DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing странно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
inf.быть страннымneben der Spur sein (Queerguy)
gen.в высшей степени странныйwunderlich
gen.в высшей степени странный человекein wunderlicher Mensch
inf.вбить себе в голову что-либо странноеsich eine Schrulle in den Kopf setzen
inf.весьма странноrecht putzig (Andrey Truhachev)
inf.весьма странныйrecht putzig (Andrey Truhachev)
gen.вообразить себе что-либо странноеauf abwegige Gedanken kommen
gen.выглядеть странноsich merkwürdig ausnehmen
gen.дело выглядит странноdie Angelegenheit sieht merkwürdig aus
inf.довольно странноrecht putzig (Andrey Truhachev)
gen.довольно странноziemlich merkwürdig (Лорина)
inf.довольно странныйrecht putzig (Andrey Truhachev)
gen.его письмо было написано странным высокопарным стилемsein Brief war in einem merkwürdig geschwollenen Stil geschrieben
gen.его письмо было написано странным высокопарным стилемsein Brief war in einem merkwürdig hochtrabenden Stil geschrieben
gen.его поведение кажется мне страннымsein Verhalten kommt mir merkwürdig vor
gen.его представление о деле показалось мне очень страннымseine Vorstellung von der Sache erschien mir absonderlich
gen.здесь странно пахнетhier riecht es eigentümlich
gen.из какого источника взято это, мягко говоря, странное утверждение?aus welcher Quelle stammt diese, milde gesagt, merkwürdige Behauptung?
gen.иметь странное предчувствиеein sonderbares Vorgefühl haben
gen.что-либо кажется кому-либо страннымetwas kommt einem seltsam vor
gen.казаться страннымbefremden (кому-либо)
gen.как бы странно это не показалосьwie seltsam es auch erscheinen mag (Юрий Павленко)
gen.как ни странноsonderbarerweise
gen.как ни странноironischerweise (hapi_1915)
gen.как ни странноseltsamerweise
inf.как ни странноkomischerweise
gen.как ни странноerstaunlicherweise (Ин.яз)
gen.как ни странноkurioserweise (Andrey Truhachev)
gen.как ни странноparadoxerweise (Aleksandra Pisareva)
gen.как ни странноeigentümlicherweise (Andrey Truhachev)
gen.как ни странноirrerweise (Ремедиос_П)
gen.как ни странноeigenartigerweise (Andrey Truhachev)
gen.как ни странноlustigerweise (Aleksandra Pisareva)
gen.как ни странноwie seltsam es auch erscheinen mag (Юрий Павленко)
gen.как ни странноwitzigerweise (Aleksandra Pisareva)
gen.как это ни странноmerkwürdigerweise (Andrey Truhachev)
inf.как ты странно рассуждаешь!du bist gut!
inf.как ты странно рассуждаешь!du bist mir ja gut!
gen.как это ни странноeigentümlicherweise (Andrey Truhachev)
gen.как это ни странноsonderbarerweise (Andrey Truhachev)
gen.как это ни странноseltsamerweise (Andrey Truhachev)
gen.люди тоже странныеMenschen sind auch seltsam (struna)
gen.мне кажется очень странным, что он не хочет идти с намиes erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will
gen.мне приснился странный сонich habe einen sonderbaren Traum gehabt
gen.мне это кажется страннымdas erscheint mir eigenartig
gen.мною овладело странное чувствоmir ist ganz eigen zumute
gen.не позволять себе странных выходок вести себя сдержанноsich keine Extravaganzen leisten (Andrey Truhachev)
gen.недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть рукиneuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen
gen.немного странныйulkig (Ремедиос_П)
inf.носиться со странными идеямиherumspinnen (Andrey Truhachev)
inf.носиться со странными идеямиrumspinnen (Andrey Truhachev)
gen.он видел её страх и чувствовал странное удовлетворениеer sah ihre Angst und empfand eine seltsame Genugtuung
inf.он выглядит странноer sieht gelungen aus
gen.он говорит странные вещиer redet seltsame Dinge daher
gen.он говорит странные вещиer führt wunderliche Reden
gen.он почувствовал странную боязньer fühlte eine seltsame Beklemmung
gen.он проявляет странное спокойствиеer legt eine merkwürdige Ruhe an den Tag
inf.он сегодня какой-то странныйer ist heute so besonders
gen.он странный человекer ist ein Sonderling
gen.он странный чудакer ist ein sonderbarer Kauz
gen.по странной случайностиes hat sich so seltsam getroffen, dass
gen.по странной случайностиseltsamerweise
gen.по странной случайностиeigentümlicherweise
gen.по странному стечению обстоятельствes hat sich so seltsam getroffen, dass
gen.по странному стечению обстоятельствirrerweise (Ремедиос_П)
gen.по странному стечению обстоятельствseltsamerweise
gen.по странному стечению обстоятельствeigentümlicherweise
gen.по странному стечению обстоятельств произошло тоeine seltsame Fügung wollte es
gen.по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... eine seltsame Fügung wollte es, dass ...
gen.почему ты так странно на меня смотришь?warum siehst du mich so sonderbar an?
lawпри странных обстоятельствахunter unklaren Umständen (dolmetscherr)
gen.производить странное впечатлениеsich merkwürdig ausnehmen (на фоне, в окружении чего-либо)
gen.произошло странное происшествиеein sonderbares Geschehnis hat sich zugetragen
gen.произошёл странный случайes ereignete sich ein merkwürdiger Fall
gen.с ним произошло что-то странноеihm ist etwas Seltsames widerfahren
gen.случилось странное происшествиеes ereignete sich ein seltsamer Vorfall
gen.случилось что-то странноеes hat sich etwas Seltsames zugetragen
gen.странная вещьeine eigentümliche Sache
gen.странная вещьUnikum
hist.Странная войнаSitzkrieg (wikipedia.org Andrey Truhachev)
hist.Странная войнаSeltsamer Krieg ранне название для Sitzkrieg (Sitzkrieg Andrey Truhachev)
hist.Странная войнаSeltsamer Krieg ранне название для Sitzkrieg (Andrey Truhachev)
gen.странная выдумкаSchrulle
fr.странная затеяBoutade
gen.странная идеяeine ausgefallene Idee
obs., pomp.странная историяMär
gen.странная историяeine seltsame Geschichte
gen.странная мысльein merkwürdiger Gedanke
gen.странная мысльabseitiger Gedanke
gen.странная параein merkwürdiges Gespann
gen.странная параein seltsames Gespann
fr.странная причудаBoutade
gen.странная улыбкаein eigentümliches Lächeln
hi.energ.странная частицаseltsames Teilchen
hi.energ.странная частицаfremdes Teilchen
hi.energ.странная частица"strange particle"
gen.странно вести себяsich Akk. sonderbar benehmen (Andrey Truhachev)
gen.странно вести себяsich eigenartig verhalten (Andrey Truhachev)
gen.странно вести себяsich fremd geben
gen.странно вести себяsich merkwürdig verhalten (violoncellix)
gen.странно вести себяein seltsames Gebaren zur Schau tragen
avunc., east-mid.germ.странно одеватьсяanhosen (sich)
gen.странно, чтоeigentümlicherweise (massana)
gen.странно, что ... es befremdet mich, dass ...
gen.странное делоmerkwürdigerweise war es richtig
gen.странное недоразумениеein sonderbares Missverständnis
gen.странное обаяние исходило от неёein eigentümlicher Reiz ging von ihr aus
gen.странное поведениеein sonderbares Benehmen
gen.странное поведениеein seltsames Betragen
gen.странное предчувствиеein merkwürdiges Vorgefühl
gen.странное явление природыein sonderbares Naturereignis
gen.странные вещиkrauses Zeug
gen.странные временаverworrene Zeiten (Ремедиос_П)
inf.странные мысли приходят ему в головуer hat Einfälle wie ein altes Haus
gen.странные привычкиabsonderliche Gewohnheiten
gen.странные формыabsonderliche Formen
hi.energ.странный аналоговый резонансStrangeness-Analogresonanz
hi.energ.странный кваркStrangeness-Quark
hi.energ.странный кварк"strange quark"
hi.energ.странный кваркs-Quark
bot.странный лукSeltsamer Lauch (Wunderlauch marinik)
inf.странный малыйkomischer Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный малыйseltener Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный малыйrarer Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный малыйein komischer Kauz
gen.странный нелюдимein seltsamer Eigenbrötler
gen.странный случай странная мысльein merkwürdiger Zwischenfall
gen.странный субъектein merkwürdiger Kauz
gen.странный субъектsonderbarer Kauz
inf.странный типschräger Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный типseltener Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный типein eigenartiger Kerl (Andrey Truhachev)
gen.странный типdrolliger Kauz (Andrey Truhachev)
inf., humor.странный типein rarer Vogel
inf.странный типkomischer Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный типrarer Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный типkomischer Kauz (Der ist ein komischer Kauz. wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.странный типein seltsamer Gast
inf.странный человекseltener Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный человекrarer Vogel (Andrey Truhachev)
inf.странный человекkomischer Vogel (Andrey Truhachev)
fr.странный человекBizard
inf.странный человекschräger Vogel (Andrey Truhachev)
gen.странный человекein seltsamer Gast
gen.странный человекseltsamer Mensch
gen.странный человекein sonderbarer Mensch
gen.странный человекein eigentümlicher Mensch
gen.странный человекein absonderlicher Mensch
inf.странный человекNerd (Andrey Truhachev)
avunc.странный человекTulpe
gen.странный человекUnikum
nor.germ., avunc.странный человекKruke
gen.странный человекAusnahmebestimmung
gen.странный человекSonderling
gen.странный человек странная мысльein merkwürdiger Mensch
gen.странным образомseltsamerweise
gen.странным образомsonderbarerweise
gen.странным образомirrerweise (Ремедиос_П)
gen.странным образомkomischerweise
gen.странным образомeigentümlicherweise
gen.странным образомmerkwürdigerweise
gen.странным образомeigenartigerweise
gen.только он один бывает иногда у этого странного старикаnur er allein besucht ab und zu den alten Sonderling
inf.ты странный человек!du bist gut!
inf.ты странный человек!du bist mir ja gut!
gen.у меня странное чувствоmir ist es seltsam zumute
gen.у него было странное прозвищеer führte einen seltsamen Übernamen
gen.у него очень странные идеиer hat nur krause Ideen
gen.у него странная логикаer hat eine quere Logik
gen.у него странные причудыer hat Raupen im Kopf
inf.у него странный видer sieht verbauen aus
inf.у него странный видsieht verbauen aus
gen.у него странный вкусer hat einen barocken Geschmack
gen.у неё странный видsie sieht verhauen aus
gen.у тебя странная особенность – никогда не пользоваться телефономes ist eine Marotte von dir, nie ein Telefon zu benutzen
gen.у тебя странное представление об этом делеdu hast einen sonderbaren Begriff von dieser Sache
gen.уже три месяца, как там происходят странные вещиseit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vor
gen.что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
gen.это более чем странноdas ist mehr als sonderbar
gen.это звучит весьма странноdas klingt höchst abenteuerlich
gen.это звучит странноdas klingt sonderbar
gen.это кажется мне довольно страннымdas kommt mir recht sonderbar vor
gen.это кажется мне страннымdas kommt mir böhmisch vor
inf.это кажется мне страннымdas kommt mir spanisch vor
gen.это кажется мне страннымdas kommt mir seltsam vor
gen.это кажется мне страннымdas mutet mich sonderbar an
gen.это кажется страннымdas kommt einem fremd vor
gen.это кажется страннымdas klingt sonderbar
gen.это мне кажется страннымdas mutet mich fremd an
gen.это может показаться странным, ноirrwitzigerweise (Millie)
gen.это показалось мне страннымes kam mir komisch/merkwürdig vor (Serpentina)
gen.это показалось мне страннымdas hat mich eigentümlich berührt
gen.это производит на меня странное впечатлениеes berührt mich seltsam
pomp.это странная историяdas ist eine seltsame Begebenheit
gen.это странная историяdie Geschichte ist merkwürdig
gen.это очень странноes ist ein eigen Ding
gen.это очень странноes ist eigen
gen.это я нахожу страннымdas finde ich eigenartig
gen.я нахожу это страннымdas finde ich merkwürdig
gen.я не нахожу в этом ничего странногоdaran finde ich nichts Absonderliches
gen.я просил объяснить его странное поведениеich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmen
gen.я чувствовал себя весьма странноmir war abenteuerlich zumute