DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing упасть | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.барометр сильно упалdas Barometer steht tief
gen.Боже упаси!Gott bewahre!
gen.Боже упаси!da sei Gott vor!
gen.Боже упаси!Nein, wo denken Sie hin!? (Vas Kusiv)
inf.Боже упаси!gottbehüte!
inf.Боже упаси!Gott behüte! (Andrey Truhachev)
gen.Боже упаси!gottbewahre
gen.быть готовым упастьauf der Kippe stehen
voll.давать мячу упасть на землюauf die Ende fallen lassen
voll.дать мячу упасть на землюauf die Ende fallen lassen
gen.два альпиниста упали со скалы и разбились насмертьzwei Bergsteiger sind von der Felswand tödlich abgestürzt
gen.доходы упали по сравнению с прошлым годомdie Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurück
gen.его авторитет упалsein Ansehen ist gefallen
gen.его настроение очень упалоseine Stimmung sank unter Null
gen.его настроение резко упалоseine Stimmung sank unter Null
gen.его настроение сразу упалоseine Stimmung sank unter Null
inf.едва не упастьaus den Pantinen kippen (от страха, неожиданности и т. п.)
gen.замертво упастьtot hinfallen
idiom.знать бы где упасть, так соломки б постелилman kann nie wissen (Andrey Truhachev)
gen.кофе сильно упал в ценеder Kaffee ist im Preis stark zurückgegangen
proverbкто роет яму другому, сам в неё упадётwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein (Andrey Truhachev)
inf.настроение упало вконецdie Stimmung sank unter Null
gen.не дай бог! боже упаси!gottbehüte
idiom.не упасть лицом в грязьGesicht wahren (Гималайя)
gen.Нет, боже упаси!Nein, wo denken Sie hin? (Vas Kusiv)
gen.неудачно упастьunglücklich fallen (причинив себе серьезные повреждения)
gen.неудачно упастьunglücklich stürzen
inf.низко упасть в чьих-либо глазахbei jemandem unten durch sein
humor.он упалer hat die Straße gemessen (на улице)
gen.она готова была упасть в обморокsie drohte ohnmächtig zu werden
gen.пошатнуться и упастьzu Boden taumeln
inf.резко упасть о курсе валютin der Keller sausen (Marein)
avunc.с шумом со стуком, с грохотом упастьaufbumsen
inf.сильно упастьhinknallen (Manon Lignan)
gen.такой крик, что боже упасиso ein Geschrei, dass Gott erbarm'
gen.трясти дерево, чтобы упали плодыdie Früchte vom Baum abschütteln
gen.тяжело упастьschwer fällen
gen.упаси бог!das wolle Gott verhüten
inf.упаси боже!da sei Gott vor!
inf.упаси Господи!Gott behüte! (Andrey Truhachev)
inf.упаси Господи!Gott bewahre! (Andrey Truhachev)
cleric.упаси нас от злаerrette uns vom Bösen! (Rino)
inf.упаси тебя Господи, если тыwehe, wenn du (Andrey Truhachev)
gen.упасть без силzusammenbrechen
inf.упасть без сознания на землюaus den Latschen kippen (Лорина)
gen.упасть бокомseitwärts fällen
gen.упасть в водуins Wasser stürzen
idiom.упасть в глазахin jemandes Ansehen sinken (Andrey Truhachev)
idiom.упасть в глазахin jemandes Wertschätzung sinken (Andrey Truhachev)
idiom.упасть в чьих-либоглазахin der Meinung von jemandem fallen / sinken (Andrey Truhachev)
idiom.упасть в глазахin jemandes Meinung fallen (Andrey Truhachev)
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Achtung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Achtung sinken
gen.упасть в грязьin den Dreck fallen
gen.упасть в изнеможении, устать до смертиtot zusammenbrechen (Carotid)
gen.упасть в ногиjemandem zu Füßen fallen (кому-либо)
gen.упасть в обморокeinen Ohnmachtsanfall bekommen
gen.упасть в обморокohnmächtig werden
gen.упасть в обморокin Ohnmacht sinken
gen.упасть в обморокin Ohnmacht fallen
inf.упасть в обморокaus den Latschen kippen (Лорина)
inf.упасть в обморокunmächtig sein (alenushpl)
med.упасть в обморокeinen Kollaps erleiden (plötzliches Ende der Funktionsfähigkeit eines Körpers oder Systems Andrey Truhachev)
inf.упасть в обморокumklappen
gen.упасть в обморокbewusstlos werden
gen.упасть в обморокumkippen (Ремедиос_П)
gen.упасть кому-либо в объятияjemandem in die Arme sinken
gen.упасть в пропастьtief abstürzen
gen.упасть в пропастьin die Tiefe fällen
lawупасть в ценеablassen (разг)
econ.упасть в ценеim Wert fallen (Andrey Truhachev)
gen.упасть в ценеim Preise sinken
gen.упасть внизabstürzen (Andrey Truhachev)
gen.упасть внизhinabstürzen (Andrey Truhachev)
gen.упасть во весь ростlang hinschlagen
gen.упасть во весь ростder Länge nach hinschlagen
gen.упасть вперёдnach vorn fallen
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Augen sinken
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Augen verlieren
gen.упасть в чьих-либо глазахin jemandes Meinung sinken
gen.упасть головойmit dem Kopfe aufschlagen
idiom.упасть духомden Schwanz einziehen (Andrey Truhachev)
inf.упасть духомdie Ohren hängen lassen
idiom.упасть духомden Mut verlieren (Andrey Truhachev)
idiom.упасть духомden Mut sinken lassen (Andrey Truhachev)
gen.упасть духомdie Flügel hängenlassen
sport.упасть за бортüber den Bord fallen (лодки)
nautic.упасть за бортüber Bord fallen (Andrey Truhachev)
gen.упасть замертвоtot umfallen
gen.упасть замертвоfür tot niederfallen
gen.упасть и разбитьсяerfallen (в горах)
gen.упасть к чьим-либо ногамjemandem zu Füßen fallen
inf.упасть как подкошенныйzusammenklappen wie ein Taschenmesser
gen.упасть как подкошенныйhinknicken (о человеке)
gen.упасть как снег на головуhereinschneien
gen.упасть мягкоsanft fallen
idiom.упасть на дноdie Talsohle erreichen (Andrey Truhachev)
gen.упасть на дноauf den Boden fallen (Лорина)
gen.упасть на добрую почвуauf guten Boden fallen
inf., avia.упасть на животeine Bauchlandung machen
gen.упасть на землюauf zur Erde fallen
humor.упасть на землюmit dem Erdboden Bekanntschaft machen
gen.упасть на землюzur Erde fallen
gen.упасть на землюauf die Erde fallen
gen.упасть на колениin die Knie knicken
pomp., obs.упасть на колениauf die Knie niederstürzen
gen.упасть на колениniederknien (AlexandraM)
gen.упасть на колениeinen Kniefall tun
gen.упасть на колениsich auf die Knie werfen
gen.упасть на колениauf die Knie fallen
gen.упасть на колениknien
gen.упасть на колениin die Knie brechen
gen.упасть на лестницеauf der Treppe hinstürzen
gen.упасть на мостовуюauf das Pflaster fallen
sport.упасть на мячauf den Ball fallen
inf.упасть на очкоSchiss haben
inf.упасть на очкоder Arsch ist ab (немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее)
inf.упасть на очкоauf den Arsch fallen (немцы так говорят, когда произошло что-то нехорошее)
athlet.упасть на планкуauf die Latte fallen
gen.упасть на полauf den Boden fallen
inf.упасть на улицеdie Straße messen
gen.упасть набокseitwärts fällen
pomp.упасть навзничьsich niederwerfen
gen.упасть навзничьhintenüberfallen
wrest.упасть назадrückwärtsfallen
gen.упасть назадnach hinten fallen
gen.упасть не ударившисьleicht fällen
gen.упасть оземьzu Boden fallen (Vas Kusiv)
gen.упасть перед кем-либо на колениsich vor jemandem niederwerfen
inf.упасть плашмяalle viere von sich strecken
gen.упасть с большой силойmit großer Heftigkeit fallen
gen.упасть с лестницыvon der Leiter fallen
gen.упасть с лестницыvon der Leiter fliegen
gen.упасть с лошадиvom Pferd stürzen
gen.упасть с неба на землюaus allen Himmeln stürzen
gen.упасть с неба на землюaus allen Himmeln fallen
inf.упасть со смехуsich krummlachen (yo-york)
gen.упасть со стремянкиvon der Leiter fallen
gen.упасть, споткнувшись о каменьüber einen Stein fallen
shipb.упасть уваливаться под ветерabfallen
gen.цены упалиdie Preise gingen zurück
avunc.чуть не упасть в обморокfast vom Stuhl fallen (быть пораженным неожиданным известием)
gen.шкаф покачнулся и, казалось, упадётder Schrank wankte und drohte zu fallen
gen.яблоку негде было упастьes könnte kein Apfel zur Erde fällen (из-за тесноты)
gen.яблоку негде было упастьes könnte keine Nadel zur Erde fallen
gen.яблоку негде было упастьkeine Stecknadel könnte zu Böden fällen
gen.яблоку негде было упастьes könnte kein Apfel zu Böden fällen (из-за тесноты)