Subject | Russian | German |
mil. | быть вынужденным быстро пуститься наутёк | zu schneller Flucht gezwungen werden (Andrey Truhachev) |
cinema.equip. | до пустимый коэффициент нерезкости | zulässiger Unschärfenfaktor |
gen. | его не пустили в театр | er hat nicht ins Theater gehen dürfen |
gen. | недоверие к нему пустило глубокие корни | das Misstrauen gegen ihn wurzelte sich tief ein |
gen. | он пустился наутёк | er brauchte seine Beine |
gen. | она пустила в ход все свои чары | sie ließ alle ihre Künste spielen |
gen. | она пустила в ход все свои чары | sie ließ alle Reize spielen |
gen. | очертя голову пуститься в какую-либо авантюру | sich kopfüber in ein Äbenteuer stürzen |
gen. | очертя голову пуститься в авантюру | sich kopfüber in ein Abenteuer stürzen |
fig. | пустить в оборот | etwas auf den Markt bringen |
gen. | пустить в обращение | aufbringen |
gen. | пустить в обращение новые монеты | neue Münzen in Umlauf setzen |
gen. | пустить в обращение фальшивые деньги | falsche Münzen in Umlauf setzen |
gen. | пустить в применить оружие | von der Waffe Gebrauch machen |
busin. | пустить в продажу | auf den Markt bringen |
gen. | пустить в продажу | etwas zum Vertrieb freigeben (разрешить реализацию чего-либо OLGA P.) |
gen. | пустить что-либо в производство | etwas in Arbeit nehmen |
gen. | пустить в расход | an die Wand stellen (eizra) |
inf. | пустить в расход | jemandem den Garaus machen (eizra) |
gen. | пустить в расход | erschießen (eizra) |
gen. | пустить в ход | etwas in die Wege leiten (что-либо) |
gen. | пустить в ход | etwas ins Treffen führen (что-либо) |
gen. | пустить в ход | zum Tragen bringen (Andrey Truhachev) |
gen. | пустить в ход влияние | geltend machen (Andrey Truhachev) |
shipb. | пустить в ход | in Marsch setzen |
busin. | пустить в ход | geltend machen |
engin. | пустить в ход | Gang setzen |
book. | пустить в ход | etwas geltend machen |
fig. | пустить в ход | in Gang bringen |
inf. | пустить в ход | etwas in Schuss bringen (что-либо) |
gen. | пустить в ход | in Gang setzen |
gen. | пустить в ход | etwas in Tätigkeit setzen (что-либо) |
gen. | пустить в ход | auf die Schiene bringen (olesslein) |
gen. | пустить в ход | etwas in Fluss bringen |
avunc. | пустить в ход | starten |
tech. | пустить в ход без нагрузки | leer anlassen |
gen. | пустить в ход что-либо воспользоваться | etwas geltend machen (напр., своим влиянием) |
gen. | пустить в ход все свои связи | seine Beziehungen spielen lassen |
gen. | пустить в ход все средства | alle Steine bewegen |
gen. | пустить в ход все средства | alle Federn springen lassen |
gen. | пустить в ход все средства | mit allen Mitteln eingreifen |
inf. | пустить в ход все средства | alle Minen springen lassen |
inf. | пустить в ход все средства | alle Register ziehen |
gen. | пустить в ход все средства | Himmel und Erde in Bewegung setzen |
gen. | пустить в ход все средства | eine Segel beisetzen |
gen. | пустить в ход все средства | Himmel und Hölle in Bewegung setzen |
gen. | пустить в ход всю свою власть | seine ganze Macht aufbieten |
gen. | пустить в ход всю силу своего авторитета | sein ganzes Gewicht in die Waagschale werfen |
gen. | пустить в ход всё своё влияние | seine ganze Macht aufbieten |
humor. | пустить в ход всё своё красноречие | die Schleusen der Beredsamkeit öffnen |
gen. | пустить в ход всё своё красноречие | die Schleusen der Beredsamkeit aufziehen |
gen. | пустить в ход всё своё красноречие | seine ganze Überredungskunst anwenden |
gen. | пустить в ход всё своё красноречие | seine ganze Überredungskunst aufbieten |
tech. | пустить в ход вхолостую | leer anlassen |
gen. | пустить в ход деньги, отложенные на чёрный день | den Notgroschen anreißen |
gen. | пустить в ход ещё один козырь | noch einen Trumpf aufsetzen (тж. перен.) |
obs. | пустить в ход кулаки | miteinander handgemein werden |
gen. | пустить в ход кулаки | sich zu Handgreiflichkeiten erdreisten |
gen. | пустить в ход кулаки | handgemein werden |
gen. | пустить в ход оружие | von der Waffe Gebrauch machen |
gen. | пустить в ход печатный станок | die Notenpresse in Tätigkeit setzen (для инфляционной эмиссии бумажных денег) |
fig. | пустить в ход последнее средство | den letzten Trumpf ausspielen |
fig. | пустить в ход последний козырь | den letzten Trumpf ausspielen |
fig. | пустить в ход последний козырь последнее средство | den letzen Trumpf ausspielen |
inf. | пустить в ход свои сбережения | sein Sparschwein schlachten |
gen. | пустить в ход свои связи | seine Verbindungen spielen lassen |
gen. | пустить в ход своё влияние | seinen Einfluss geltend machen (Andrey Truhachev) |
inf. | пустить в ход связи | seine Beziehungen spielen lassen (Andrey Truhachev) |
sport. | пустить в ход толчком | mit Anschub in Betrieb setzen |
fig. | пустить в ход тяжелую артиллерию | ein schweres Geschütz auffahren lassen (привести неопровержимые доказательства) |
mil., avunc. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | ein grobes Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы) |
mil., avunc. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | ein schweres Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы) |
gen. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | schweres Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы) |
fig., avunc. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | ein schweres Geschütz auffahren (привести неопровержимые доказательства; lassen) |
fig., inf. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | seine Batterien auffahren |
gen. | пустить в ход тяжёлую артиллерию | grobes Geschütz auffahren (выставить самые веские аргументы) |
inf. | пустить в эфир | über den Äther jagen (Abete) |
obs. | пустить вдогонку | nachschießen jemandem (кому-либо, напр., пулю) |
gen. | пустить вдогонку | nachschießen (кому-либо пулю и т. п.; jemandem) |
gen. | пустить воду | das Wasser anstellen |
gen. | пустить воду | den Wasserhahn aufdrehen |
gen. | пустить воздушный шар | einen Ballon starten |
gen. | пустить воздушный шар | einen Ballon auflassen |
gen. | пустить воздушный шар | einen Ballon steigen lassen |
gen. | пустить всё на самотёк | alles auf sich zukommen lassen (Der Abenteuer muss nicht alles planen und lässt die Reise gern auf sich zukommen Гевар) |
gen. | пустить газ | Gas anstellen |
gen. | пустить глубокие корни | sich einwurzeln |
gen. | пустить какое-нибудь дело на самотёк | eine Sache sich selbst überlassen |
gen. | пустить дело на самотёк | die Karre einfach laufen lassen |
gen. | пустить деньги в дело | sein Geld gut anwenden |
gen. | пустить деньги на ветер | Geld durch den Schornstein jagen |
mil., navy | Пустить дизели! | Diesel anstellen! |
gen. | пустить завод | ein Werk eröffnen |
gen. | пустить ко дну | in den Grund böhren (корабль) |
gen. | пустить ко дну корабль | ein Schiff in den Grund bohren |
inf. | Пустить кого-то по ложному следу | jemanden auf die falsche Fährte locken (Moridin_nl) |
gen. | пустить козла в огород | dem Wolf die Schafe anbefehlen |
gen. | пустить козла в огород | das Lamm beim Wolf verpfänden |
saying. | пустить козла в огород | den Bock zum Gärtner machen |
saying. | пустить козла в огород | den Hund nach Bratwürsten schicken |
gen. | пустить козла в огород | dem Wolf die Schafe befehlen |
gen. | пустить козла в огород | den Bock zum Gärtner machen |
mil., navy | Пустить компрессоры! | Luftverdichter anstellen! |
gen. | пустить корабль ко дну | ein Schiff in den Grund bohren |
gen. | пустить корни | Fuß fassen (peregudo) |
fig.of.sp. | пустить корни | Wurzeln schlagen (в прямом и переносном значении JuliaKever) |
gen. | пустить корни | verwurzeln |
gen. | пустить кому-либо красного петуха | jemandem den röten Hahn aufs Dach setzen (поджечь дом) |
gen. | пустить кому-либо красного петуха | jemandem das Haus über dem Kopf anstecken |
gen. | пустить кому-либо кровь | jemanden zur Ader lassen |
gen. | пустить кровь | jemandem Blut abzapfen (кому-либо) |
jarg. | пустить легенду | die Legende in die Welt setzen (Viola4482) |
gen. | пустить лошадь галопом | ein Pferd ausgreifen lassen |
gen. | пустить лошадь рысью | ein Pferd austraben lassen |
gen. | пустить лошадь рысью | das Pferd in Trab setzen |
gen. | пустить мальков | Fischbrut aussetzen |
gen. | пустить машину | die Maschine in Gang setzen |
gen. | пустить машину | die Maschine in Betrieb setzen |
polygr. | пустить машину | anlassen die Maschine |
gen. | пустить машину | eine Maschine angehn lassen |
gen. | пустить машину | die Maschine anlaufen lassen |
gen. | пустить машину | eine Maschine anlaufen lassen |
inf. | пустить на ветер | verprassen (Andrey Truhachev) |
gen. | пустить на лом | verschrotten |
inf. | пустить на самотёк | etwas eine Sache, alles schleifen lassen (Honigwabe) |
gen. | пустить на самотёк | dem Selbstlauf überlassen |
water.suppl. | пустить насос в ход | die Pumpe anstellen |
mil., navy | Пустить насосы помпы! | Pumpen anstellen! |
gen. | пустить петуха | bei einem höhen Ton versagen (о певце) |
gen. | пустить петуха при пении | überschlagen sich mit der Stimme (tg) |
rude | пустить по кругу | zum Ficken rumreichen (ichplatzgleich) |
gen. | пустить по миру | ins Elend stürzen (vt Franka_LV) |
gen. | пустить по миру | jemanden an den Bettelstab bringen |
gen. | пустить кого-либо по миру | jemanden von Haus und Hof jagen |
gen. | пустить по миру | an den Bettelstab bringen (непр. Franka_LV) |
gen. | пустить поезд под откос | einen Zug zum Entgleisen bringen |
agric. | пустить поле под пар | Feld brach liegen lassen |
inf. | пустить приёмник на полную громкость | das Radio aufdrehen |
econ. | пустить с молотка | versteigern (Andrey Truhachev) |
f.trade. | пустить с молотка | unter den Hammer bringen |
econ. | пустить с молотка | zur Versteigerung bringen (Andrey Truhachev) |
sport. | пустить свободно препятствие | Bahn frei geben |
gen. | пустить себе пулю в висок | sich eine Kugel in die Schläfe jagen (Ин.яз) |
gen. | пустить себе пулю в лоб | sich eine Kugel durch den Kopf schießen |
inf. | пустить себе пулю в лоб | sich eine Kugel vor den Kopf brennen |
gen. | пустить себе пулю в лоб | sich eine Kugel in den Kopf jagen |
gen. | пустить себе пулю в лоб | sich eine Kugel durch den Kopf jagen |
sport. | пустить секундомер | die Uhr laufen lassen |
gen. | пустить слезу | Tränen aus den Augen pressen |
gen. | пустить слезу | eine Träne herauspressen |
gen. | пустить слух | ein Gerücht in die Welt setzen |
gen. | пустить слух | ein Gerücht aufbringen |
gen. | пустить слух о чем-либо сообщить о чем-либо распространить | etwas läuf werden lassen (известие) |
gen. | пустить собаку по следу | einen Hund auf die Fährte setzen |
gen. | пустить сплетню | jemanden ins Gerede bringen (о ком-либо) |
disappr., inf. | пустить сплетню о ком-либо, о чём-либо | jemanden, etwas ins Gerede bringen |
gen. | пустить сплетню | etwas der Elster auf den Schwanz binden |
busin. | пустить тратту в обращение | eine Tratte in Umlauf bringen |
gen. | пустить утку | eine Ente verbreiten |
sport. | пустить часы | die Uhr laufen lassen |
sport. | пустить часы вновь | die Uhr weiterlaufen lassen |
gen. | пустить чашу по кругу | den Becher in der Runde kreisen lassen |
idiom. | пустить шапку по кругу | den Hut herumgehen lassen (für jemanden, etwas Geld sammeln Ин.яз) |
inf. | пуститься бегом | lösrennen |
inf. | пуститься бегом | losrennen |
inf. | пуститься бежать | loslauten |
gen. | пуститься в авантюру | sein Schicksal dem Äbenteuer überantworten |
gen. | пуститься в авантюры | sich in Abenteuer stürzen |
equest.sp. | пуститься в галоп | in Galopp verfallen (Andrey Truhachev) |
equest.sp. | пуститься в галоп | einen Galopp anschlagen (Andrey Truhachev) |
inf. | пуститься в драку | losschlagen (с кем-либо) |
idiom. | пуститься в загул | auf die Pauke hauen (начать праздновать Xenia Hell) |
auto. | пуститься в занос | ausbrechen (qutorial) |
auto. | пуститься в занос | auszubrechen (Das Auto neigt dazu, hinten auszubrechen, wenn man in der Kurve zu viel Gas gibt. qutorial) |
gen. | пуститься в пляс от радости | einen wilden Freudentanz aufführen |
sport. | пуститься в погоню | nachsetzen |
gen. | пуститься в погоню | die Verfolgung aufnehmen (Andrey Truhachev) |
gen. | пуститься в полемику | sich in eine Polemik einlassen |
gen. | пуститься в разговор | sich mit jemandem in ein Gespräch einlassen (с кем-либо) |
fin. | пуститься в спекуляцию | sich auf Spekulationen einlassen |
gen. | пуститься вдогонку | nachschießen (за кем-либо) |
idiom. | пуститься во все тяжкие | auf den Pudding hauen (Andrey Truhachev) |
gen. | пуститься во все тяжкие | außer Rand und Band geraten (AlexandraM) |
slang | пуститься во все тяжкие | loslegen (dalaohu) |
sl., teen. | пуститься во все тяжкие | ein lockeres Leben führen |
inf. | пуститься во все тяжкие | die Sau rauslassen (Honigwabe) |
gen. | пуститься во все тяжкие | Amok laufen |
equest.sp. | пуститься вскачь | in Galopp verfallen (Andrey Truhachev) |
gen. | пуститься вскачь | anreiten |
gen. | пуститься на авантюру | sich auf ein Abenteuer einlassen |
gen. | пуститься на авантюры | sich in Äbenteuer stürzen |
gen. | пуститься на аферы | sich in ein unsauberes Geschäft einlassen |
gen. | пуститься на розыски | sich auf die Suche machen (кого-либо, чего-либо) |
gen. | пуститься на розыски | aut die Suche gellen (кого-либо, чего-либо) |
gen. | пуститься на хитрость | sich eine List ausdenken |
gen. | пуститься на хитрость | sich eine List erdenken |
inf. | пуститься наутёк | ausreißen (Andrey Truhachev) |
gen. | пуститься наутёк | sich auf die Flucht begeben |
gen. | пуститься наутёк | Fersengeld zahlen (wladimir777) |
s.germ. | пуститься наутёк | Pech geben |
idiom. | пуститься наутёк | sich auf die Socken machen (Andrey Truhachev) |
s.germ. | пуститься наутёк | Pech kaufen |
gen. | пуститься наутёк | Reißaus nehmen |
gen. | пуститься наутёк | das Hasenpanier ergreifen |
gen. | пуститься рысью | sich in Trab setzen |
gen. | растение пустило корни | die Pflanze fasst Wurzel |
gen. | собака зарычала, и кошка пустилась наутёк | der Hund knurrte, und die Katze riss aus |
gen. | стремление пустить пыль в глаза | Renommiersucht |
gen. | тенор пустил петуха | der Tenor gickste |
gen. | это чтобы пустить пыль в глаза | das ist nur zum Staat da |