DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing спасшийся | all forms
SubjectRussianGerman
gen.волны были столь велики, что только немногие могли спастисьdie Wellen waren so hoch, dass nur wenige sich zu retten vermochten
cleric.Господь Бог да помилует и спасёт нас, яко благ и человеколюбецMöge Gott der Herr sich unserer erbarmen und uns erretten, denn er ist gütig und menschenliebend (AlexandraM)
inf.его не спастиer ist ein hoffnungsloser Fall (Andrey Truhachev)
inf.его не спастиer ist nicht zu retten (Andrey Truhachev)
inf.его не спастиer ist verloren (Andrey Truhachev)
gen.еле спастисьknapp mit dem Leben davonkommen (Viola4482)
inf.еле спастись от смертиdem Totengräber von der Schippe springen
inf.еле спастись от смертиdem Tod von der Schippe springen
gen.ему можно было спасти жизнь немедленной операциейdurch die sofortige Operation konnte ihm das Leben gerettet werden
gen.лицо, спасшее грузBerger (при кораблекрушении)
gen.лицо, спасшее судноBerger (при кораблекрушении)
gen.Наши предки Рим спаслиDenn unsere Ahnen sind's, die einst Rom gerettet
gen.немецкий порядок спасёт мирam deutschen Wesen soll die Welt genesen (цитата Emanuel Geibel miami777409)
gen.он еле спасся бегством от жестокой, кровавой бойни в деревнеer ist dem blutigen Massaker im Dorf gerade noch entkommen
inf.он еле спасся от смертиer ist dem Totengräber von der Schippe gehopst
gen.он не смог спасти картинуer konnte das Bild nicht retten
gen.он спас мне жизньer rettete mir das Leben
gen.он спас при пожаре только свои рукописиer hat bei dem Brand nur seine Manuskripte geborgen
gen.он спас только свою жизньer könnte nur das nackte Leben retten (потеряв все)
gen.он спас только свою жизньer konnte nur das nackte Leben retten (потеряв всё своё имущество)
gen.попавших в катастрофу удалось спастиdie Verunglückten konnten gerettet werden
gen.попытка спастиBergungsversuch (кого-либо, что-либо)
gen.последняя попытка спасти пострадавших также потерпела неудачуauch der letzte Versuch, die Verunglückten zu retten, scheiterte
gen.пытаться спасти ситуациюdie Flucht nach vorne antreten (Er trat die Flucht nach vorne an und bestritt die Vorwürfe Анастасия Фоммм)
gen.рыбаки спасли троих потерпевших кораблекрушениеdie Fischer bargen drei Schiffbrüchige
gen.сознание того, что спас человека, наполняет гордостьюdas Bewusstsein, einen Menschen gerettet zu haben, ist erhebend
relig.спас в силахMajestas Domini ("Herrlichkeit Gottes", Ikonenthema Siegie)
engl.Спасите наши душиSave our souls!
gen.Спасите наши душиRettet unsere Seelen!
gen.спасти воротаein Tor verhüten
gen.спасти животных из огня было невозможноdie Rettung der Tiere aus den Flammen war nicht möglich
gen.спасти кому-либо жизньjemanden am Leben erhalten
gen.спасти кому-либо жизньjemandem das Leben retten
gen.спасти кому-либо жизньjemandem das Leben erhalten
inf.спасти жизнь больномуeinen Kranken durchbekommen
gen.спасти мирdie Welt retten (Лорина)
gen.спасти незначительную часть товаровeinen Bruchteil der Waren retten
gen.спасти от верной смертиvor dem sicheren Tod retten (Abete)
gen.спасти кого-либо от нуждыdem Elend entreißen
fig.спасти от падения в пропастьvom Rande des Abgrunds zurückholen (или wegführen Abete)
gen.спасти от смертиjemanden vor dem Tod retten (Lazynelli)
gen.спасти кого-либо от смертиjemandem das Leben erhalten (больного)
lawспасти кого-либо от уголовного преследованияjemanden der Strafverfolgung entziehen
sport.спасти очкоeinen Punkt retten
rel., christ.спасти подобное подобнымGleiches durch Gleiches retten (AlexandraM)
sport.спасти положениеdie Lage retten
gen.спасти положениеetwas wieder in die Höhe bringen
sport.спасти положениеdie Situation bereinigen
gen.спасти положениеdie Situation retten
relig.спасти свою душуErlösung finden (Andrey Truhachev)
relig.спасти свою душуdas Heil finden (Andrey Truhachev)
relig.спасти свою душуRettung finden (Andrey Truhachev)
gen.спасти свою душуselig werden
fig.спасти себяmit heiler Haut davonkommen (Ремедиос_П)
inf.спасти ситуациюdie Lage retten (Лорина)
gen.спасти только жизньnur das nackte Leben retten
gen.спасти только жизньnichts als das nackte Leben davonbringen
gen.спасти только жизньdie nackte Existenz retten
gen.спастись бегствомdas Weite gewinnen
idiom.спастись от гибелиdem Tod von der Schaufel springen (Andrey Truhachev)
idiom.спастись от гибелиdem Tod von der Schippe springen (Andrey Truhachev)
idiom.спастись от смертиdem Tod von der Schaufel springen (Andrey Truhachev)
idiom.спастись от смертиdem Tod von der Schippe springen (Andrey Truhachev)
s.germ., austrianспасть с телаvom Fleisch fallen
gen.ты спас меняdu hast mich gerettet
gen.уже не спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
gen.уже невозможно спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
gen.уже нельзя спастиnicht mehr zu retten (Andrey Truhachev)
gen.это вас не спасётdamit werden Sie nicht durchkommen
gen.это спасло меняdas war mein Heil