. | чувство гражданской ответственности | Staatsbewusstsein |
gen. | чувство грусти | Traurigkeit (причина печали б. ч. не указывается) |
med. | чувство давления в области желудка | Magendruck (Timur Bessarab) |
med. | чувство давления в области сердца | Herzdrücken |
gen. | чувство дежавю | Déjà-vu-Gefühl (Jev_S) |
gen. | чувство долга | Pflichtgefühl |
gen. | чувство долга | Pflichtbewusstsein |
gen. | чувство дружбы | Kameradschaftlichkeit |
gen. | чувство дружбы | Freundschaftsgefühl |
gen. | чувство единения | Zusammengehörigkeitsgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство единения | Gemeinschaftssinn (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство единения помогло им в их тяжёлом положении | das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage |
gen. | чувство единения единства с коллективом | Zugehörigkeitsgefühl (Sjoe!) |
gen. | чувство зависимости | Abhängigkeitsgefühl |
gen. | чувство застоя ноги | Stauungsgefühl (Somad) |
gen. | чувство защищённости | Geborgensein |
gen. | чувство защищённости | Geborgenheit |
avia. | чувство земли | Bodengefühl (у лётчика) |
med., obs. | чувство зрения | Gesichtssinn |
med. | чувство зябкости | Frostgefühl (из мед.выписки Лорина) |
gen. | чувство, колеблющееся между ненавистью и любовью | Hassliebe |
gen. | чувство коллектива | Gemeinschaftsgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство коллективизма | Gemeinschaftsgeist (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство коллективизма | Gemeinsinn (Verständnis u. Einsatzbereitschaft für die Allgemeinheit (Duden) Vit.Stan) |
gen. | чувство коллективизма | Gemeinschaftsgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство коллективизма | Gemeinschaftssinn |
med. | чувство комка в горле | Globusgefühl (jurist-vent) |
gen. | чувство красок | Farbensinn |
gen. | чувство ложного стыда | falsche Scham |
gen. | чувство ложной гордости | falscher Stolz |
med. | чувство локализации | Lokalisationsempfindung |
gen. | чувство материнства | Mütterlichkeit (Alexey_A_translate) |
gen. | чувство мести | Rachegefüht |
gen. | чувство национальной принадлежности | Gefühl von nationaler Identität (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство неловкости | flaues Gefühl (iuli) |
gen. | чувство неловкости | ein peinliches Gefühl |
gen. | чувство неполноценности | Gefühl der Minderwertigkeit (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство несостоятельности | Unerfülltheit (Alexey_A_translate) |
gen. | чувство обоняния | Geruchssinn |
med. | чувство онемелости | Taubheitsgefühl (Andrey Truhachev) |
med. | чувство онемения | Taubheitsgefühl (SKY) |
gen. | чувство осязания | Getast |
gen. | чувство осязания | Tastsinn |
gen. | чувство ответственности | Verantwortungsgefühl |
gen. | чувство ответственности | Verantwortungsbewusstsein |
gen. | чувство ответственности | Verantwortlichkeit |
med. | чувство переполнения | Vollgefühl |
gen. | чувство печали | Traurigkeit (причина печали б. ч. не указывается) |
gen. | чувство племенного единства | Stammesgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство племенной принадлежности | Stammesgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство подавленности незаметно овладело ею | ein Gefühl der Niedergeschlagenheit beschlich sie |
med. | чувство положения | Lagesinn (частей тела в пространстве marinik) |
med. | чувство потери ориентации в пространстве | Unsicherheitsgefühl (jurist-vent) |
gen. | чувство прекрасного | Sinn für das Schöne |
gen. | чувство прекрасного | Schönheitssinn |
gen. | чувство прекрасного у него совершенно притупилось | er ist gegen alles Schöne abgestumpft |
gen. | чувство приличия | Anstandsgefühl |
gen. | чувство принадлежности к коллективу | Zugehörigkeitsgefühl (Sjoe!) |
gen. | чувство принадлежности к роду | Stammesgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство пространства | Ortssinn |
gen. | чувство равновесия | Gleichgewichtsgefühl |
med. | чувство растяжения сухожилий | Sehnensinn (ощущение того, насколько сильно растянуты сухожилия silo.tips yaz008) |
gen. | чувство ритма | Taktgefühl |
gen. | чувство рода | Stammesgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство малой родины | Heimatlichkeit (alexsokol) |
gen. | чувство родовой принадлежности | Stammesgefühl (Andrey Truhachev) |
med. | чувство сдавления "обручем" | Reifengefühl |
med. | чувство сдавливания головы | Kopfdruckgefühl (jurist-vent) |
med. | чувство сдавливания обручем | Reifengefühl |
gen. | Чувство семьи единой | das Gefühl einer einzigen Familie |
gen. | чувство собственного бессилия | das Bewusstsein seiner Ohnmacht |
gen. | чувство собственного бессилия | das Gefühl seiner Ohnmacht |
gen. | чувство собственного достоинства | Selbstbewusstsein (Kirschkern) |
gen. | чувство собственного достоинства | Selbstgefühl |
gen. | чувство солидарности | Zusammengehörigkeitsgefühl |
gen. | чувство солидарности | Gemeinsinn (Verständnis u. Einsatzbereitschaft für die Allgemeinheit (Duden) Vit.Stan) |
gen. | чувство солидарности | Gemeinschaftssinn |
gen. | чувство солидарности | Gemeinschaftsgefühl |
gen. | чувство сострадания | eine Regung des Mitleids |
gen. | чувство спокойствия в отношении будущего | ein beruhigendes Gefühl für die Zukunft (Alex Krayevsky) |
gen. | чувство справедливости | der Sinn für Gerechtigkeit |
gen. | чувство справедливости | Gerechtigkeitsempfinden (DietrichvonUngleich) |
gen. | чувство справедливости | Gerechtigkeitsgefühl |
med. | чувство стеснения в области сердца | Herzbeklemmung |
gen. | чувство стиля | Stilgefühl |
gen. | чувство страха | Angstgefühl |
med. | чувство страха смерти | Vernichtungsgefühl (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство стыда | beschämendes Gefühl |
gen. | чувство стыда | ein beschämendes Gefühl |
gen. | чувство стыда | Schamgefühl |
gen. | чувство стыда/неловкости за поступки других | Gefühl des Fremdschämens (людей; т.н. испанский стыд marinik) |
gen. | чувство сытости | Sättigung |
gen. | чувство такта | Taktgefühl |
gen. | чувство такта | Anstandsgefühl |
gen. | чувство такта | Fingerspitzengefühl (Taktgefuehl Andrey Truhachev) |
gen. | чувство такта | Takt |
gen. | чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положении | das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage |
gen. | чувство товарищества | Kameradschaftlichkeit |
gen. | чувство тоски | Angstgefühl |
gen. | чувство тошноты | Ekelgefühl |
med. | чувство тревоги | Unruhegefühl (Лорина) |
gen. | чувство тревоги | Angstgefühl |
med. | чувство тяжести | Drucksinn |
gen. | чувство тяжести | Schweregefühl |
med. | чувство тяжести в области желудка | Magendruck (Timur Bessarab) |
gen. | чувство уверенности | Sicherheitsgefühl (ВВладимир) |
gen. | чувство удовлетворения | Genugtuung (в отличие от Befriedigung часто употр., когда удовлетворение связано с устранением несправедливости и т. п.) |
gen. | чувство удовлетворения | Genugtuung (в отличие от Befriedigung часто употр., когда удовлетворение связано с оправданием надежд и т. п.) |
gen. | чувство удовлетворения | Gefühl der Befriedigung (Andrey Truhachev) |
gen. | чувство удовольствия | Lustgefühl |
gen. | чувство утомления | Ermüdungsgefühl |
med. | чувство холода | Kältegefühl |
gen. | чувство цвета | Farbensinn |
gen. | für etw. A чувство чего-либо | Sinn |
gen. | чувство чести | Ehrgefühl |
gen. | чувство чистоплотности | Reinlichkeitssinn |
gen. | чувство юмора | Sinn für Humor |
gen. | чувство юмора | der Sinn für Humor |
gen. | чувство языка | Gefühl für die Sprache (Александр Рыжов) |
gen. | чувство языка | Sprachgefühl (Ich glaube, mein Sprachgefühl sträubt sich dagegen, dass ein Wort mit dem Adverb-Indikator "-weise" auf einmal eine Konjunktion sein soll, so wie in den "bzw"-Beispielen oben.
) |
gen. | щекочущее чувство | kribbelndes Gefühl (SKY) |
gen. | эмоция, включающая в себя субъекта, объекта, которого субъект любит, и третьего, который вызывает у субъекта тревогу относительно прочности чувств второго участника | Eifersucht |
gen. | эти его чувства к ней были обманом | er spielte ihr diese Gefühle nur vor |
gen. | это полностью совпадает с моими чувствами | es ist mir aus dem Herzen gesprochen |
gen. | это чувство было мне незнакомо | dieses Gefühl war mir fremd |
gen. | это чувство было мне чуждо | dieses Gefühl war mir fremd |
gen. | это чувство вряд ли выразишь словами | dieses Gefühl ist kaum ausdrückbar |
gen. | этот вид вызвал неприятные чувства | dieser Anblick löste unangenehme Gefühle aus |
gen. | я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностью | ich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky) |
gen. | я должен был побороть чувство отвращения | ich musste ein Gefühl des Ekels überwinden |
gen. | я испытываю к нему чувство брезгливости | ich empfinde Ekel vor ihm |