DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing хватить | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.больного хватил ударder Kranke ist von einem Schlaganfall betroffen
gen.времени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерииdie Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstube
inf.да хватит!mach mal einen Punkt! (Andrey Truhachev)
inf.Да хватит тебе!Ach komm schon! (nebelweiss)
gen.денег едва хватило на обратный путьdas Geld reichte gerade noch für die Rückfahrt
gen.денег не хватилоdas Geld reichte nicht
inf.денег не хватитdas Geld langt nicht aus
gen.денег не хватитdas Geld wird nicht auslangen
gen.денег хватит на два месяцаdas Geld langt für zwei Monate aus
gen.должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватилоnoch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus
gen.должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватилоnoch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus
gen.дров хватит на зимуdas Holz reicht für den Winter
gen.его наличных денег ещё хватило на таксиfür ein Taxi hat sein Bargeld noch gelangt
gen.его денег не хватитsein Geld wird nicht langen
gen.его надолго не хватитer hat keinen langen Atem
gen.его надолго не хватитer hat einen kürzen Atem
gen.его таланта на это не хватитsein Talent reicht dazu nicht aus
gen.его хватил ударder Schlag hat ihn getroffen
gen.еды не хватилоdas Essen hat nicht zugelangt
gen.еды хватит на троихdas Essen genügt für drei Personen
gen.если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжитьwenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken
gen.запаса белья хватит на две неделиder Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen aus
gen.здесь работы хватитdas ist ein großes, schweres Stück Arbeit
gen.как у него хватило дерзости сказать это ему в лицоwie konnte er sich unterfangen, ihm das ins Gesicht zu sagen
gen.каната не хватилоdas Seil hat nicht gereicht
gen.материала для платья хватитder Stoff zu dem Kleid wird ausreichen
idiom.меня сейчас кондрашка хватит!ich glaube, mein Hamster bohnert! (Andrey Truhachev)
idiom.меня сейчас кондрашка хватит!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
inf.меня сейчас кондрашка хватит!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
idiom.меня сейчас столбняк хватит!ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev)
idiom.меня сейчас столбняк хватит!ich glaube, mein Hamster bohnert! (Andrey Truhachev)
inf.меня сейчас столбняк хватит!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
inf.меня хватит удар!mich trifft der Schlag! (выражение неприятного удивления)
gen.мне денег хватит ненадолгоich reiche mit dem Gelde nicht lange
inf.мне и этого хватит!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
inf.на сегодня хватитSchluss für heute (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.на сегодня хватитmachen wir Feierabend für heute (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.на сегодня хватитfür heute ist es genug
avunc.на это никаких сил не хватитdas bringen keine zehn Pferde fertig
humor.на это у меня не хватит денегdazu hat Buchholz kein Geld
gen.на это у меня уж ума хватитso klug bin ich noch allemal
inf.на это у меня хватит умаso klug bin ich noch allemal
gen.на это у него не хватит умаdazu reicht sein Witz nicht aus
inf.на этом хватит!Schluss jetzt!
inf.на этом хватит!basta und Streusand drauf!
inf.на этом хватит!und damit basta!
inf.на этом хватит!und damit Schluss!
inf.на этом хватит!Punktum!
law, ADRнасколько хватит запасовsolange der Vorrat reicht (Andrey Truhachev)
gen.Наших запасов хватит на три дняUnsere Vorräte reichen für drei Tage aus (Collermann)
gen.он быстро подсчитал, хватит ли ему денег на костюмer überschlug, ob sein Geld noch für einen Anzug reichte
inf., humor.он хватил лишнегоer hat zu tief ins Glas geguckt er hat ein über den Durst getrunken
gen.от этого родимчик хватит!es ist um die Kranke zu kriegen!
gen.под небом места хватит всемRaum für alle hat die Erde
econ.пока хватит товараsolange der Vorrat reicht (Spiktor)
gen.придётся уменьшить порции, чтобы на дольше хватило продовольствияwir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen
gen.придётся урезать порции, чтобы на дольше хватило продовольствияwir müssen die Rationen strecken, damit die Lebensmittel länger reichen
inf.с меня на сегодня хватитfür mich ist heute Schluss mit der Arbeit
inf.с меня хватитich habe es satt (Andrey Truhachev)
inf.с меня хватитjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
inf.с меня хватитmein Bedarf ist gedeckt
inf.с меня хватит!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
gen.с меня хватитich habe den Rummel satt
avunc.с меня хватит!ich bin bedient!
avunc.с меня хватит!ich habe die Nase gestrichen voll!
gen.с меня хватитeinmal und nicht wieder!
gen.с меня этого хватитich habe genüg davon
gen.с меня этого хватитich habe genug (davon)
inf.с меня хватит!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
gen.с меня хватитich habe genug davon
gen.с меня хватит этой пустой болтовни!ich habe genug von diesem leeren Gerede!
gen.с него хватитer hat seinen Teil weg
gen.с него хватитer hat sein Teil weg
inf.сейчас меня кондратий хватит!davon kann man ja Zustände kriegen! (Andrey Truhachev)
gen.трёх марок мне только-только хватитmit drei Mark komme ich noch eben aus
gen.ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
gen.у него не хватило мужестваer konnte den Mut nicht aufbringen
gen.у него хватило смекалки умолчать об этомdas hat er schlauerweise verschwiegen
gen.у тебя хватит дерзости сказать это?würdest du dich erdreisten, das zu sagen?
gen.угля на зиму хватитdie Kohle wird für den Winter Vorhalten
inf.хвативший через крайüberzogen (Andrey Truhachev)
slangХватит алканить! Проспиртованный уже!es reicht mit dem Saufen! Du bist ja vom Alkohol schon durchtränkt! (MoshPit)
inf.хватит болтать!Genug geredet! (Andrey Truhachev)
rudeхватит гнатьerzähl keinen Scheiß! (Crystal Fall)
inf.хватит грузить!zu viel Information! (Andrey Truhachev)
rudeхватит дурью маяться!Mach keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
inf.хватит на сегодняmachen wir Feierabend! (Andrey Truhachev)
gen.хватит плакать!Schluss mit der Heulerei! (Vas Kusiv)
avunc.хватит пургу гнать!erzähl keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
avunc.хватит пургу гнать!Erzähl mir keinen Scheiß! (Andrey Truhachev)
inf.хватит рот разевать!hör auf zu träumen! (Andrey Truhachev)
inf.хватит рот разевать!träum nicht! (Andrey Truhachev)
inf.хватит ротозейничать!hör auf zu träumen! (Andrey Truhachev)
inf.хватит ротозейничать!träum nicht! (Andrey Truhachev)
inf.хватит ротозейничать и иди покорми свиней!Hör auf zu träumen und füttere die Schweine! (Andrey Truhachev)
idiom.хватит с головойmehr als genug (Andrey Truhachev)
gen.хватит с меня!das habe ich mir lange genüg mit angesehen!
gen.хватит с меня!das langt mir jetzt!
ed.хватить лишкуzu viel des Guten tun (Andrey Truhachev)
humor.хватить лишкуseine Nase zu tief ins Glas stecken
inf.хватить лишнегоeinen über den Durst trinken
inf.хватить лишнегоein paar zu viel trinken (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.хватить лишнегоeinen zu viel intus haben (dict.cc Andrey Truhachev)
humor.хватить лишнегоdie Nase zu tief ins Glas stecken
idiom.хватить лишнего в значении, выпить слишком много алкоголя zu tief ins Glas schauen (truthahn)
inf.хватить лишнегоeinen sitzen haben (dict.cc Andrey Truhachev)
inf.хватить лишнегоmehr als genug haben (Andrey Truhachev)
gen.хватить слишком далекоzu weit greifen
gen.хватить через крайüber die Schnur hauen (Vas Kusiv)
gen.хватить через крайmit etwas zu weit gehen, etwas zu weit treiben (Vas Kusiv)
gen.хватить через крайfiber das Ziel hinausschießen
ed.хватить через крайzu viel des Guten tun (Andrey Truhachev)
inf.хватить через крайüberziehen (Andrey Truhachev)
idiom.хватить через крайüber die Stränge schlagen (Andrey Truhachev)
gen.хватить через крайdas Kind mit dem Bade ausschütten
gen.хватить через крайzu hoch greifen
gen.хлеба должно хватить на шесть человекdas Brot muss für 6 Mann reichen
gen.шутки в сторону, хватит шутки шутитьSchluss mit lustig (в опр. контескте, слоганах: "долой!" Ewgescha)
gen.этих денег хватитdieses Geld wird reichen
gen.этих денег не хватит, чтобы покрыть расходыdas Geld reicht nicht hin, um die Ausgaben zu decken
gen.этого должно хватить с избыткомdas ist reichlich gerechnet
gen.этого ему не хватитdamit kommt er nicht aus
inf.этого мне за глаза хватит!Mehr möchte ich nicht! (Andrey Truhachev)
inf.этого не хватитes haut nicht aus dazu (на это)
dial.этого хватитes hat aus
gen.этого хватитdas haut hin
gen.этого хватит лишь в обрезdas geht gerade durch den Baum
gen.этого хватит на всехdas reicht aus für alle
inf.этого хватит с лихвой!das reicht dicke! (pechvogel-julia)
gen.этой суммы должно хватить и на заграничную поездкуdieser Betrag muss noch eine Auslandsreise abgeben