DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing событие | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.агент обработки событийEreignisbehandlung (Александр Рыжов)
gen.актуальное событиеZeitereignis
gen.актуальное событиеZeitgeschehen (Андрей Уманец)
comp.алгебра полуконечных событийAlgebra semifiniter Ereignisse
comp.алгебра событийAlgebra der Ereignisse
railw.альтернативное событиеAlternativereignis (в системе сетевого планирования и управления)
comp.байт флажка событияEreigniskennungsbyte
math.бинарное событиеbinäres Ereignis
mil.блок управления событиямиEreignissteuerblock
gen.богатые событиямиtatenreiche Tage
gen.богатый событиямиereignisvoll
gen.богатый событиямиtatenreich
gen.богатый событиямиerlebnisreich
gen.богатый событиямиereignisreich
gen.большое событиеgroßer Tag (Andrey Truhachev)
math.борелево поле событийBorelsches Ereignisfeld
math.борелево поле событийBoreikörper
lat.будущие условныe событияcontingentia futura (nuria)
gen.быстрая смена событийGedrängtheit der Ereignisse
gen.быть в курсе событийauf dem laufenden bleiben
gen.быть в курсе событийauf dem laufenden sein
gen.быть основанным на реальных событияхauf einer wahren Geschichte basieren (Ремедиос_П)
gen.в гуще событийim Herzen des Geschehens (Ремедиос_П)
gen.в гуще событийim Strudel der Ereignisse
busin.в зависимости от того, какое из событий наступит ранееje nachdem, was zuerst eintritt (11.6 Die Verjährungsfrist für die Rechte von Balkhausen wegen Mängeln der gelieferten Ware endet mit Ablauf von 24 Monaten seit [...] Fahrzeugerstzulassung oder Ersatzteileinbau bzw. 30 Monate ab Lieferung an Balkhausen, je nachdem, was zuerst eintritt. Dominator_Salvator)
gen.в курсе событийBescheid wissen über etwas (Vas Kusiv)
gen.в курсе событийwohlunterrichtet sein über etwas (Vas Kusiv)
gen.в курсе событийim Bilde sein über etwas (Vas Kusiv)
gen.в память об этом событииzur Mahnung an dieses Ereignis
gen.в память об этом событииin Erinnerung an dieses Ereignis
gen.в свете недавних событийaus gegebenem Anlass (Александр Рыжов)
gen.в свете последних событийaus gegebenem Anlass (Александр Рыжов)
gen.в центре событийim Herzen des Geschehens (Ремедиос_П)
gen.в центре событийmitten im Geschehen (VeraS90)
fig.важное событиеZäsur
gen.важное событиеgroßer Tag (Andrey Truhachev)
gen.важное событиеEinschnitt (в жизни)
gen.важное событиеein wichtiges Ereignis (Лорина)
math.вероятность противоположного событияGegenwahrscheinlichkeit
math.вероятность составляющего событияeinzelne Wahrscheinlichkeit
gen.весьма значительное событиеein äußerst belangvolles Ereignis
fig.веховое событиеMeilenstein (Andrey Truhachev)
gen.веховое событиеZäsur (Andrey Truhachev)
math.взаимно исключающие событияsich gegenseitig ausschließende Ereignisse
math.взаимно исключающие событияeinander ausschließende Ereignisse
gen.взбудораженный этим событиемaufgewühlt durch dieses Ereignis
patents.влечь за собой какое-либо событиеein Ereignis zur Folge haben
gen.вмешательство в события, происходящие на сопредельной территорииeine Einmischung in die Vorgänge im Grenzgebiet
gen.вмешаться в ход событийin den Gang der Dinge eingreifen
gen.вмешаться в ход событийin den Gang der Ereignisse eingreifen
comp.внешнее событиеäußeres Ereignis
comp.внешнее событиеexternes Ereignis
comp.внутреннее событиеinternes Ereignis (Nilov)
media.cводка событийZusammenfassung der Ereignisse (Andrey Truhachev)
media.cводка событийEreigniszusammenfassung (Andrey Truhachev)
gen.водоворот событийder Strudel der Geschehnisse
mil.военные событияKriegsereignisse
math.возбуждающее событиеReizereignis
lawвозникновение событийEintritt der Ereignisse (Лорина)
gen.волнительное событиеsinnliches Erlebnis (dolmetscherr)
fig.волнующее событиеDrama
tech.входящий поток событийEingangsstrom (в теории массового обслуживания)
gen.вчерашний концерт был, действительно, событиемdas Konzert von gestern war wirklich ein Erlebnis
hist.главное событиеGrunderlebnis
gen.главное событиеGroßereignis (anoctopus)
gen.главное событиеHauptbegebenheit
gen.главное событие дняdie Hauptbegebenheit des Tages
gen.главное текущее событиеdie Hauptbegebenheit des Tages
gen.глубоко взволнованный, он говорил о последних событияхtief bewegt, sprach er über die letzten Ereignisse
gen.готовятся важные событияes bereiten sich große Dinge vor
construct.граничное событиеGrenzereignis (в системе СПУ)
gen.дальнейшие событияPosteriora
math.данные типа "событие"Dateiereignis
comp.данные типа "событие"Ereignisdaten
busin.данные, характеризующие "событие"Dateiereignis
construct.дата свершения событияEreignistermin
gen.день накануне какого-либо событияVortag
construct.директивная дата свершения событияSoll-Ereignistermin
construct.директивная дата свершения событияvorgegeben Ereignistermin
tech.дисплей событийEreignisanzeige (Александр Рыжов)
gen.для молодых шахматистов предстоящая встреча с гроссмейстером – событиеdie bevorstehende Begegnung mit dem Großmeister ist für die jungen Schachspieler ein Ereignis
gen.для особых событийfür besondere Anlässe (SKY)
fr.до событияex ante (Лорина)
gen.до этого события он знал только целомудренную любовьbis zu diesem Ereignis kannte er nur eine keusche Liebe
lawдоказательство, основанное на типичном развитии событийBeweis des ersten Anscheins
brit.документальное или стилизованное под документ телевидение с передачами о реальных событияхReality-TV (б.ч. катастрофах, преступлениях и т. п.)
journ.Долг журналиста объективно освещать события в прессеChronistenpflicht (daria311)
tech.дополнительная вероятность противоположного событияGegenwahrscheinlichkeit
tech.достоверное событиеsicheres Ereignis
gen.драматические события, связанные с захватом заложниковGeiseldrama
relig.евангельское событиеdie Begebenheit aus dem Evangelium (ludvi)
gen.ещё точно помнить какое-либо событиеsich eines Vorganges noch genau entsinnen
gen.ещё хорошо помнить какое-либо событиеsich eines Vorganges noch gut entsinnen
comp.журнал регистрации событийEreignisprotokoll
comp.журнал регистрации событийEreignisjournal
construct.завершающее событиеEndereignis (в системе СПУ)
construct.завершающее событие работыEndereignis einer Aktivität (в системе СПУ)
math.зависимость событийAbhängigkeit der Ereignisse
math.зависимые событияabhängige Ereignisse
fig.задержать бег событийins Rad greifen
fig.задержать ход событийins Rad greifen
gen.задерживать развитие событийdie Ereignisse hemmen
gen.задолго до этого событияlange vor diesem Ereignis
math.закон редких событийGesetz der seltenen Ereignisse
gen.закулисная сторона событийdie Hintergründe der Ereignisse
gen.записать событияseine Erlebnisse niederschreiben (своей жизни)
gen.записи знаменательных событийMemorabilien
gen.записи знаменательных событийDenkwürdigkeit
gen.записывать важные событияwichtige Ereignisse aufschreiben
obs.запись знаменательных событийDenkwürdigkeit
comp.зафиксированное событиеfestgehaltenes Ereignis
gen.злободневные событияzeitgenössische Ereignisse (AlexandraM)
gen.знаковое событиеZeichenereignis (Лорина)
fig.знаковое событиеMeilenstein (Andrey Truhachev)
gen.знаковое событиеzeichensetzendes Ereignis (Andrey Truhachev)
gen.знаковое событиеbedeutsames Ereignis (ivvi)
gen.знаменательное событиеein bedeutendes Ereignis
gen.знаменательное событиеein schwerwiegendes Ereignis
inf.знаменательное событиеgroßer Tag (Andrey Truhachev)
gen.знаменательное событиеein bedeutungsvolles Ereignis
gen.знаменательное событиеein bemerkenswerter Vorgang
gen.знаменательные событияschwerwiegende Ereignisse
gen.значительное событиеein bedeutendes Ereignis
gen.значительные событияhandfeste Tatsachen
comp.идентификация событияEreigniskennzeichnung
inf.идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Verschwörungstheorien sind abstrus: Sie vermischen Fakten mit erfundenen Behauptungen und bauen auf stereotypen Feindbildern auf. Iryna_mudra)
inf.идея о том, что происходящие события связаны с неким заговоромVerschwörungstheorie (Iryna_mudra)
gen.изменить ход событийdie Wende bringen (Ремедиос_П)
mil.имитация последовательности событийEreignisfolgesimulation (в военной игре)
lawинформация по определённому событиюFallinformation
gen.информировать кого-либо о событияхjemanden von den Ereignissen unterrichten
gen.информировать кого-либо о событияхjemanden über die Ereignisse unterrichten
gen.исключительное событиеein außerordentliches Ereignis
gen.исторически засвидетельствованное событиеein historisch belegtes Ereignis
hist.историческое событиеgeschichtliches Ereignis
hist.историческое событиеhistorisches Ereignis (Лорина)
gen.историческое событиеein historisch belegtes Ereignis
gen.историческое событиеGeschichtserlebnis (Bukvoed)
hist.исход событияAusgang
construct.исходное событиеAnfangsereignis (в системе СПУ)
construct.исходное событие работыAnfangsereignis der Aktivität (в системе СПУ)
construct.исходное событие сетевого графикаAnfangsereignis des Netzplanes (в системе СПУ)
gen.ключевые событияMeilensteine (dolmetscherr)
hist.конец событияAusgang
math.конечное событие \в сетевом графикеAbschluss
railw.конечное событиеZielknoten (в системе сетевого планирования и управления)
railw.конечное событиеZielereignis (в системе сетевого планирования и управления)
math.конечное событиеZielereignis
construct.конечное событиеZielereignis (в системе СПУ)
construct.конечное событиеEndereignis (в системе СПУ)
gen.конечное событиеAbschluss
construct.конечное событие работыEndereignis der Aktivität
construct.конечное событие работыEndereignis einer Aktivität (в системе СПУ)
construct.контрольное событиеKontrollereignis (в системе СПУ)
comp.конфликтное событиеgegenteiliges Ereignis
math.координаты событияEreigniskoordinaten
gen.корреспондент делает обзор последних политических событийder Reporter hält eine Rundschau über die letzten politischen Ereignisse
gen.Краткий обзор событий по странеStreiflichter aus Deutschland (хроника в газете)
construct.критическое событиеEreignis . kritisches
mil.критическое событиеSchwerpunkt (в сетевом графике)
gen.круговорот событийder Kreis läuf der Dinge
tech.ложные событияTäuschungsgrößen (Gaist)
math.максимальное время наступления событияspätester Termin
math.мало вероятное событиеEreignis von geringer Wahrscheinlichkeit
math.матрица событий-времени в сетевом планированииEreignis-Zeit-Matrix
tech.матрица событий – времениEreignis-Zeit-Matrix (в сетевом планировании)
gen.мега событиеMega Ereignis (Siegie)
journ.медийное событиеMedienereignis (wikipedia.org Евгения Ефимова)
gen.между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.меня радует это событиеdieses Ereignis freut mich
math.минимальное время наступления событияfrühester Termin
gen.мир, полный событийErlebniswelt (Лорина)
math.мнимое событиеScheinvorgang
nat.res.многоканальный счётчик с регистрацией событийmehrkanaliges Zählgerät mit Aufzeichnung des Ergebnisses
math.множество вероятностей элементарных событийReferenzmenge
math.множество элементарных событийReferenzmenge
gen.мы обсуждаем политические событияwir besprechen politische Ereignisse
gen.назревают важные событияes bereiten sich große Dinge vor
math.наиболее позднее время наступления событияspätester Termin
math.наиболее поздний допустимый срок наступления событияspätest erlaubter Anfangszeitpunkt
math.наиболее раннее время наступления событияfrühester Termin
math.наиболее ранний возможный срок наступления событияfrühest möglicher Anfangszeitpunkt
gen.наихудший вариант развития событийWorst-Case-Szenario (наихудший сценарий развития событий marinik)
gen.наихудший вариант развития событияWorst-Case-Szenario (наихудший сценарий развития событий)
lawналогооблагаемое событиеSteuertatbestand (dolmetscherr)
tax.налогооблагаемое событиеsteuerlicher Tatbestand (dolmetscherr)
gen.наступление событияEintreten des Ereignisses (wanderer1)
gen.наступление событияEintritt des Ereignisses (Лорина)
gen.насыщенный событиямиerlebnisreich (Лорина)
railw.начальное событиеStartknoten (в системе сетевого планирования и управления)
math.начальное событие в сетевом графикеBeginnereignis
railw.начальное событиеStartereignis (в системе сетевого планирования и управления)
railw.начальное событиеAnfangsereignis (в сетевом планировании)
tech.начальное событиеBeginnereignis (сетевого графика)
construct.начальное событие работыAnfangsereignis der Aktivität
gen.негативное событиеSchaden (Ремедиос_П)
gen.незабываемое событиеein unvergessliches Ereignis
math.независимые событияunabhängige Ereignisse
gen.неожиданный поворот событийunerwartetes Geschehen (Andrey Truhachev)
gen.неожиданный поворот событийunerwartete Wendung des Geschehens (Andrey Truhachev)
lawнеотвратимое событие чрезвычайного характераunabwendbares Ereignis außerordentlicher Art
lawнепредвиденное событиеunvorhergesehenes Ereignis
gen.непредвиденное событиеein unvorhergesehenes Ereignis
inf.неприятное событиеBescherung
gen.неприятное событиеschlimmes Ereignis (Andrey Truhachev)
gen.неприятные событияpeinliche Vorkommnisse
math.несовместимое событиеunvereinbares Ereignis
math.несовместимые событияunverträgliche Ereignisse
math.несовместимые событияunvereinbare Ereignisse
railw.нумерация событий в сетевых графикахNumerierung in Netzplänen
mil.обзор военных событийMilitärrundschau
gen.обзор международных событийeine internationale Übersicht
gen.обзор международных событий за неделюdie Welt im Spiegel der Wochenpresse (рубрика в газете)
gen.обзор политических событийeine politische Rundschau
gen.обзор событий дняTagesschau (Александр Рыжов)
gen.обзор событий прошедшего годаeine Rückschau auf die Ereignisse des vergangenen Jahres
gen.обозрение событий дняTagesschau (название информационной программы Grossmann)
comp.обработка записей о событияхVorgangsverarbeitung (Teilhaberbetrieb)
gen.обработчик событийEreignisbehandlung (Александр Рыжов)
gen.обработчик событияEreignisbehandlung (Александр Рыжов)
tech.обратная вероятность противоположного событияGegenwahrscheinlichkeit
gen.общая связь событийGanzzusammenhang (напр., в литературном произведении)
law, int. law.оговорка о действии непреодолимой силы в связи с военными событиямиKriegsklausel
радиоакт.одиночное событиеEinzelereignis
gen.ожидаемое событиеdas zu erwartende Ereignis
gen.ожидать развития событийden Lauf der Dinge abwarten (Andrey Truhachev)
gen.он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
gen.он с радостью ждёт этого событияer sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen
gen.он сделал краткий обзор последних событийer gab eine gedrängte Übersicht über die letzten Ereignisse (событий последних дней)
gen.он сделал сжатый обзор последних событийer gab eine gedrängte Übersicht über die letzten Ereignisse (событий последних дней)
gen.они истолковали это событие как хороший признакsie haben dieses Ereignis als ein gutes Zeichen ausgedeutet
gen.они сплетничают по поводу последних событийsie beklatschen die letzten Ereignisse
gen.опережать событияden Ereignissen vorgreifen
gen.опережать событияsich verfrühen
gen.оперативное освещение актуального события в СМИaktuelle Berichterstattung (Qumnica)
journ.освещение к.-либо события в СМИBerichterstattung (Qumnica)
media.освещение событийBerichterstattung (Andrey Truhachev)
media.освещение событий из зоны конфликта/ горячей точкиKrisengebietsberichterstattung (walehrer)
gen.осмысление событийBestandsaufnahme (за какой-либо период)
gen.особое событиеSonderereignis (Лорина)
comp.отмеченное событиеfestgehaltenes Ereignis
journ.отсутствие активной общественно-политической жизни, событий в летние месяцы, соответствующего материала для журналистовSommerloch (Litvishko)
lawотсутствие события преступленияNichtgeschehen eines Verbrechens
math.отсчёт времени от конечного события сетиretrograde Rechnung
math.отсчёт времени от начального события сетиPerspektive Rechnung
gen.отчёт о каком-либо событииTatbericht
gen.отчёт о каком-либо событииTatbericht
gen.оценка событийBestandsaufnahme (за какой-либо период)
gen.очевидец событийZeitzeuge (Queerguy)
gen.передавать что-либо с места событийoriginal übertragen
gen.переломное событиеZäsur (Andrey Truhachev)
math.переменная типа события переменная, значение которой указывает состояние определённого событияEreignisvariable
gen.перенести читателя прямо в центр событийden Leser mitten ins Geschehen versetzen
inf.перестать форсировать событияdas Tempo rausnehmen (pechvogel-julia)
gen.печальное событиеBetrübnis
gen.плохое событиеschlimmes Ereignis (Andrey Truhachev)
gen.по следам недавних событийaus aktuellem Anlass (jerschow)
gen.по случаю этого событияbei Gelegenheit dieses Ereignisses
sport.победа, ставшая событием дняTagessieg
gen.повседневные событияAlltagsgeschehen (dolmetscherr)
gen.повторение событийDuplizität der Ereignisse
gen.повторяемость событийDuplizität der Ereignisse
gen.Повышенный общественный интерес к какому-либо событию, часто скандальномуbrouhaha (ileen)
gen.под влиянием событийim Drang der Ereignisse
gen.под под натиском событийim Drang der Ereignisse
construct.поздний срок свершения событияspätester Ereignistermin
math.поле событийEreignisalgebra
tech.полная группа событийendliches Schema (в теории вероятностей)
construct.полный резерв времени событияGesamtschlupfzeit des Ereignisses
math.попарно независимые событияpaarweise unabhängige Ereignisse
gen.после этого события ничего особенного не произошлоseit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignet
gen.последние событияdie jüngsten Ereignisse (Лорина)
gen.последние событияjüngste Ereignisse (Лорина)
gen.последовательность событийdie Abfolge der Ereignisse (Andrey Truhachev)
lawпоследовательность событийTathergang (dolmetscherr)
gen.последовательность событийeine Folge von Ereignissen (Andrey Truhachev)
math.последовательные событияaufeinanderfolgende Ereignisse
gen.последующие событияPosteriora
tech.поток событийStrom (в теории массового обслуживания)
lawправовое предписание допущение, согласно которому не произошедшее событие или отсутствие чего-либо должно рассматриваться в качестве произошедшего или имеющегося в наличииFiktion (academic.ru GrebNik)
inf.праздничное событиеgroßer Tag (Andrey Truhachev)
math.практически достоверное событиеpraktisch sicheres Ereignis
math.практически невозможное событиеpraktisch unmögliches Ereignis
gen.пребывать в курсе событийdran bleiben (Ksuhis)
gen.предвидеть событияEreignisse ahnen (Andrey Truhachev)
gen.предвкушать событияEreignisse ahnen (Andrey Truhachev)
gen.предвкушая радостное событиеim Vorgefühl eines frohen Ereignisses
gen.предоставить события их собственному течениюden Dingen ihren Lauf lassen
gen.предотвратить негативное событиеSchaden abwenden (Ремедиос_П)
gen.предотвращать негативные событияSchaden abwenden (Ремедиос_П)
gen.предполагает, что какое-либо событие действительно произойдёт, но момент его свершения неизвестенirgendwann
gen.предсказывать развитие событийdie Entwicklung der Ereignisse Vorhersagen
gen.предстоящие событияdie bevorstehenden Ereignisse
gen.предугадывать развитие событийdie Entwicklung der Ereignisse Vorhersagen
gen.предугадывать событияEreignisse ahnen (Andrey Truhachev)
gen.предчувствовать событиеein Ereignis vorausahnen
gen.предчувствовать событияEreignisse ahnen (Andrey Truhachev)
gen.пренеприятное событиеein fatales Ereignis
gen.пресса регулярно сообщает о новейших событиях дняdie Presse berichtet regelmäßig über die neuesten Tagesereignisse
gen.преуменьшать значение событийdie Dinge diminuieren
gen.при наихудшем варианте развития событийwenn das schlimmste Szenario eintritt (Abete)
lawпричинное событиеkausales Geschehen
lawпричинное событиеKausalgeschehen
math.произведение событийProdukt von Ereignissen
gen.произошло значительное событиеes trat ein bedeutendes Ereignis ein
gen.произошло печальное событиеes trat ein trauriges Ereignis ein
gen.произошло радостное событиеes trat ein frohes Ereignis ein
gen.произошло сенсационное событиеes trat ein sensationelles Ereignis ein
hist.происходящее событиеGeschehen
inf.прокручивать в голове недавно прошедшие событияKopfkino (TaylorZodi)
math.промежуточные событияZwischenzustände
math.пространство событийZustandsraum
math.пространство событийStichprobenraum
math.пространство событийEreignisraum
math.противоположное событиеentgegengesetztes Ereignis
comp.противоположное событиеkomplementäres Ereignis
math.противоположные событияentgegengesetzte Ereignisse
gen.прямая трансляция с места событийper Live-Schaltung vom Ort des Geschehens berichten (ichplatzgleich)
math.равновероятные событияgleichwahrscheinliche Ereignisse
math.равносильные событияäquivalente Ereignisse
gen.радостное событиеein freudiges Ereignis
gen.развитие событийGeschehensablauf (Andrey Truhachev)
gen.развитие событийEreignisablauf (Andrey Truhachev)
gen.развитие событийder Ablauf von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.развитие событийdie Abfolge der Ereignisse (Andrey Truhachev)
gen.разговор вращался вокруг новейших событийdas Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse
gen.разговор вращался вокруг последних политических событийdas Gespräch drehte sich um die letzten politischen Ereignisse
gen.разговор вращался вокруг последних событийdas Gespräch drehte sich um die jüngsten Ereignisse
gen.раздуть инцидент до политического событияeinen Fall politisch ausschlachten
construct.ранг событияEreignisrang
construct.ранний срок наступления событияfrühester Endtermin eines Ereignisses (в системе СПУ)
construct.ранний срок свершения событияfrühester Ereignistermin
math.распределение редких событийVerteilung der seltenen Ereignisse
gen.раструбить о событииein Ereignis ausposaunen
math.регулярное событиеreguläres Ereignis
comp.результат испытания или случайного событияwahrscheinliches Ergebnis eines Versuches
gen.реконструкция исторических событийNachmodellierung historischer Ereignisse (Abete)
math.рекуррентное событиеwiederkehrendes Ereignis
math.рекуррентное событиеrekurrentes Ereignis
gen.репортёры тотчас передали своим газетам сообщения о событиях в городеdie Reporter berichteten ihren Zeitungen sofort über die Ereignisse in dieser Stadt
gen.роковое событиеein fatales Ereignis
gen.роман, в котором изображены фактические события и лишь изменены имена героевSchlüsselroman
gen.с места событийrt (europa19)
gen.с места событийvor Ọ (europa19)
gen.с опережением событийvorausschauend (Andrey Truhachev)
gen.с упреждением событийvorausschauend (Andrey Truhachev)
gen.сводка событийChronik (solo45)
gen.сделать большим событиемzum Erlebnis machen (Лорина)
gen.сделать краткий обзор последних событийeine kurze Übersicht über die letzten Ereignisse geben
gen.сделать настоящим событиемzum Erlebnis machen (Лорина)
gen.сегодня в газете напечатано обозрение важнейших политических событий международной жизниdie heutige Nummer der Zeitung bringt eine internationale Rundschau der wichtigsten politischen Ereignisse
gen.сенсационное событиеSensation
med.сердечно-сосудистое событиеkardiovaskuläres Ereignis (jurist-vent)
railw.сетевой график, использующий шаблоны для изображения операций и событийStempelgrafik
construct.сетевой график, ориентированный по событиямPfeilernetzwerk
railw.сетевой график с нумерацией событийereignisnumerierter Netzplan
gen.сжатая форма изложения событийeine Dichtigkeit des Geschehens
comp.синхронизация процессов по событиямEreignissynchronisation
comp.синхронизация событийEreignissynchronisation
comp.системные событияSystemereignisse (Nilov)
gen.скверное событиеschlimmes Ereignis (Andrey Truhachev)
gen.следить с горечью за дальнейшим развитием событийdie weitere Entwicklung der Dinge mit Bitternis verfolgen
construct.сложное событиеKnotenpunktereignis
comp.сложное событиеkomplexes Ereignis
comp.случайное событиеzufälliger Vorgang
gen.смутно припоминать какое-либо событиеsich eines Vorgangs nur dunkel entsinnen
gen.событие актуального значения, злоба дняZeitbegebenheit (lenoraart)
gen.событие большой важностиein Ereignis von großer Tragweite
gen.событие в искусстве в культурной жизниKunstereignis
gen.событие ваших днейZeitereignis
gen.событие всемирно-исторического значенияein weltgeschichtliches Ereignis
gen.событие всемирно-исторического значенияein welthistorisches Ereignis
gen.событие второго планаRanderscheinung (Andrey Truhachev)
радиоакт.событие, вызванное одиночным электрономEinzelelektronenereignis
gen.событие дняTagesereignis
gen.событие, имеющее воспитательное значениеBildungserlebnis
gen.событие, имеющее образовательное значениеBildungserlebnis
gen.событие исторического масштабаEreignis der historischen Tragweite (Эсмеральда)
math.событие, лежащее на критическом путиkritisches Ereignis
inf.событие набрало оборотыdie Post geht ab (softa3000)
math.событие, не лежащее на критическом путиnichtkritisches Ereignis
gen.событие, о котором вскоре забываютEphemeride
gen.событие, о котором вскоре забываютEintagsfliege
math.событие, общее для двух сетейAnschlussereignis
gen.событие первостепенной важностиein Ereignis ersten Ranges
gen.событие политического значенияPolitikum
math.событие, представимое автоматомdargestelltes Ereignis im Automaten
tech.событие при эксплуатацииBetriebsereignis (Nilov)
gen.событие, произведшее сильное впечатлениеErlebnis
comp.событие с высоким приоритетомEreignis hoher Priorität
comp.событие с низким приоритетомEreignis niederer Priorität
gen.событие следует за событиемein Ereignis jagt das andere
gen.события быстро следуют одно за другимein Ereignis jagt das andere
tech.события возникновения ошибокFehlerereignis (Александр Рыжов)
hist.события второго планаRanderscheinungenPl
gen.события десятилетней давностиEreignisse vor zehn Jahren (z.B. den Gang der Ereignisse vor sechzig Jahren rekonstruieren = восстановить ход событий шестидесятилетней давности Abete)
gen.события дняAktualität
book.события дняAktualität (pl)
gen.события дняTagesgeschehen
gen.события, имеющие значение для всехGeneräle
gen.события международной жизниWeltgeschehen
gen.события международной жизниinternationale Geschehnisse
mil.события на фронтахKampfereignisse
mil.события на фронтахKriegsereignisse
gen.события на фронтахKriegsgeschehen
gen."События на экране"Zeit im Bild ORF 2 (передача второго канала Австрийского телевидения)
gen.события приняли иной оборот, как он и предполагалdie Lage entwickelte sich entgegengesetzt, so wie er angenommen hatte
gen.события, происходящие/происходившие вокругRandgeschehen (uzbek)
gen.события развивались совсем не такdie Lage entwickelte sich entgegengesetzt, als er angenommen hatte
gen.события развивались стремительноdie Ereignisse überstürzten sich
gen.события разворачиваются у нас на глазахdie Ereignisse rollen vor unseren Augen ab
gen.события, развёртывающиеся на сценеBühnengeschehen
gen.события следуют друг за другом с головокружительной быстротойein Ereignis jagt das andere
med.события терапииTherapieereignisse (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
gen.события, ход событий, процессыEntwicklungen (Victor812)
gen.совпадение сходных событийDuplizität der Ereignisse
gen.современное событиеZeitereignis
gen.современные событияGegenwartsgeschehen
gen.специальное событиеSonderereignis (Лорина)
sport.спортивное событиеSportereignis
sport.спортивные событияSportgeschehen
gen.стать большим событиемzum Erlebnis werden
gen.стать ещё одним знаковым событиемeinen weiteren Baustein markieren (Einen weiteren Baustein markiert die Gründung der global aufgestellten „E-Mobility Group" (EMG), ebenfalls im Juni 2018.(lastauto 2018)  Dinara Makarova)
gen.стать настоящим событиемzum Erlebnis werden
gen.суета, хлопоты, дела, событияTreiben
math.сумма событийSumme von Ereignissen
math.схема событийEreignisschema
med.тахикардийное событиеTachykardieereignis (Лорина)
gen.текущие событияHandel und Wandel
gen.текущие событияZeitgeschehen (Substantiv, neutrum. Michael1111)
gen.текущие событияTagesgeschehen
gen.текущие событияGegenwartsgeschehen
gen.течение событийder Lauf der Dinge
gen.течение событийGeschehensgang
gen.течение событийder Hergang der Ereignisse
math.тождественные событияidentische Ereignisse
gen.Торжественно-посвящённая ночь чему-нибудь, Грандиозно-торжественный ночной концерт посвящённый кому-нибудь или какому-нибудь событиюGalanacht (Александре Павлов)
gen.тормозить развитие событийdie Ereignisse hemmen
gen.транслировать что-либо с места событийoriginal übertragen
gen.у него только односторонняя информация об этих событияхer hat nur einseitige Informationen über diese Ereignisse
gen.ужасное событиеein unfassbares Ereignis
construct.узловое событиеMeilenstein
construct.укрупнённый сетевой график по событиямereignisorientiertes Netzwerk
comp.управление событийEreignisverwaltung
math.фиктивное событиеScheinvorgang
gen.фильм, основанный на реальных событияхHistorienfilm (toruhonfa)
math.финитарное событиеfinitares Ereignis
comp.флаг событияEreigniskennzeichen
comp.флажок событияEreigniskennzeichen
gen.форсировать событияdie Ereignisse erzwingen (Andrey Truhachev)
gen.форсировать событияdie Ereignisse forcieren (Andrey Truhachev)
sport.футбольные событияFußballgeschehen
math.характеристическая функция случайного событияIndikator eines zufälligen Ereignisses
lawход международных событийdas internationale Geschehen
lawход событийAblauf der Ereignisse (dolmetscherr)
gen.ход событийGeschehensablauf (Andrey Truhachev)
gen.ход событийEreignisablauf (Andrey Truhachev)
gen.ход событийAblauf (Лорина)
gen.ход событийder Hergang der Ereignisse
gen.ход событийder Lauf der Dinge
gen.ход событийGeschehensgang
gen.ход событийVeranstaltungsablauf (makhno)
lawход событийHergang
gen.ход событийLauf der Geschehnisse (Andrey Truhachev)
gen.ход событийder Gang der Ereignisse (Queerguy)
gen.ход событийder Ablauf der Ereignisse
lawход событияGeschehensverlauf (преступного)
gen.хроника местных событийLokalbericht
gen.Хронология событийchronologische Ereignisfolge (triss_tm)
lawцеленаправленное событиеfinales Geschehen
gen.центральное событиеHöhepunkt (мероприятия: фестиваля, выставки и т. п. Abete)
gen.цепочка событийeine Reihe von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.цепочка событийeine Folge von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.цепочка событийeine Kette von Ereignissen (Andrey Truhachev)
inf.от less income + more experience меньше доходов – больше опыта человек, предпочитающий насыщенную событиями жизнь богатствуLimer
gen.череда событийeine Reihe von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.череда событийeine Folge von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.череда событийeine Kette von Ereignissen (Andrey Truhachev)
gen.чреватый событиямиschicksalsschwanger
tech.эксплуатационное событиеBetriebsereignis (Nilov)
tech.элементарное событиеElementarereignis
comp.элементарное событиеelementares Ereignis
gen.эпохальное событиеein säkulares Ereignis
gen.эти два события отделяет промежуток времени в три годаdie beiden Ereignisse liegen drei Jahre auseinander
gen.это было важным событиемdas war ein wichtiger Vorgang
gen.это было настоящим событием!es war gerä-dezu ein Ereignis!
gen.это было настоящим событием!es war geradezu ein Ereignis!
gen.это было настоящим событиемdas war geradezu ein Ereignis
gen.это было радостное событиеdas war ein frohes Ereignis
gen.это небывалое событиеdieser Vorgang ist ohne Beispiel
gen.это событие зарегистрировано в старой хроникеdieses Ereignis ist in der alten Chronik eingezeichnet
gen.это событие оставило глубокий след в её жизниdieses Ereignis schnitt tief in ihr Leben ein (имело тяжёлые последствия)
gen.это незначительное событие послужило толчком к развитию массового движенияdieses Ereignis gab den Anstoß zu einer Massenbewegung (вызываемое часто незначительным обстоятельством)
gen.это событие я ещё хорошо помнюdieses Ereignis ist mir noch gut erinnerlich
gen.это событие является темой пересудов всего городаdieses Ereignis bildet das Stadtgespräch
gen.этому событию предшествовало другоеdiesem Ereignis ist ein anderes vorhergegangen
inf.этот день нужно отметить как событиеdiesen Tag muss man im Kalender rot anstreichen
gen.я очень подавлен таким развитием событийich bin sehr deprimiert über diese Entwicklung der Ereignisse
gen.я плохо информирован об этих событияхich bin über diese Ereignisse schlecht unterrichtet
inf.я предвижу ход событийich weiß, wie der Hase läuft
Showing first 500 phrases