DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing сначала | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.вы лучше сначала прочтите эту пьесу, тогда вы лучше поймёте её содержаниеSie sollten das Stück vorher lesen, dann werden Sie den Inhalt besser verstehen können
nautic.гребной винт с лопастями сначала увеличивающегося, затем уменьшающегося шагаUnislip-Propeller
gen.для этого проекта должна быть создана сначала реальная основаfür dieses Vorhaben muss erst reale Grundlage geschaffen werden
gen.куда мы сначала пойдём?wohin gehen wir zuerst?
gen.летучая мышь кажется нам сначала скорее птицейdie Fledermaus erscheint uns zunächst mehr als ein Vögel denn als' eine Maus
gen.мы сначала считали это невозможнымwir hielten das anfangs nicht für möglich
gen.начать всё сначалаeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начать всё сначалаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начать жизнь сначалаsein Leben noch einmal leben
inf., contempt.начать опять всё сначалаden alten Kohl wieder aufwärmen
gen.начать сначалаvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
gen.начать сначалаneu beginnen (Andrey Truhachev)
gen.начать все сначалаeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начать все сначалаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начинать всё сначалаeinen Neuanfang machen
gen.начинать всё сначалаeinen neuen Anfang machen
gen.начинать все сначалаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начинать сначалаneu beginnen (Andrey Truhachev)
gen.начинать все сначалаeinen Neuanfang machen (Andrey Truhachev)
gen.начинать сначалаvon Anfang an beginnen (Лорина)
inf.наша песня хороша – начинай сначалаwieder die alte Leier (Brücke)
gen.не нападайте же все так сразу, послушайте её сначала!seid doch nicht alle so aggressiv und hört ihr erstmal zu!
gen.но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения ПауляAber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten (Ebenda)
gen.об этом я должен сначала подуматьdarüber muss ich erst nachdenken
gen.он был сначала в Берлине, потом в Лейпцигеer war zuerst in Berlin, dann in Leipzig
gen.он не хотел сначала этому веритьer wollte es zuerst nicht glauben
gen.он подозревал сначала, что торговец хочет его обманутьer hatte zunächst geargwöhnt, dass der Händler ihn betrügen wolle
gen.он сердился сначалаer ärgerte sich anfangs
gen.он сердился сначалаer ärgerte sich anfänglich
gen.она не хотела сначала верить этомуsie wollte das anfangs nicht glauben
gen.она сначала зашла в булочную, потом пошла домойsie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause
gen.она сыграла сначала Моцарта, потом Гайднаsie spielte zuerst Mozart, danach Haydn
inf.они должны сначала притеретьсяdie beiden müssen sich erst zusammenbeißen
gen.оратор сначала ввёл в курс делаder Redner gab anfangs eine allgemeine Orientierung
gen.переходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направоwenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehen
gen.по Библии, бог сначала сотворил мужчину, а потом женщинуnach der Bibel hat Gott zuerst den Mann, dann die Frau erschaffen
gen.подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шагиwarten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen
gen.проснувшись, он сначала сладко потянулсяnachdem er aufgewacht war, dehnte und reckte er erst einmal die Glieder
inf.пусть они сначала пообломают себе друг о друга зубыdie beiden müssen sich erst zusammenbeißen
biol.растения, требующие для своего развития сначала длинного, а потом короткого дняLang-Kurztagpflanzen
biol.растения, требующие для своего развития сначала короткого, а затем длинного дняKurz-Langtagpflanzen
comp., MSрежим "сначала использование"Consume-First-Modus
gen.сделай сначала домашние задания, тогда можешь игратьmache erst deine Hausaufgaben, nachher kannst du spielen
proverbсначала взвешивать, потом дерзатьerst wägen, dann wagen
proverbсначала взвешивать, потом дерзатьerst wägen, dann wagen!
gen.сначала все молчали, а затем завязалась беседаzuerst schwiegen alle, dann entspann sich das Gespräch
gen.сначала все молчали, а затем постепенно началась беседаzuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch
gen.Сначала всё взвесь, потом решись, сначала подумай, потом скажиErst wäg's, dann wag's, erst denk's dann sag's
proverbСначала думай, потом делайBesser zweimal messen als einmal vergessen (Andrey Truhachev)
gen.Сначала желудок, потом воротникErst der Magen, dann der Kragen
gen.сначала ... затемeinmal ... dann (Nick Kazakov)
gen.сначала книга показалась мне скучнойzuerst fand ich das Buch langweilig
gen.Сначала льстить, потом царапаться – это свойственно кошкамErst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für Katzen
gen.сначала мне надо прибратьсяzuerst muss ich aufräumen
gen.сначала мне показалось, что это была шуткаZunächst glaubte ich an einen Scherz (Andrey Truhachev)
gen.сначала может быть немного непривычноam Anfang kann es etw. ungewohnt sein (VeraS90)
quot.aph.сначала нам не везло, а потом от нас ещё отвернулась удачаzuerst hatten wir kein Glück, und dann kam auch noch Pech dazu (DeutscherFreund121)
gen.Сначала ноша, а уж потом отдыхErst die Last, dann die Rast
gen.сначала нужно установить, так ли этоzunächst muss festgestellt werden, ob es stimmt
gen.сначала он работал в этом отеле в качестве рассыльногоzuerst arbeitete er in diesem Hotel als Laufbursche
gen.сначала она отказаласьZunächst weigerte sie sich (Andrey Truhachev)
gen.сначала они мирно играли, а потом поссорилисьerst spielten sie friedlich zusammen, dann stritten sie sich
sl., teen.сначала подарить, потом отнятьkrimmen (Супру)
gen.Сначала поразмышляй, потом начинайErst besinn's, dann beginn's
gen.сначала посмотрим, как он себя покажетwir wollen erst sehen, wie er sich anlässt
gen.сначала посмотрим, как он себя проявитwir wollen erst sehen, wie er sich anlässt
gen.сначала потомerst. dann
gen.Сначала работа, потом игра, а путешествие приведёт к целиErst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel
gen.сначала у него были в работе трудностиzuerst hatte er Schwierigkeiten bei der Arbeit
gen.сначала я перебил комаровich habe zuerst die Mücken totgemacht
gen.сначала я подумал, что это была шуткаZunächst glaubte ich an einen Scherz (Andrey Truhachev)
gen.сначала я уничтожил комаровich habe zuerst die Mücken totgemacht
gen.так холодно, что я сначала затоплю печкуes ist so kalt, dass ich erst einmal das Feuer im Ofen anmachen werde
gen.такое нужно сначала основательно обдуматьso etwas muss man vorher gründlich überlegen
avunc.тебе всё надо сначала разжеватьdir muss man alles erst ins Maul schmieren
inf.тебе всё надо сначала разжевать и в рот положитьdir muss man alles erst ins Maul schmieren
gen.я последовал его совету и пошёл сначала к профессору Мюллеруich folgte seiner Anempfehlung und ging zuerst zu Professor Müller
gen.я сначала должен закончить писать письмоich muss erst den Brief zu Ende schreiben
gen.я сначала хотел пойти с ним, но затем отказалсяzuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen