Subject | Russian | German |
gen. | безудержная жажда удовольствий | die Sucht nach Vergnügen |
gen. | было одно удовольствие смотреть, как мальчик уписывал жаркое | es war eine Lust zu sehen, wie der Junge den Braten verschmauste |
idiom. | быть удовольствием | Honigschlecken sein (Tanu) |
gen. | в вихре удовольствий | im Strudel der Vergnügungen |
gen. | в своё удовольствие | ad libitum (marinik) |
gen. | в своё удовольствие | nach dem Lustprinzip (AlexandraM) |
gen. | в своё удовольствие | nach Lust (Лорина) |
gen. | в своё удовольствие | in Freuden (Лорина) |
gen. | в удовольствие | nach Lust (Лорина) |
gen. | в удовольствие | in Freuden (Лорина) |
psychol. | возможность получения удовольствия | Lustmöglichkeit |
gen. | вот уж, поистине, маленькое удовольствие! | das ist wahrlich kein Vergnügen! |
gen. | все удовольствие мне ничего не стоило | das ganze Vergnügen hat mich gar nichts gekostet |
gen. | вскрикивать от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
gen. | вскрикнуть от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
gen. | вскричать от удовольствия | vor Lust aufschreien (Andrey Truhachev) |
gen. | выпить с удовольствием | mit Genuss trinken (Andrey Truhachev) |
gen. | выпить с удовольствием | sich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
ling. | выражение удовольствия | Ausdruck des Wohlgefallens |
inf. | громадное удовольствие | Mordsspaß (Andrey Truhachev) |
inf. | громадное удовольствие | Heidenspaß (Andrey Truhachev) |
inf. | громадное удовольствие | Riesenspaß (Andrey Truhachev) |
inf. | громадное удовольствие | Mordsgaudi |
inf. | делать что-либо из удовольствия | etwas aus Bock tun (Andrey Truhachev) |
inf. | делать что-либо не ради собственного удовольствия | etwas nicht zu seinem Privatvergnügen tun |
gen. | делать что-либо с величайшим удовольствием | fürs Leben gern etwas tun |
gen. | делать что-либо с величайшим удовольствием | für sein Leben gern etwas tun |
gen. | делать что-либо только для собственного удовольствия | sich einen runterholen (Abete) |
gen. | дети визжат от удовольствия | die Kinder kreischen vor Vergnügen |
gen. | дети пищат от удовольствия | die Kinder quietschen vor Vergnügen |
gen. | для удовольствия | Vergnügungs- (Andrey Truhachev) |
gen. | дорогое удовольствие | ein teuerer Spaß (odonata) |
gen. | доставить кому-либо большое удовольствие своей похвалой | jemanden mit seinem Lob beglücken |
inf. | доставить себе удовольствие | Kiste bauen |
inf., humor. | доставить себе удовольствие | sich ein Gütchen tun (an D) |
gen. | доставить себе удовольствие | sich ein Vergnügen bereiten |
book. | доставить себе удовольствие | sich ein Vergnügen bereiten |
gen. | доставить себе удовольствие | sich ein Gütchen tun an D (в чём-либо) |
gen. | доставить себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D) |
inf. | доставлять огромное удовольствие | einen Heidenspaß machen |
gen. | доставлять огромное удовольствие | einen Heidenspaß machen |
pomp. | доставлять себе удовольствие | delektieren |
mid.germ. | доставлять себе удовольствие | sich einen Sanft tun |
gen. | доставлять себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (Andrey Truhachev) |
gen. | доставлять удовольствие | jemandem Vergnügen bereiten (кому-либо) |
gen. | доставлять удовольствие | jemandem Lüste gewähren (кому-либо) |
gen. | доставлять удовольствие | jemandem Lust gewähren (кому-либо) |
gen. | доставлять удовольствие | Spaß machen (P_S) |
gen. | доставлять удовольствие | Freude an der Arbeit zeigen (работа доставляет удовольствие Лорина) |
pomp. | доставлять удовольствие | ergötzen (кому-либо) |
gen. | доставлять кому-либо удовольствие | jemandem Vergnügen machen |
gen. | доставлять удовольствие | jemandem Vergnügen machen (кому-либо) |
gen. | доставляющий удовольствие | vergnüglich |
gen. | доставляющий удовольствие | lustvoll (AshleyLother) |
gen. | доставляющий удовольствие | genussreich |
psychol. | достижение удовольствия | Lustgewinnung |
gen. | если есть нужда в людях, с удовольствием помогу | wenn Not am Mann ist, helfe ich gern |
gen. | есть что-либо с большим удовольствием | mit großem Behagen etwas genießen |
gen. | есть с удовольствием | prassen (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | schmausen (что-либо) |
gen. | есть с удовольствием | sich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | schlemmen (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | mit Genuss essen (Andrey Truhachev) |
inf. | есть с удовольствием или наслаждением | schnabulieren (Andrey Truhachev) |
gen. | есть что-либо с явным удовольствием | mit sichtlichem Behagen etwas genießen |
gen. | жажда удовольствий | Durst an Vergnügen (s5aiaman) |
gen. | жажда удовольствий | Vergnügungssucht (s5aiaman) |
gen. | жажда удовольствий | Verlangen nach Genuss (s5aiaman) |
gen. | жажда удовольствий | die Sucht nach Vergnügen |
gen. | жить в своё удовольствие | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в своё удовольствие | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в своё удовольствие | ein gemächliches Leben führen |
inf. | жить в своё удовольствие | in Saus und Braus leben |
inf. | жить в своё удовольствие | in Saus und Braus leben |
gen. | жить в своё удовольствие | sich einen vergnügten Tag machen |
gen. | жить в своё удовольствие | nach seinem Behagen leben |
gen. | жить в своё удовольствие | in eitel Lust und Freude leben |
gen. | жить в своё удовольствие | herrlich und in Freuden leben |
gen. | заниматься чем-либо с удовольствием | schwelgen |
sl., teen. | зануда, портящий удовольствие другим | Miespfanne |
gen. | здоровое удовольствие | gesunder Genuss (dolmetscherr) |
gen. | земные удовольствия | irdische Genüsse (Sergei Aprelikov) |
gen. | из вашего письма я с удовольствием узнал, что вы благополучно прибыли | aus Ihrem Brief habe ich mit Vergnügen entnommen, dass Sie gut angekommen sind |
gen. | избегающий удовольствия наслаждения | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
gen. | испить чашу удовольствий до дна | etwas bis zur Hefe auskosten |
gen. | испортить удовольствие | jemandem die Lust verderben (кому-либо) |
gen. | испортить удовольствие | jemandem die Lüste verderben (кому-либо) |
inf. | испортить кому-либо удовольствие | jemandem den Spaß verderben |
inf. | испортить кому-либо удовольствие | jemandem den Braten versalzen |
inf. | испортить кому-либо удовольствие | jemandem den Braten versalzen |
gen. | испортить удовольствие | das Vergnügen verderben |
gen. | испортить удовольствие | jemandem die Freude verderben (кому-либо) |
inf. | испытать огромное удовольствие | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
inf. | испытать огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | испытать полное удовольствие | das Vergnügen voll auskosten |
inf. | испытывать огромное удовольствие | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
inf. | испытывать огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | испытывать удовольствие | Behagen empfinden |
gen. | к обоюдному удовольствию | zur beiderseitigen Zufriedenheit |
gen. | к удовольствию | erfreulich (Andrey Truhachev) |
gen. | ко всеобщему удовольствию | zu allgemeiner Befriedigung |
gen. | ко всеобщему удовольствию | zu allseitiger Zufriedenheit (Ремедиос_П) |
gen. | ко всеобщему удовольствию | zur allgemeinen Befriedigung |
gen. | когда я буду иметь удовольствие увидеть вас снова? | wann werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen? |
inf. | колоссальное удовольствие | Heidenspaß (Andrey Truhachev) |
inf. | колоссальное удовольствие | Mordsspaß (Andrey Truhachev) |
inf. | колоссальное удовольствие | Riesenspaß (Andrey Truhachev) |
gen. | конечное удовольствие | Endlust (конечное удовлетворение от сексуальной деятельности; эротическая активность удовольствия, связанная со спадом напряжения) |
gen. | кошка мурлыкала от удовольствия | die Katze schnurrte vor Behagen |
gen. | Лесное удовольствие | Waldeslust (siegfriedzoller) |
gen. | лишить удовольствия | um den Genuss bringen |
gen. | локальное удовольствие | Organlust (удовольствие при аутоэротическом удовлетворении частичных влечений) |
gen. | матросы заржали от удовольствия, когда кок грохнулся с подносом | die Matrosen brüllten vor Vergnügen, als der Koch mit dem Tablett hinknallte |
pomp. | мне доставляет удовольствие | es gewährt mir Vergnügen |
gen. | мне доставляет удовольствие | es gewährt mit Vergnügen |
gen. | мой приятель путешествует ради удовольствия | mein Freund reist zum Vergnügen |
gen. | наслаждаться чем-либо в своё удовольствие | etwas nach Lüste genießen |
gen. | наслаждаться чем-либо в своё удовольствие | etwas nach Lust genießen |
gen. | находить удовольствие | Geschmack an etwas finden (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | Vergnügen an etwas finden (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | sein Wohlgefallen an etwas finden (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | seinen Spaß an etwas haben (в чём-либо) |
disappr. | находить в чём-либо удовольствие | sich in etwas gefallen |
book. | находить удовольствие | an etwas Behagen finden (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | seinen Spaß mit etwas haben (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | sein Wohlgefallen an etwas haben (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | an etwas Behagen finden (в чём-либо) |
gen. | находить удовольствие | Behagen finden |
gen. | находить удовольствие в | an etwas Gefallen finden (чем-либо) |
gen. | находить удовольствие в | Geschmack an etwas finden (чем-либо) |
gen. | находить удовольствие в чём-либо | einer Sache Geschmack abgewinnen |
gen. | находить удовольствие в чём-либо | an etwas Geschmack finden |
gen. | находить удовольствие в чём-либо | an etwas Gefallen haben |
gen. | находить удовольствие в чём-либо | an etwas Gefallen finden |
gen. | находить удовольствие в | an etwas Gefallen finden (чем-либо) |
gen. | находить удовольствие в своей работе | Vergnügen an seiner Arbeit finden |
inf. | не велико удовольствие! | das ist ein zweifelhaftes Vergnügen! |
gen. | не для удовольствия | nicht zum Spaß (Andrey Truhachev) |
berl. | не лишай его невинного удовольствия! | lass dem Kind die Bulette! |
gen. | не лишай его невинного удовольствия! | lass ihm doch das unschuldige Vergnügen! |
gen. | не лишать кого-либо удовольствия | jemandem den Spaß lassen |
gen. | не находить удовольствия | einer Sache keinen Geschmack abgewinnen (в чём-либо) |
gen. | не отказываться от удовольствия | auf ein Vergnügen nicht verzichten wollen |
gen. | не ради удовольствия | nicht zum Spaß (Andrey Truhachev) |
inf. | некомпанейский человек, портящий удовольствие другим | Spielverderber |
sociol. | общество, ориентированное на удовольствия | Spassgesellschaft (marawina) |
gen. | огромное удовольствие | riesengroßer Spaß (Andrey Truhachev) |
gen. | огромное удовольствие | Riesenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | огромное удовольствие | Heidenspaß (wiktionary.org Andrey Truhachev) |
gen. | огромное удовольствие | Mordsspaß (Es war sehr kindisch, aber alle hatten einen Mordsspaß dabei Andrey Truhachev) |
gen. | огромное удовольствие | Hochgenuss |
gen. | одно удовольствие | es ist ein wahres Vergnügen (Abete) |
gen. | он живёт только для собственного удовольствия | er lebt nur seiner Bequemlichkeit |
gen. | он рассмеялся от удовольствия | er lachte vergnügt |
gen. | он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
gen. | он с удовольствием занимается | der Unterricht macht ihm Spaß |
gen. | он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst |
gen. | он с удовольствием учится | der Unterricht macht ihm Spaß |
gen. | она готова отравить ему самое невинное удовольствие | sie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügen |
gen. | отказать себе в удовольствии | auf den Genuss verzichten (Vas Kusiv) |
gen. | отказаться от удовольствий | dem Vergnügen absagen |
gen. | отказывать себе в удовольствии | sich Vergnügen verkneifen (Ремедиос_П) |
gen. | отказывающийся от удовольствия наслаждения | lustfeindlich (DUDEN: der Lust feindlich gegenüberstehend, sie ablehnend Андрей Уманец) |
gen. | отказывающийся от удовольствия наслаждения | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
gen. | отравить удовольствие | jemandem die Lüste verderben (кому-либо) |
gen. | отравить удовольствие | jemandem die Lust verderben (кому-либо) |
gen. | отравить кому-либо удовольствие | jemandem die Freude verderben |
psychol. | отсутствие способности испытывать удовольствие | Lustlosigkeit |
gen. | пить что-либо с большим удовольствием | mit großem Behagen etwas genießen |
gen. | пить с удовольствием | sich etwas zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
gen. | пить с удовольствием | mit Genuss trinken (Andrey Truhachev) |
gen. | пить что-либо с явным удовольствием | mit sichtlichem Behagen etwas genießen |
inf. | пища от удовольствия | mit diebischer Freude |
inf. | повеселитесь в своё удовольствие! | Viel Spass! (Andrey Truhachev) |
inf. | повеселитесь в своё удовольствие! | Viel Vergnügen! (Andrey Truhachev) |
gen. | погоня за удовольствиями | Vergnügungssucht (s5aiaman) |
gen. | погоня за удовольствиями | Verlangen nach Genuss (s5aiaman) |
gen. | погоня за удовольствиями | Durst an Vergnügen (s5aiaman) |
gen. | полный удовольствия | genussvoll |
inf. | получать огромное удовольствие | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | получать огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие от чего-либо | an etwas Gefallen finden |
gen. | получать удовольствие | sich D ein Vergnügen machen |
inf. | получать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо | seine helle Freude haben (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания) |
gen. | получать удовольствие | an etwas Gefallen finden (от чего-либо) |
gen. | получать удовольствие от чего-либо | an etwas Gefallen haben |
gen. | получать удовольствие | Gefallen finden (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие | sich D ein Vergnügen machen |
gen. | получать удовольствие | in den Genuss Gen. kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие | sich vergelustigen (Vas Kusiv) |
gen. | получать удовольствие | Spaß bekommen (Лорина) |
gen. | получать удовольствие | Vergnügen finden (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие | genießen (Andrey Truhachev) |
pomp. | получать удовольствие | sich ergötzen (часто при виде чего-либо) |
gen. | получать удовольствие | sich ein Vergnügen machen (от чего-либо) |
gen. | получать удовольствие от еды | schlemmen (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие от еды | prassen (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие от еды | schmausen (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие от жизни | das Leben auskosten (Andrey Truhachev) |
gen. | получать удовольствие от жизни | gut drauf sein (Ремедиос_П) |
gen. | получать удовольствие от жизни | das Leben genießen (Andrey Truhachev) |
psychol. | получение удовольствия | Lusterwerb |
gen. | получение удовольствия | Lustgewinn (markovka) |
inf. | получить море удовольствия | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
inf. | получить море удовольствия | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
inf. | получить огромное удовольствие | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | получить огромное удовольствие | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | получить удовольствие от чего-либо | goutieren (MMM90) |
gen. | получить удовольствие | Spaß bekommen (Spaß an etwas D. bekommen Лорина) |
inf. | получить уйму удовольствия | einen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev) |
inf. | получить уйму удовольствия | einen Mordsspaß haben (Andrey Truhachev) |
gen. | помешать чьему-либо удовольствию | jemandes Vergnügen schmälern |
cycl. | попользоваться с удовольствием чем-то новым | krachen lassen (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | портящий удовольствие другим | Spaßverderber (неучастием в общем развлечении и т. п.) |
gen. | предаваться своим удовольствиям | sich seinem Vergnügen hingeben |
gen. | предаваться удовольствиям | sich in Vergnügungen stürzen |
gen. | предаваться удовольствиям | dem Vergnügen nachgehen |
gen. | предварительное удовольствие | Vorlust |
gen. | преисполненный удовольствия | genussvoll |
law | преступность из удовольствия | Neigungskriminalität |
gen. | приносить удовольствие | Spaß machen (Die Arbeit macht mir keinen Spaß mehr.) |
gen. | принцип удовольствия | Lustprinzip (присущее человеческому организму бессознательное стремление к получению удовольствия либо непосредственно, либо опосредованно; принцип, позволяющий психике избегать страдания или неудовольствия путём галлюцинаторного удовлетворения, необходимого для снижения напряжения; принцип работы психического аппарата, стремящегося к получению удовольствия и избежанию неудовольствия; один из двух принципов, управляющих функционированием психики) |
inf. | проблема разрешилась ко всеобщему удовольствию | das Problem löste sich in Wohlgefallen auf |
inf. | провести день в своё удовольствие | sich einen guten Tag machen |
gen. | провести день в своё удовольствие | sich einen guten Tag machen |
inf. | просто для удовольствия | nur so zum Spaß (Andrey Truhachev) |
gen. | противящийся удовольствию наслаждению | lustfeindlich (Андрей Уманец) |
gen. | путешествовать ради собственного удовольствия | zu seinem Vergnügen reisen |
inf. | работать в своё удовольствие | wursteln (Andrey Truhachev) |
gen. | ради удовольствия | Vergnügungs- |
inf. | ради удовольствия | nur so zum Spaß (Andrey Truhachev) |
gen. | ради удовольствия | zum Spaß (Andrey Truhachev) |
gen. | ради удовольствия | zum Vergnügen |
lat. | Разнообразие доставляет удовольствие | Variatio delectat (anoctopus) |
austrian | расслабляться с удовольствием | knotzn (Grejews) |
gen. | с большим или меньшим удовольствием | mit mehr oder minder großem Vergnügen |
inf. | с большим удовольствием | für sein Leben gern |
gen. | с большим удовольствием | mit großem Vergnügen (Лорина) |
inf. | с величайшим удовольствием! | für sein Leben gern! |
gen. | с величайшим удовольствием! | mit dem größten Vergnügen! |
gen. | с величайшим удовольствием! | sehr gern! |
gen. | с величайшим удовольствием! | mit dem allerliebsten Vergnügen! |
gen. | с кем имею удовольствие беседовать ? | mit wem habe ich das Vergnugen? |
inf. | с колоссальным удовольствием | mit diebischer Freude |
inf. | с огромным удовольствием | schrecklich gern |
inf. | с огромным удовольствием | mit diebischer Freude |
inf. | с огромным удовольствием | für sein Leben gern |
gen. | с огромным удовольствием | mit dem größten Vergnügen! (Andrey Truhachev) |
gen. | с огромным удовольствием | sehr gern |
gen. | с огромным удовольствием | herzlich gern! |
inf. | с превеликим удовольствием! | herzlich gern! |
inf. | с превеликим удовольствием! | schrecklich gern! |
inf. | с превеликим удовольствием! | für sein Leben gern |
gen. | с превеликим удовольствием! | mit dem größten Vergnügen! |
gen. | с превеликим удовольствием! | sehr gern! |
gen. | с превеликим удовольствием! | mit dem allerliebsten Vergnügen! |
inf. | с величайшим удовольствием | für sein Leben gern |
inf. | с величайшим удовольствием | gar zu gern |
inf. | с величайшим удовольствием | von Herzen gern |
inf. | с величайшим удовольствием | sehr gern |
inf. | с величайшим удовольствием | herzlich gern |
gen. | с удовольствием | gerne (= gern takita) |
gen. | с удовольствием | mit Vergnügen |
gen. | с удовольствием | ja gern |
gen. | с удовольствием! | recht gern! |
gen. | с удовольствием | mit Freuden |
inf. | с удовольствием буду сотрудничать с Вами в дальнейшем | gerne wieder (клишированная фраза на сайте аукциона eBay nebelweiss) |
gen. | с удовольствием отведать | zu kosten Lust haben (Filly) |
inf. | с удовольствием поедать | schnabulieren (Andrey Truhachev) |
busin. | с удовольствием сообщаю что | ich kann mit Freude mitteilen (Andrey Truhachev) |
inf. | с удовольствием уплетать | schnabulieren (Andrey Truhachev) |
inf. | с чертовским удовольствием | mit diebischer Freude |
psychopathol. | садистское удовольствие | sadistisches Vergnügen (Sergei Aprelikov) |
inf. | сделать что-либо с большим удовольствием | etwas mit Handkuss tun |
gen. | сделать себе удовольствие | sich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D) |
psychol. | склонность к получению удовольствия | Neigung zum Genuss (Andrey Truhachev) |
psychol. | склонность к удовольствию | Neigung zum Genuss (Andrey Truhachev) |
inf. | слушать эту музыку не доставляет никакого удовольствия | diese Musik ist kein Ohrenschmaus |
gen. | сомнительное удовольствие | ein dürftiges Vergnügen |
psychol. | состояние удовольствия | Lustzustand |
psychol. | состояние удовольствия | lustvoller Zustand |
gen. | Срывать цветы удовольствия | die Blumen des Vergnügens pflücken |
psychol. | стремление к удовольствию | Luststreben |
psychol. | стремление к удовольствиям | Neigung zum Genuss (Andrey Truhachev) |
gen. | сущее удовольствие | pures Vergnügen (Andrey Truhachev) |
gen. | сущее удовольствие | purer Genuss (Andrey Truhachev) |
gen. | съесть с удовольствием | mit Genuss essen (Andrey Truhachev) |
gen. | съесть с удовольствием | sich zu Gemüte führen (Andrey Truhachev) |
idiom. | то ещё удовольствие | kein Honiglecken (Abete) |
gen. | ты хочешь этим лишить меня удовольствия от прогулки? | willst du mir damit alle Freude am Spaziergang nehmen? |
law | убийство из удовольствия | Lustmord (о маньяке-убийце) |
auto. | удовольствие от вождения | Fahrspaß (Sergei Aprelikov) |
saying. | удовольствие от езды слоган, популяризированный концерном "Фольксваген" | Fahrvergnügen (dictionaries.rin.ru/cgi-bin/detail.pl?sel=sport&word=fahrvergnuegen proz.com, deluxevienna.at SergeyL) |
gen. | удовольствие от жизни | Freude am Leben (Ремедиос_П) |
gen. | удовольствие от жизни | Lebensgenuss (Андрей Уманец) |
gen. | удовольствие от купания | Badespaß (promasterden) |
avia. | удовольствие от полёта | Flugspaß (Sergei Aprelikov) |
market. | удовольствие от совершения покупок | Einkaufsfreude (citysleeper) |
psychol. | удовольствие от удовлетворения какого-либо влечения | Befriedigungslust |
psychol. | удовольствие от удовлетворения какого-либо потребности | Befriedigungslust |
law | удовольствие от употребления наркотиков | Genuss von Rauschgift |
gen. | удовольствие получаемое от чтения | lesespaß (ZMV) |
context. | удовольствие от шоппинга | Shoppingerlebnis (Ремедиос_П) |
psychol. | центр удовольствия мозга | Belohnungszentrum (marawina) |
gen. | человек ищущий удовольствий | genussorientiert (thumbelina2020) |
gen. | чистое удовольствие | pures Vergnügen (Andrey Truhachev) |
gen. | чистое удовольствие | pure Lust (Sergei Aprelikov) |
gen. | чистое удовольствие | purer Genuss (Andrey Truhachev) |
psychol. | чувственное удовольствие | sinnliche Lust |
psychol. | чувственное удовольствие | Sinnesgenuss |
gen. | чувство удовольствия | Lustgefühl |
gen. | эта работа доставляет мне удовольствие | diese Arbeit macht mir Spaß |
gen. | это дорогое удовольствие | das ist ein teueres Vergnügen |
gen. | это дорогое удовольствие | das ist ein teures Vergnügen |
gen. | это доставляет ему удовольствие | er findet daran Freude |
gen. | это доставляет мне удовольствие | das macht mir Spaß |
inf. | это мне доставляет удовольствие | das macht mir Spaß |
gen. | это сомнительное удовольствие | das ist ein zweifelhaftes Vergnügen! (Andrey Truhachev) |
gen. | это удовольствие было весьма относительно | das war ein sehr relatives Vergnügen |
ironic. | это удовольствие мне ещё предстоит | das blüht mir noch |
ironic. | это удовольствие мне ещё предстоит | das kann mir auch noch blühen |
gen. | это удовольствие мне ещё предстоит | blüht mir noch |
gen. | это удовольствие не надолго | die Herrlichkeit wird nicht lange dauern |
ironic. | это удовольствие ненадолго | die Herrlichkeit wird nicht lange dauern |
gen. | это удовольствие среднее | das ist kein sonderliches Vergnügen |
gen. | это я сделаю с большим удовольствием | das mache ich mit großer Lust |
inf. | я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышла | ich würde heute Abend gern ausgehen (Andrey Truhachev) |
inf. | я бы сейчас с удовольствием покурил | jetzt würde ich gern eine rauchen (Andrey Truhachev) |
gen. | я в этом нахожу удовольствие | ich hahe meinen Spaß daran |
gen. | я в этом не нахожу удовольствия | ich finde kein Gefallen daran |
gen. | я делаю это с величайшим удовольствием | ich tue es für mein Leben gern |
book. | я не хочу по мешать его удовольствию | ich will ihm das Vergnügen nicht schmälern |
gen. | я с удовольствием пил вино, наслаждаясь им | ich habe mir den Wein köstlich munden lassen |
gen. | я с удовольствием посмотрел эту пьесу | ich habe mir dieses Theaterstück mit Vergnügen angesehen |
gen. | я сделаю это с великим удовольствием | das tue ich mit innigem Vergnügen |
ironic. | я тоже могу иметь это удовольствие | das kann mir auch noch blühen |
ironic. | я тоже могу иметь это удовольствие | das blüht mir noch |
gen. | Я-удовольствие | Lust-Ich (способ функционирования влечений Я сообразно принципу удовольствия) |
gen. | я это сделаю с колоссальным удовольствием | das tu’ ich rasend gern |