Subject | Russian | German |
ironic. | благодетель человечества | Weltverbesserer (Andrey Truhachev) |
ironic. | благодетель человечества | Gutmensch (Andrey Truhachev) |
gen. | благополучие всего человечества | Allgemeinwohl |
gen. | болезнь человечества | Volkskrankheit (Оли Гогелиа; оба перевода термина Volkskrankheit явно неверны и относятся скорее к Zivilisationskrankheit Praline) |
gen. | во благо человечества | für das Wohlergehen der Menschheit (Sergei Aprelikov) |
gen. | война – бич человечества | der Krieg ist eine Geißel der Menschheit |
subl. | враг человечества | Weltfeind (Novoross) |
hist. | высшие интересы человечества | übergeordnete Menschheitsinteressen |
sociol. | география человечества | Menschheitsgeographie |
gen. | глобальные проблемы человечества | globale Probleme der Menschheit (dolmetscherr) |
poetic | гордость человечества | der Menschheit Stolz |
gen. | Изменение климата по мнению марбургского исследователя Ralf Conrad могло бы быть замедлено, если бы человечество по-другому питалось | der Klimawandel könnte nach Ansicht des Marburger Forschers Ralf Conrad gebremst werden, wenn die Menschheit sich anders ernähren würde (Alex Krayevsky) |
psychol. | изобретение письменности можно считать одним из величайших интеллектуальных достижений человечества | die Erfindung der Schrift können wir zu den größten Geistesleistungen des Menschen rechnen (Andrey Truhachev) |
hist. | Институт истории человечества им. Макса Планка | Max-Planck-Institut für Menschheitsgeschichte (Alex_Odeychuk) |
hist. | история человечества | menschliche Geschichte |
gen. | история человечества | Menschheitsgeschichte |
gen. | клеймить позором преступления против человечества | Verbrechen gegen die Menschheit anprangern |
gen. | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind |
law | Конвенция о неприменимости срока давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества | Konvention über die Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Лорина) |
ed. | культурное развитие человечества | kulturelle Entwicklung der Menschheit (dolmetscherr) |
gen. | на благо человечества | zum Wohle der Menschheit |
gen. | на благо человечества | zum Wohl der Menschheit |
gen. | на благо человечества | für das Wohl der Menschheit |
gen. | на заре истории человечества | in der Morgenstunde der Menschheitsgeschichte |
gen. | на заре истории человечества | in grauer Vorzeit |
gen. | на заре истории человечества | im grauen Altertum |
gen. | на заре истории человечества | in der Morgendämmerung der Menschheitsgeschichte |
gen. | на заре истории человечества | im Altertum |
law | неприменимость сроков давности к военным преступлениям и преступлениям против человечества | Nichtanwendbarkeit von Verjährungsbestimmungen auf Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit |
IMF. | общее достояние человечества | gemeinsames Erbe der Menschheit |
gen. | он трудился на благо человечества | er erstrvbtedas Wohl der Menschheit |
hist. | относящийся к истории человечества | menschheitsgeschichtlich |
law | преступление против безопасности человечества | Verbrechen gegen die Sicherheit der Menschheit (Лорина) |
law | преступление против мира и безопасности человечества | Verbrechen gegen den Frieden und die Sicherheit der Menschheit (другая) |
law | преступление против человечества | Verbrechen gegen die Menschheit |
gen. | прогрессивное человечество | die fortschrittliche Menschheit |
gen. | прогрессивное человечество | fortschrittliche Menschheit |
philos. | теологическое учение о космосе и будущем человечества Тейлхард де Шарден | Teilhardismus (mirelamoru) |
gen. | трудно предсказать влияние последствий атомных испытаний на человечество | die Auswirkungen der Atomversuche auf die Menschheit ist schwer abzusehen |
poetic | украшение человечества | der Menschheit Stolz |
rel., christ. | человечество Христово | Menschlichkeit Christi (AlexandraM) |
gen. | Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой | Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze Welt |
gen. | Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой | Heil dem Toren, dessen goldner Traum der Menschheit einen Schimmer doch wird spenden! |
gen. | это знаменует начало новой эры в истории человечества | das ist eine Wende in der Geschichte der Menschheit |
quot.aph. | Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. | Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit (Нил Армстронг Ремедиос_П) |