DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing рука | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strahlen in den linken Arm aus
gen.боли в сердце отдаются в левой рукеdie Herzschmerzen strählen in den linken Arm aus
gen.боль как рукой снялоdie Schmerzen sind wie weggeblasen (alenushpl)
gen.большая рукаeine große Hand
gen.брать на рукиausleihen (4uzhoj)
gen.брать рукойmit der Hand zulangen
gen.брать то, что есть под рукойnehmen, was es gerade gibt (Andrey Truhachev)
gen.быстрое движение рукойeine rasche Handbewegung
gen.быстрое движение рукойein rascher Griff
gen.ваши руки в кровиeure Hände sind voller Blut (AlexandraM)
gen.величиной с руку с ладонь, с кулакhandgroß
gen.вертеть в рукахetwas in den Händen drehen (что-либо)
gen.вещи, сделанные своими рукамиErzeugnisse des Hausfleißes (дома)
gen.взвесить на руке золотое кольцоeinen goldenen Ring in der Hand wägen
gen.взвесить на руке письмоeinen Brief in der Hand wägen
gen.видна рука мастераdas wirkt gekonnt
gen.владеющий одинаково и правой и левой рукойBeidhänder
gen.владеющий одинаково правой и левой рукойBeidhänder
gen.влажные от пока рукиnassgeschwitzte Hände (Viola4482)
gen.воздев рукиmit gerungenen Händen
gen.врач вырвал больную из костлявых рук смертиder Arzt entriss die Kranke dem Tode
gen.выбить из рукaus der Hand herausschlagen
gen.выбить у кого-либо что-либо из рукjemandem etwas aus der Hand schlagen
gen.выйти из-под рукиaus den Händen hervorgehen (aus js. Händen – быть созданным кем-либо Abete)
gen.выпадать из рукden Händen entfallen
gen.выпадать из рукausfahren (напр., об инструменте, оружии)
gen.выпрямление рук вперёдVorstoßen (гимнастика)
gen.выпрямление рук над головой с поднятой штангойHochstrecke (тяжёлая атлетика)
gen.вырывать что-либо из рук, выворачивая рукуentwinden (jemandem etwas)
gen.выскользнуть из рукaus den Händen gleiten
gen.выскользнуть из рукaus der Hand schlüpfen
gen.вытереть полотенцем рукиdie Hände abtrocknen
gen.вытереть руки о передникsich die Yände an der Schürze abtrocknen
gen.вытереть руки о фартукsich die Hände an der Schürze abstreichen
gen.вытереть РУКУdie Hand am Rock abwischen (об юбку)
gen.вытирать глаза рукойsich die Augen mit der Hand auswischen
gen.вытирать рукиdie Hände trocknen
gen.вытирать рукиsich die Hände trocknen
gen.вытканный от рукиhandgewebt
gen.вытянуть руки в стороныdie Arme zur Seite strecken
gen.вытянуть руки вверхdie Arme in die Höhe strecken
gen.вытянуть руки вперёдdie Arme nach vorn strecken
gen.глаза боятся, а руки делаютJe eher heran, je eher getan von dannen (sol_asja)
gen.голосовать поднятием рукdurch Handhochheben abstimmen
gen.голосовать поднятием рукmit dem Handzeichen abstimmen
gen.голосовать поднятием рукdurch Handaufheben abstimmen
gen.голосовать поднятием рукdurch Handhochheben ab stimmen
gen.голые рукиbloße Arme
gen.голые рукиnackte Arme
gen.голыми рукамиmit bloßer Armknochen (Нет в гугле такого варианта, и окончание у прилагательного неправильное. Возможен вариант 'mit bloßen Armen'. По крайней мере, он встречается в Гугле и имеет сходную семантику ivvi)
gen.голыми рукамиmit leeren Händen
gen.голыми рукамиmit bloßen Händen
gen.горячие рукиheiße Hände
gen.гранатой ему раздробило рукуsein Arm wurde von einer Granate zerfetzt
gen.греть руки у огняdie Hände am Feuer wärmen
gen.движение рукойHandbewegung
gen.постоянные движения руками и ногамиGestrampel (о грудном ребёнке)
gen.девочка протянула к матери обе рукиdas Mädchen streckte die beiden Arme nach ihrer Mutter aus
gen.действовать кому-либо на рукуjemandem in die Hände arbeiten
gen.держать кого-либо в своих рукахjemanden in der Tasche haben
gen.держать в рукахjemanden in Schach halten (fuchsi)
gen.держать кого-либо в рукахjemanden in der Schraube haben
gen.держать в руках все нитиdie Drähte ziehen
gen.держать в руках метлуden Besen führen
gen.держать что-либо в рукеetwas in der Hand halten
gen.держать власть в своих рукахdie Macht in den Händen haben
gen.держать все нити в своих рукахalle Fäden in der Hand halten
gen.держать все нити в своих рукахam Drücker sitzen
gen.держать все нити в своих рукахalle Fäden in der Hand haben
gen.держать кого-либо за рукуjemanden bei der Hand halten
gen.держать кого-либо за рукуjemanden an der Hand halten
gen.держать на вытянутой рукеetwas am ausgestreckten Arm halten (ichplatzgleich)
gen.держать руки по швамdie Hände an die Hosennaht legen
gen.держать что-либо рукойetwas mit der Hand halten
gen.держать руку в карманеdie Hand in der Tasche behalten
gen.держащий руку на пульсеam Puls der Zeit (Ремедиос_П)
gen.длиной с рукуarmlang
gen.добиваться чьей-либо рукиwerben
gen.добиваться руки девушкиum ein Mädchen werben
gen.добиться/добиваться руки женщиныdie Hand einer Frau anstreben (Andrey Truhachev)
gen.документ попал ему в руки случайноder Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hände gespielt
gen.документ попал ему в руки случайноder Zufall hat ihm das Schriftstück in die Hand gespielt
gen.документы в его рукахdie Papiere sind in seinem Besitz
gen.дотрагиваться рукой до чего-либо, захватывая пальцамиangreifen
gen.дотрагиваться рукой до чего-либо, захватывая пальцамиanfassen
gen.ездить на велосипеде "без рук"freihändig Rad fahren (Andrey Truhachev)
gen.есть рукамиaus der Hand essen
gen.её не знающие усталости рукиihre nimmermüden Hände
gen.её руки бессильно опустилисьihre Arme fielen schlaff herab
gen.её руки обхватили его шеюihre Arme umfingen seinen Hals
gen.жидкое мыло для рукHandwaschmittel (ВВладимир)
gen.жирные рукиfette Hände
gen.жёсткие рукиraue Hände
gen.заполнить формуляр от рукиdie Drucksache handschriftlich ausfüllen
gen.запущенные рукиunreine Hände
gen.заслонить глаза рукойdie Hand über die Augen legen
gen.засунуть руки в карманыdie Hände in die Taschen versenken
gen.засунуть руки глубоко в карманыdie Hände in die Taschen versenken
gen.заткнуть себе уши рукамиsich die Ohren zuhalten
gen.захват руки на "ключ"Hammerlock (борьба)
gen.захват руки на ключArmschlüssel (борьба)
gen.захват руки на ключArmfesselung
gen.защита двумя рукамиDoppelwehrgriff (борьба)
gen.защита рукHandschutz (от повреждений)
gen.зла не хватает, руки так и тянутся к ножуgeht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche auf (от гнева Xenia Hell)
gen.злодейская рукаMeuchelhand
gen.знак рукамиHandzeichen
gen.знак рукиHandzeichen
gen.знак рукойHandzeichen
gen.инициатива была в руках противникаder Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen
gen.исколоть себя руки о шипыsich die Hände an den Dornen zerstechen
gen.искусная рукаMeisterhand
gen.когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакатьals die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren
gen.копия сделанная от рукиHandabzug (напр., о документе)
gen.крепкие рукиstarke Arme
gen.крепкие рукиstarke Hände
gen.крепко держать кого-либо за рукуjemanden am Arm festhalten
gen.крепко держать руль в рукахdas Steuer fest in der Hand haben
gen.крепко жать кому-либо рукуjemandem die Hand schütteln
gen.крепко трясти кому-либо рукуjemandem die Hand schütteln
gen.крест в стойке на рукахKreuzhandstand (гимнастика)
gen.круговое движение рук попеременноMühlkreisen
gen.кружок "Умелые руки"Bastelzirkel (в школе)
gen.кружок "Умелые руки"Bastelzirkel
gen.купить что-либо из первых рукetwas aus erster Hand kaufen
gen.купить что-либо из первых рукetwas an der Quelle kaufen
gen.линии рукиdas Lineament der Hand
gen.линия рукиHandlinie (ладони)
gen.ловкость рукFingerfertigkeit
gen.Лучше одна птица в руках, чем десять на волеBesser ein Vogel in der Hand als zehn über Land
gen.лёгкая рукаeine glückliche Hand
gen.лёгкий удар по рукеein leichter Schlag auf die Hand
gen.лёгкий удар рукойKlaps
gen.магазин перешёл в другие рукиdas Geschäft ist in andere Hände übergegangen
gen.магазин "Умелые руки"Heimwerkerbedarf
gen.магазин "Умелые руки"Bastlerladen
gen.мазать руки мазьюdie Hände salben
gen.маленькая рукаeine kleine Hand
gen.манжета для кисти рукиHandmanschette (Gaist)
gen.марионетка в руках судьбыeine willenlose Puppe des Schicksals
gen.мастер на все рукиTausendsassa (Vas Kusiv)
gen.мастер на все рукиAllroundtalent (Der Verfahrensingenieur ist ein wahres Allroundtalent und wird dementsprechend in verschiedenen Wirtschaftszweigen eingesetzt. Tiny Tony)
gen.мастер на все рукиAlleskönner (Nilov)
gen.мастер на все рукиgewandt in allen Dingen
gen.мастер на все рукиin allen Dingen gewandt
gen.мастер на все рукиAllerweltsjunge
gen.мастер на все рукиAllrounder (legars)
gen.мощная рукаein stärker Arm
gen.мурашки пробежали у него по рукеGänsehaut huschte über seinen Arm (Анастасия Фоммм)
gen.мыло для рукHandseife (dolmetscherr)
gen.мыть рукиsich die Hände waschen (Забибуга)
gen.мыть рукиsich die Hände waschen
gen.мытье рукHändewaschung (massana)
gen.мытье рукHandreinigung (dolmetscherr)
gen.мытьё рукHändespielwaschen
gen.мягкая рукаfeine Hand (конный спорт)
gen.мягкая рукаeine weiche Hand
gen.мягкая рукаeine feine Hand (конный спорт)
gen.набить руку наeinige Übung haben (чем-либо)
gen.набить себе руку на чём-либоetwas im Griff haben
gen.набить себе руку на чем-либо обладать сноровкой вetwas im Griff haben (чем-либо)
gen.написанная от руки автобиографияein handgeschriebener Lebenslauf
gen.написанный своей рукой/собственноручноselbstverfasst (nika167)
gen.написанный собственной рукойselbstgeschrieben
gen.написать письмо от рукиeinen Brief mit der Hand schreiben
gen.напрячь руки! указаниеArme fest (mirelamoru)
gen.натереть себе рукиsich die Hände durchscheuern (при чистке чего-либо)
gen.находиться в надёжных рукахin guten Händen sein
gen.находиться в чьих-либо; верных рукахin jemandes bewährten Händen liegen
gen.находиться в хороших рукахin guten Händen sein
gen.находиться под рукойhandreichbar stehen (так, чтобы можно было достать рукой)
gen.находиться под рукойgriffgünstig liegen
gen.Начало и конец друг другу руки подаютAnfang und Ende reichen einander die Hände
gen.недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть рукиneuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen
gen.нежная рукаeine zarte Hand
gen.нежное держание друг друга за рукуSich-bei-den-Händen-Halten (Andrey Truhachev)
gen.нежное держание друг друга за рукуHändchenhalten (verliebtes Halten der Hand Andrey Truhachev)
gen.неправильная работа рукArmfehler (бокс)
gen.неприлично вести разговор, держа руки в карманахes schickt sich nicht, mit den Händen in der Hosentasche ein Gespräch zu führen
gen.нести кого-либо вдвоём на скрещённых рукахjemanden Engerle tragen
gen.нести ребёнка на рукахein Kind in den Armen tragen (Andrey Truhachev)
gen.неумелая рукаeine schwere Hand
gen.носить на рукахjemanden auf den Händen tragen
gen.носить руку в повязкеden Arm in der Armbein tragen
gen.носить сломанную руку на перевязиden gebrochenen Arm in der Schlinge tragen
gen.обхватывать кого-либо обеими рукамиjemanden mit beiden Armen umfangen
gen.объединить власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.объединить власть в одних рукахMacht in einer Hand
gen.объединять власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.оговорка об обязательной выплате договорной суммы страхователю в случае задержки выдачи на руки страхового свидетельстваEinlösungsklausel (в генеральных правилах страхования)
gen.одновременный толчок рук с продвижениемHangzucken (гимнастика)
gen.одной рукой давать, а другой забиратьMit der einen Hand geben, mit der andern nehmen (ichplatzgleich)
gen.омовение рукHändewaschung (massana)
gen.она бессильно опустила рукиsie ließ kraftlos die Arme sinken
gen.она вдалбливала детям, давая волю рукам, чтобы они не выходили из комнатыsie bleute den Kindern handgreiflich ein, sie sollten ihr Zimmer nicht verlassen
gen.она вырвала у него свою рукуsie entriss ihm ihre Hand
gen.она вытерла влажную руку об юбкуsie wischte die feuchte Hand am Rock ab
gen.она держала ключи в рукеsie hielt die Schlüssel in der Hand
gen.она закрыла лицо рукамиsie verbarg ihr Gesicht mit den Händen
gen.она качает маленького ребёнка на рукахsie schaukelt das Baby im Arm
gen.она ломала в отчаянии рукиsie rang verzweifelt die Hände
gen.она обвила руками его шеюsie schlang die Arme um seinen Hals
gen.она обхватила руками свои колениsie schlang die Arme um ihre Knie
gen.она окунула руку в водуsie tauchte die Hand ins Wasser
gen.она оцарапала руку иглойsie hat an einer Nadel die Hand geritzt
gen.она оцарапала руку о гвоздьsie hat an einem Nagel die Hand geritzt
gen.она сделала рукой усталое движениеsie machte eine müde Handbewegung
gen.она совсем опустила рукиsie ist ganz niedergeschlagen
gen.она уже протянула было руку за этимsie streckte schon die Hand danach aus
gen.она уныло махнула рукойsie machte eine mutlose Handbewegung
gen.она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
gen.она холит свои рукиsie pflegt ihre Hände
gen.опустить руку в водуdie Hand ins Wasser tauchen
gen.оратор вытянул руку далеко вперёдder Redner reckte den Arm aus
gen.организаторская рукаfördernde Hand
gen.оружие было быстро вырвано у него из рукdie Waffe wurde ihm schnell entwunden
gen.останавливать взмахом рукиjemandem abwinken (Andrey Truhachev)
gen.от боли я не могу двинуть рукойich kann vor Schmerz die Hand nicht bewegen
gen.от мороза моя рука омертвелаvor Frost ist mir meine Hand abgestorben
gen.от мороза у неё потрескалась кожа на рукахvom Frost sind ihre Hände aufgesprungen
gen.от рукиper Hand (Andrey Truhachev)
gen.отвести рукуdie Hand weghalten
gen.отдавать кого-либо в руки правосудияjemanden dem Gericht überantworten
gen.отжимать рукамиauswringen (SKY)
gen.отпустить чью-либо рукуjemandes Hand fahrenlassen
gen.перевод сделан на скорую рукуdie Übersetzung ist flüchtig hingeschrieben
gen.передавать в руки под влияние иностранного капталаüberfremden
gen.передавать в руки народаvergesellschaften
gen.передавать кого-либо в руки правосудияjemanden den Händen der Gerechtigkeit überliefern
gen.передавать в собственные рукиeinhändigen
gen.передавать преступника в руки полицииeinen Verbrecher der Polizei übergeben
gen.передать в руки народаin die Hände des Volkes überführen
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit überliefern
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit übergeben
gen.передать в руки правосудияden Händen der Gerechtigkeit überantworten
gen.передать кому-либо, что-либо в собственные рукиjemandem etwas zu eigenen Händen übergeben
gen.передвижение на рукахGehen im Handstand (гимнастика)
gen.перелом рукиArmbruch
gen.пища, которую едят рукамиFinger Food (Александр Рыжов)
gen.плечевая часть рукиOberarm (часть руки от локтя до плеча (но обычно называемое просто "плечом"), в то время как Unterarm – локтевая часть руки jurist-vent)
gen.повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рукder Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk
gen.повернуть руку ладонью кверхуdie Hand umkehren
gen.повсюду видна её заботливая рукаüberall sieht man ihre sorgliche Hand
gen.погибнуть от рук кого-либоdurch die Hand +Gen. gefallen sein (быть убитым кем-либо Abete)
gen.погода во время отпуска была из рук вон плохаяdas Urlaubsweiter war miserabel
gen.погрузить руку в водуdie Hand ins Wasser tauchen
gen.подавать рукуHand reichen (Лорина)
gen.подавать рукуjemandem den Arm geben (для опоры; кому-либо)
gen.подавать рукуden Arm geben (для опоры)
gen.подайте друг другу руки!Gebt euch die Hand! (Andrey Truhachev)
gen.подать кому-либо рукуjemandem die Hand zum Gruß reichen (поздороваться)
gen.подать рукуdie Hand geben (здороваясь и т. п.)
gen.поддержать кого-либо под рукиjemandem unter die Arme greifen
gen.поддержки-поручни для рукArmablage (miami777409)
gen.поднимать рукуdie Hand heben
gen.поднятие рукHandzeichen (при голосовании)
gen.поднятие рукиHandzeichen (при голосовании)
gen.поднятие рукиHandaufhebung (Лорина)
gen.поднятием рукdurch Handaufheben (напр., голосовать)
gen.поднятием рукиper Handhebung (dolmetscherr)
gen.поднятием рукиper Handheben (dolmetscherr)
gen.поднять рукуdie Hand aufheben
gen.поднять на кого-либо рукуdie Hand gegen jemanden erheben
gen.поднять на кого-либо рукуden Arm gegen jemanden heben
gen.an D поднять рукуvergreifen (на кого-либо)
gen.поднять рукуsich melden (в школе)
gen.поднять руку кверхуdie Hand nach oben strecken
gen.подпереть голову рукойdas Kinn auf die Hand stützen
gen.подпереть голову рукойden Kopf in die Hand stützen
gen.подпирать рукой щёкуden Arm an der Wange abstützen („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail)
gen.поздороваться с дамой, поцеловав ей рукуeine Dame mit einem Handkuss begrüßen
gen.поймать мяч рукойden Ball mit der Hand fangen
gen.показывать вытянутой рукой на домmit ausgestrecktem Arm auf das Haus hindeuten
gen.показывать рукой на домmit der Hand auf das Haus zeigen
gen.показывать рукой на машинуmit der Hand auf das Auto zeigen
gen.положить пальто на рукуden Mantel über den Arm nehmen
gen.положить кому-либо руку на плечоjemandem die Hand auf die Achsel legen
gen.положить кому-либо руку на плечоjemandem die Hand auf die Schulter legen
gen.полотенце для рукHandtuch (SKY)
gen.получить на рукиausgehändigt bekommen (Пример: Wie lange es dauert, bis Sie Ihren Personalausweis ausgehändigt bekommen, ist abhängig von der Bundesdruckerei Berlin; Rathaus/05_Buergerbuero/ausweise. losheim.de Эмилия Алексеевна)
gen.получить по рукамeins auf die Finger bekommen
gen.получить по рукамein paar auf die Finger bekommen
gen.получить по рукамeins auf die Finger bekommen
gen.помыть рукиsich die Hände abwaschen
gen.попрощаться с кем-либо за рукуsich mit Händschlag von jemandem verabschieden
gen.поцеловать рукуeinen Kuss auf die Hand drücken
gen.предприятие переходит в руки народаder Betrieb geht in die Hände des Volkes über
gen.претендент на руку девушкиBewerber
gen.прибрать к рукамjemanden kirre machen (кого-либо)
gen.прибрать к рукамabgreifen (Ремедиос_П)
gen.прибрать что-либо к рукамdie Hand auf etwas legen
gen.прибрать к рукамdie Hand auf etwas legen (что-либо)
gen.прийти с пустыми рукамиmit leeren Händen kommen
gen.принять предложение руки и сердцаHand annehmen (jemandes Hand annehmen  Andrey Truhachev)
gen.принять предложение руки и сердцаHand annehmen (Andrey Truhachev)
gen.приём "отпустить руки"Grifflösen (при соскоке – гимнастика)
gen.проворные рукиhurtige Hände
gen.проворные рукиflinke Hände
gen.продвижение в упоре на рукахStützeln (гимнастика)
gen.производимый двумя рукамиbimanuell (о какой-либо операции)
gen.производимый рукамиmanuell
gen.простирать рукиdie Arme breiten
gen.простирать рукиdie Arme ausbreiten
gen.простирать рукуHand ausstrecken (AlexandraM)
gen.протягивать рукиdie Arme ausstrecken
gen.протянуть за чем-либо рукуdie Hand nach etwas recken
gen.протянуть рукиdie Arme strecken
gen.протянуть руки вверхdie Arme in die Höhe strecken
gen.протянуть руки вперёдdie Arme nach vorn strecken
gen.протянуть рукуdie Hand strecken (за чем-либо)
gen.nach D протянуть рукуhinlangen (чтобы взять что-либо)
gen.протянуть руку к чему-либо, за чем-либоeinen Griff nach etwas tun
gen.протянуть рукуHand reichen (Лорина)
gen.протянуть кому-либо рукуjemandem die Hand reichen (помощи)
gen.протянуть рукуeinen Griff nach etwas tun (к чему-либо, за чем-либо)
gen.протянуть рукуdie Hand nach etwas ausstrecken (тж. перен.; к чему-либо)
gen.протянуть рукуdie Hand hinhalten (чтобы поддержать)
gen.протянуть рукуdie Hand offenhalten
gen.протянуть рукуlangen (за чем-либо)
gen.протянуть кому-либо руку братской помощиjemandem die Bruderhand reichen
gen.протянуть кому-либо руку братской помощиjemandem die Bruderhand reichen
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung reichen
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung bieten
gen.протянуть кому-либо руку в знак примиренияjemandem die Hand zur Versöhnung darbieten
gen.протянуть кому-либо руку дружбыjemandem die Freundschaftshand reichen
gen.протянуть руку назадmit der Hand zurückreichen
gen.протянуть кому-либо руку помощиjemandem eine hilfreiche Hand bieten
gen.протянуть кому-либо руку помощиjemandem eine hilfreiche Hand bieten
gen.Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные рукиVerschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben
gen.работающий левой рукойlinkshändig
gen.работающий правой рукойrechtshändig
gen.развести рукамиdie Arme vor Verwunderung ausbreiten (от удивления – er breitete überrascht die Arme aus Internetina)
gen.развести рукамиdie Arme vor Bedauern ausbreiten (от сожаления Internetina)
gen.развести рукамиmit den Schultern zucken (подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то Internetina)
gen.развести рукамиer breitete bedauernd die Arme aus (Internetina)
gen.развести рукамиseine Ratlosigkeit zeigen (Internetina)
gen.развести рукамиsein Bedauern äußern (с сожалением разводя руками Internetina)
gen.развести рукамиdie Arme ausbreiten (Internetina)
gen.развести рукамиratlos sein (развести руками Internetina)
gen.разводить рукамиsein Bedauern äußern с сожалением разводя руками (Internetina)
gen.разводить рукамиdie Arme ausbreiten (Internetina)
gen.разводить рукамиdie Arme vor Bedauern ausbreiten сожаления (Internetina)
gen.разводить рукамиmit den Schultern zucken подходит иногда, когда имеется в виду незнание чего-то / или о чем-то (Internetina)
gen.разводить рукамиden Kopf schütteln (ichplatzgleich)
gen.разводить рукамиer breitete bedauernd die Arme aus (Internetina)
gen.разводить рукамиdie Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme aus (Internetina)
gen.разводить рукамиseine Ratlosigkeit zeigen (Internetina)
gen.разводить рукамиratlos sein (Internetina)
gen.раздавить в руке стаканein Glas in der Hand zerdrücken
gen.раздавить в руке яйцоein Ei in der Hand zerdrücken
gen.рвать у кого-либо что-либо из рукjemandem etwas aus der Hand reißen
gen.рукопись, действительно написанная от рукиHandschrift
gen.рыба выскользнула из моих рукder Fisch schlüpfte mir aus den Händen
gen.с голыми рукамиnacktarmig
gen.с короткими рукамиkurzarmig
gen.с лёгкой руки кого-либоauf Anregung
gen.с лёгкой рукиdurch seine/ihre glückliche Hand (Nicht zuletzt durch seine glückliche Hand beim Einwerben von Zuschüssen könne St. Märgen heute auf eine beachtliche Infrastruktur ...; durch seine glückliche Hand für Geschäfte wird er schnell ... /Deutsch Siddhartha/ Евгения Ефимова)
gen.с лёгкой руки кого-либоauf Anhieb
gen.с обнажёнными рукамиnacktarmig
gen.с оружием в руках мы сражались за Родинуmit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat
gen.с помощью рукиmit der Hand (Andrey Truhachev)
gen.с пустыми рукамиmit leeren Händen
gen.с рукunterderhand (купить; Bei unterderhand handelt es sich um eine alte Schreibweise von unter der Hand. Sie ist seit der Reform von 1996 nicht mehr korrekt. Lazar)
gen.с рукамиmit dem gewissen Händchen (Ремедиос_П)
gen.с руками оторватьaus den Händen reißen (напр., товар; у кого-либо, что-либо)
gen.сделанный своими рукамиhandwerklich
gen.скоба для держания рукамиGriffbügel (напр., на качелях-балансире vikust)
gen.скрестить рукиdie Arme verschränken
gen.скрестить рукиdie Arme verschlingen (Honigwabe)
gen.скрестить рукиdie Arme unterschlagen
gen.скрестить руки на грудиdie Arme verschränken (Andrey Truhachev)
gen.скрестить руки на грудиdie Arme übereinanderschlagen (Andrey Truhachev)
gen.скрещивание рукScherspreizen (гимнастика)
gen.сложа рукиmit verschränkten Armen
gen.сложить рукиHände in den Schoß legen (в бездействии Bursch)
gen.сморкнуться в рукуeinen Charlottenburger machen
gen.собственными рукамиeigenhändig
gen.согревать рукиdie Hände erwärmen
gen.согревать руки дыханиемin die Hände hauchen
gen.Спасение утопающих-дело рук самих утопающихdie Rettung Ertrinkender ist Sache der Ertrinkenden selbst
gen.сполоснуть рукиdie Arme abspülen
gen.спускать с рукdurchgehen lassen (плохое поведение и т.д. Ремедиос_П)
gen.средней рукиzweitklassig (Siegie)
gen.стереть рукиsich die Hände durchreiben
gen.судорожно сжатые рукиverkrampfte Hände
gen.незаметно сунуть кому-либо монету в рукуjemandem ein Geldstück in die Hand drücken
gen.за сунуть руки в карманыdie Hände in die Taschen stecken
gen.сунуть рукуhineingreifen (во что-либо)
gen.сунуть руку в карманin die Tasche greifen
gen.быстро сунуть руку в карманmit der Hand in die Tasche hineinfahren
gen.сунуть руку в карманmit der Hand in die Tasche greifen
gen.быстро сунуть руку в карманin die Tasche fahren
gen.электрическая сушилка для рукHändetrockner
gen.сцепить рукиdie Hände ineinander verhaken
gen.сшитый своими рукамиselbstgeschneidert
gen.сыграть на рукуin die Karten spielen (Alexander Dolgopolsky)
gen.сыграть на рукуjemandem einen Ball zuspielen (кому-либо)
gen.творение рук человеческихMenschenwerk
gen.теребить волосы рукамиsich mit den Händen in den Haaren herumfahren (Andrey Truhachev)
gen.тканный от рукиhandgewebt
gen.толчок двумя рукамиbeidarmiges Stoßen (тяжёлая атлетика)
gen.толчок двумя рукамиbeidarmiges Stosssen (тяжелая атлетика)
gen.толчок одной рукойeinarmiges Stoßen (тяжёлая атлетика)
gen.толчок одной рукойeinarmiges Stößen (тяжёлая атлетика)
gen.толчок рукамиCross-check (неправильный силовой приём – хоккей)
gen.по трясти кому-либо рукуjemandem die Hand schütteln
gen.тяжёлая рукаeine schwere Hand
gen.у меня всё валится из рукes geht mir nichts von der Hand
gen.у меня всё валится из рукmir geht nichts von der Hand
gen.у меня до этого ещё руки не дошлиich bin noch nicht dazu gekommen
gen.у меня до этого руки не доходятich komme nicht dazu
gen.у меня мокрые рукиich habe nasse Hände
gen.у меня мёрзнут рукиich friere an den Händen
gen.у меня не было под рукой книгиich hatte das Buch nicht unter der Hand
gen.у меня обе руки занятыich habe die Hände voll
gen.у меня обе руки занятыich habe keine Hand frei
gen.у меня онемела рукаmeine Hand ist mir wie abgestorben
gen.у меня от волнения руки влажныеich habe vor Aufregung feuchte Hände
gen.у меня работа валится из рукes geht mir nichts von der Hand
gen.у меня рука будто отняласьmeine Hand ist wie abgestorben
gen.у меня рука занемелаmeine Hand ist wie abgestorben
gen.у меня рука онемелаmein Arm ist dumm
gen.у меня руки до этого не доходятich kann nicht dazu kommen
gen.у меня руки и ноги словно свинцом налитыes liegt mir wie Blei in den Gliedern
gen.у меня руки окоченелиich habe steife Hände (от холода)
gen.у меня руки окоченелиich habe steife Hände
gen.у меня руки словно налиты свинцомdie Arme sind mir schwer wie Blei
gen.у меня руки чешутсяes juckt mir in den Fingern (хочется сделать что-либо)
gen.у меня руки чешутсяmich juckt es in den Fingern (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
gen.у меня руки чешутсяes juckt mir in den Fingern (сделать что-либо, побить кого-либо)
gen.у меня руки чешутсяmir juckt es in den Fingern (сделать что-либо; поколотить кого-либо)
gen.у меня руки чешутся поскорее взяться за этоmir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduld
gen.у меня сильно ломит рукуich habe heftiges Reißen im Arm
gen.у меня чешется рукаdie Hand juckt mich
gen.у него были могучие рукиer hatte baumstarke Arme
gen.у него для этого руки короткиso weit reicht sein Arm nicht
gen.у него дрожали руки и ногиer zitterte an allen Gliedern
gen.у него ловкие рукиer hat geschickte Hände
gen.у него лёгкая рукаer hat eine glückliche Hand
gen.у него не занемела рукаer hat einen steifen Arm
gen.у него не сгибается рукаer hat einen steifen Arm
gen.у него несчастливая рукаer hat eine unglückliche Hand
gen.у него от смущения вспотели рукиseine Hände schwitzten vor Verlegenheit
gen.у него похолодели рукиer bekam kalte Hände
gen.у него рука на перевязиer trägt den Arm in der Binde
gen.у него рука не дрожитer hat eine ruhige Hand
gen.у него руки запятнаны кровьюan seinen Fingern klebt Blut
gen.у него руки короткиer hat zu kurze Arme
gen.у него сегодня всё из рук валитсяer hat heute seinen dummen Tag
gen.у него счастливая рукаer hat eine glückliche Hand
gen.у него тоненькие руки и ногиer hat dünne Arme und Beine
gen.у него тонкие руки и ногиer hat dünne Arme und Beine
gen.у него тяжёлая рукаer hat keine glückliche Hand (он приносит неудачу в деле)
gen.у него удивительно длинные рукиer hat erstaunlich lange Arme
gen.у него устали рукиer hat müde Hände
gen.у него худые и жилистые рукиer hat hagere Arme
gen.у неё красивые рукиsie hat hübsche Arme
gen.у неё округлые рукиsie hat runde Arme
gen.у неё тонкие ноги и рукиsie hat dünne Beine und Arme
gen.у тебя холодные рукиdu hast kalte Hände
gen.удар в рукуHandstoß (фехтование)
gen.удар от ворот с рукиAbschlag (о вратаре – футбол)
gen.удар открытой рукойSchlag mit der Handfläche (бокс)
gen.удар пальцами обеих рукKeilstoß (плавание)
gen.удар по рукамHandfeste (при заключении сделки)
gen.удар по рукеManschettenhieb (фехтование)
gen.удар по рукеHandschmitz
gen.удар по рукеein Schlag auf die Hand
gen.удар рукойStreich
gen.удар рукойPatschhändchen
gen.удар рукойPatschhand
gen.ударить по рукамdurch Händschlag bekräftigen
gen.ударить по рукамdurch Händschlag besiegeln
gen.ударить по рукамetwas durch Händschlag bekräftigen (в знак согласия)
gen.ударить по рукамdurch Handschlag besiegeln
gen.ударить по рукамein Versprechen mit einem Handschlag besiegeln
gen.ударить по рукамdurch Handschlag bekräftigen (в знак согласия)
gen.ударить по рукамeinschlagen (в знак согласия)
gen.узкая рукаeine schmale Hand
gen.узкие рукиschmale Hände
gen.узнать что-либо из первых рукetwas an der Quelle erfahren
gen.уйти с пустыми рукамиleer ausgehen
gen.уйти с пустыми рукамиmit leeren Händen gehen
gen.упереть руки в бедраdie Arme in die Hüften stemmen
gen.упереть руки в бокиdie Hände in die Seiten stemmen
gen.упражнение, выполняемое одной рукой тяжёлая атлетикаeinarmiger Versuch
gen.упускать из рукetwas durch die Finger laufen lassen
gen.ускользнуть из-под рукjemandem durch die Finger schlüpfen (у кого-либо)
gen.ухватиться за чью-л рукуjemandes Arm erfassen
gen.ухватиться за чью-л рукуjemandes Hand erfassen
gen.ухватиться за что-либо обеими рукамиmit allen zehn Fingern nach etwas greifen
gen.фарфоровая человеческая фигура с подвижными руками и головойPagode
gen.хватать вокруг себя рукамиum sich greifen
gen.хватать кого-либо за рукуjemanden an der Hand fassen
gen.хватать кого-либо за рукуjemanden am Arm fassen
gen.хватать за рукуam Arm packen (Лорина)
gen.худые рукиmagere Hände
gen.целование рукиHandkuss
gen.черпать воду рукойWasser mit der Hand schöpfen
gen.шершавые рукиraue Hände
Showing first 500 phrases