DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing предпосылки | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
sport.анатомическая предпосылкаanatomische Voraussetzung
gen.базовая предпосылкаGrundvoraussetzung (Andrey Truhachev)
lawбез создания предпосылок для последующих правовых действийunpräjudiziell (Андрей Клименко)
gen.быть предпосылкойbedingen (чего-либо)
gen.важная предпосылка дляeine wichtige Voraussetzung für (etwas, чего-либо)
gen.все предпосылки для успеха спектакля были налицо, и тем не менее он не удалсяalle Voraussetzungen für den Erfolg der Vorstellung waren da, und dennoch ist sie misslungen
lawвыкладка описания изобретения до проведения экспертизы на материальные предпосылки патентоспособностиOffenlegung
patents.выкладывать описание изобретения для всеобщего обозрения до проведения экспертизы на материальные предпосылки патентоспособностиoffenlegen
geol.геологические предпосылкиgeologische Voraussetzungen
gen.главная предпосылкаGrundvoraussetzung
gen.Долгосрочные, заключённые после координации народнохозяйственных планов торговые соглашения между странами СЭВ на период с 1976-го до 1980-го года создали значительные предпосылки для роста внешнеторгового оборота на взаимной основе.die nach der Koordinierung der Volkswirtschaftspläne abgeschlossenen langfristigen Handelsabkommen zwischen den RGW-Ländern für den Zeitraum von 1976 bis 1980 schufen wichtige Voraussetzungen für die Entwicklung des gegenseitigen Außenhandelsumsatzes. (ND 29/30.4.78)
gen.иметь предпосылкойvoraussetzen
lawимперативно предписанная предпосылкаzwingende Voraussetzung
lawимперативно предписанная предпосылкаzwingend vorgeschriebene Voraussetzung
sport.индивидуальная предпосылкаindividuelle Voraussetzung
gen.исследовать предпосылки для полёта человека в космосdie Voraussetzungen für einen bemannten Weltraumflug erforschen
hist.исторические предпосылкиgeschichtliche Voraussetzungen
gen.исходить из предпосылкиvoraussetzen
gen.исходные предпосылкиAusgangsvoraussetzungen (Novoross)
sport.конституционная предпосылкаkonstitutionelle Voraussetzung
lawматериально-правовая предпосылкаmateriellrechtliche Voraussetzung
patents.материально-правовые предпосылки охраноспособности или патентоспособностиmaterielle Schutzvoraussetzungen
lawматериальные предпосылкиsachliche Voraussetzungen (zur Einhaltung gesetzlicher Bestimmungen)
lawматериальные предпосылки охраноспособностиmaterielle Schutzvoraussetzungen
patents.материальные предпосылки патентоспособностиmaterielle Schutzvoraussetzungen
manag.минимальная предпосылкаMindestvoraussetzung
sport.морфологическая предпосылкаkonstitutionelle Voraussetzung
econ.наличие предпосылок для обучения в специальных училищахFachschulreife (напр., окончание школы-десятилетки, стаж работы)
gen.неизбежная предпосылка дляeine unerlässliche Voraussetzung für (etwas, чего-либо)
lawнемедленная проверка патента на наличие предпосылок защитыsofortige Vorprüfung (в момент заявки)
econ.необходимая предпосылкаunbedingte Voraussetzung
gen.необходимая предпосылка дляeine notwendige Voraussetzung für (etwas, чего-либо)
gen.непременная предпосылкаeine unerlässliche Voraussetzung
gen.обязательная предпосылкаzwingende Voraussetzung (viktorlion)
gen.основная предпосылкаGrundvoraussetzung
gen.основная предпосылкаgrundlegende Voraussetzung (dolmetscherr)
lawосновная предпосылкаGrundannahme (EVA-T)
gen.основная предпосылкаGrundbedingung
R&D.основные проектные предпосылкиGrundannahmen des Projektes (Sergei Aprelikov)
lawотклонение иска судом за недостаточностью доказательств или из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процессаProzessurteil
lawотклонение иска судом из-за отсутствия других необходимых предпосылок для ведения процессаProzessurteil
lawотложенная проверка патента на наличие предпосылок защитыaufgeschobene Vorprüfung (на более поздний срок)
patents.патент, выданный без проверки на все материальные предпосылки патентоспособностиteilgeprüftes Patent
ling.по умолчанию подразумеваемое условие, предпосылкаPräsupposition (Aleksandra Pisareva)
manag.последовательность операций, при которой начало одной операции служит предпосылкой для начала другойAnfangsfolge
manag.последовательность операций, при которой окончание одной операции служит предпосылкой для окончания другойEndfolge
lawправовая трактовка процессуальных предпосылокrechtliche Behandlung der Prozessvoraussetzungen
lawпредварительная проверка патента на наличие предпосылок защитыVorprüfung des Patents
patents.предварительная экспертиза на материальные предпосылки патентоспособностиVorprüfung
lawпредпосылка виныSchuldvoraussetzung
lawпредпосылка возбуждения делаVerfahrensvoraussetzung
lawпредпосылка возбуждения обвиненияVoraussetzung der Anklageerhebung
lawпредпосылка для возобновления производстваVoraussetzung der Wiederaufnahme des Verfahrens
R&D.предпосылка для инновацийVoraussetzung für Innovationen (Sergei Aprelikov)
lawпредпосылка для осуществления процессуального действияProzesshandlungsvoraussetzung
lawпредпосылка для уголовное преследованияVerfolgungsvoraussetzung
lawпредпосылка для принятия решения об обоснованности притязания на правовую защитуSachentscheidungsvoraussetzung
manag.предпосылка для проведения исследованияForschungsansatz
lawпредпосылка для рассмотрения дела в различных инстанцияхRechtszugvoraussetzung
lawпредпосылка для решения по существу делаSachentscheidungsvoraussetzung
lawпредпосылка допустимостиZulässigkeitsvoraussetzung
sport.предпосылка к атакеAngriffsvoraussetzung
meat.предпосылка к отравлениюVergiftungsbedingung
lawпредпосылка латентной преступностиVoraussetzung für die Kriminalitätslatenz
lawпредпосылка ликвидации преступностиVoraussetzung der Liquidierung der Kriminalität
lawпредпосылка, необходимая для причисления к какому-либо рангу чиновниковLaufbahnvoraussetzung
lawпредпосылка, необходимая для причисления к тому или иному рангу чиновниковLaufbahnvoraussetzung (ФРГ)
psychol.предпосылка, ожиданиеPrädiktor (Dunjasha)
lawпредпосылка, относящаяся к противоправностиrechtswidrigkeitsbezogene Voraussetzung (деяния)
missil.предпосылка применения в двигателестроенииtriebwerkstechnische Voraussetzung
lawпредпосылка притязанияAnspruchsvoraussetzung
gen.предпосылка прочного мираdie Voraussetzung für einen dauerhaften Frieden
lawпредпосылка разрешения на занятие какой-либо деятельностьюZulassungsvoraussetzung
lawпредпосылка состава преступленияTatbestandsvoraussetzung
lawпредпосылка судебного процессаVerfahrensvoraussetzung gerichtliche
lawпредпосылка судебного процессаgerichtliche Verfahrensvoraussetzung
lawпредпосылка требованияAnspruchsvoraussetzung
gen.предпосылка, условиеVoraussetzung (edtim7)
patents., GDRпредпосылки для предоставления охраныSchutzvoraussetzungen
sport.предпосылки к выигрышуGewinnvoraussichten
lawпредпосылки, необходимые для вынесения решения по существу искаSachurteilsvoraussetzungen
lawпредпосылки охраноспособностиVoraussetzungen für die Schutzfähigkeit
lawпредпосылки охраноспособностиSchutzvoraussetzungen
lawпредпосылки патентоспособностиSchutzvoraussetzungen
lawпредпосылки патентоспособностиPatentierungsvoraussetzungen
lawпредпосылки помещения на принудительное лечение в медицинское учреждениеUnterbringungsvoraussetzungen
patents.предпосылки регистрацииEintragungsvoraussetzungen
lawпредпосылки создания изобретенияErfindungsvoraussetzungen
lawпредпосылки создания изобретенияAusgangssituation der Erfindung
patents.предпосылки создания изобретенияHintergrund der Erfindung (I. Havkin)
gen.принципиальная предпосылкаGrundvoraussetzung (Andrey Truhachev)
lawпроверка на формальные предпосылки патентоспособностиformaltechnische Prüfung
lawпроверка на формальные предпосылки патентоспособностиPrüfung auf formelle Schutzvoraussetzungen
lawпроверка наличия законных предпосылок для вступления в бракEheaufgebot
patents.производство в швейцарском патентном ведомстве, имеющее целью установить, подлежит ли патентная заявка предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиUnterstellungsverfahren
gen.производство стали достигло высокого уровня и имеет предпосылки для дальнейшего повышенияdie Stahlproduktion hat einen höhen Stand erreicht und ist weiter ausbaufähig
gen.производство стали имеет предпосылки для дальнейшего увеличенияdie Stahlproduktion ist weiter ausbaufähig
lawпроцессуальные предпосылкиProzessvoraussetzungen
lawпроцессуальные предпосылкиVerfahrensvoraussetzungen
lawпроцессуальные предпосылки для принудительного исполненияProzessvoraussetzungen in der Zwangsvollstreckung
patents.публикация о подаче предложения провести дополнительную экспертизу на материальные предпосылки патентоспособностиBekanntmachung über den Antrag auf nachträgliche Prüfung
gen.разнообразные предпосылкиvielfältige Voraussetzungen
patents., swiss.решение патентного ведомства о том, что заявка не подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиNichtunterstellungsentscheid
lawрешение швейцарского патентного ведомства о том, что патентная заявка подлежит предварительной экспертизе на материальные предпосылки патентоспособностиUnterstellungsentscheid
manag.связь между операциями, при которой начало одной операции служит предпосылкой для начала или окончания другойAnfang-Anfang-Beziehung
manag.связь между операциями, при которой окончание одной операции служит предпосылкой для начала следующейEnde-Anfang-Beziehung
manag.связь между операциями, при которой окончание одной операции служит предпосылкой для окончания другойEnde-Ende-Beziehung
gen.служить предпосылкойdie Grundlage für etwas abgeben (чего-либо)
busin.соглашения о предпосылкахKonditionsvereinbarung (Siegie)
gen.создавать предпосылкиsorgen (для чего-либо)
gen.создавать предпосылки дляdie Voraussetzungen für etwas schaffen (чего-либо)
gen.создавать необходимые предпосылки для поступления в вузzur Hochschulreife führen
mil.создавать предпосылки для уничтожения противникаdie Vernichtung des Feindes einleiten
fig.создавать предпосылки для успехаdem Erfolg den roten Teppich ausrollen (marawina)
lawсубъективная предпосылкаSubjektvoraussetzung
patents.субъективные предпосылки предоставления льготного срока сохранения новизныpersonelle Voraussetzung der Neuheitschonfrist
lawсубъективные предпосылки предоставления льготы по новизнеpersonelle Voraussetzung der Neuheitschonfrist
gen.существенная предпосылкаeine grundlegende Voraussetzung
sport.техническая предпосылкаtechnische Voraussetzung
radiol.условия и предпосылки эксплуатацииVoraussetzungen und Bedingungen zum Betrieb (Iryna_mudra)
math.устойчивость к нарушениям исходных предпосылокRobustheit (promasterden)
lawфактические предпосылки нормы праваTatbestandsmerkmal (uzbek)
patents., obs.ходатайство о проведении экспертизы на наличие всех предпосылок патентоспособностиAntrag auf nachträgliche Prüfung (ГДР)
econ.экономические предпосылкиwirtschaftlicher Hintergrund (Лорина)
lawэкспертиза на материальные предпосылки охраноспособностиsachliche Prüfung
patents.экспертиза на материальные предпосылки охраноспособностиmaterielle Prüfung
law, patents.экспертиза на материальные предпосылки патентоспособностиsachliche Prüfung
law, patents.экспертиза на материальные предпосылки патентоспособностиmaterielle Prüfung
law, patents.экспертиза на материальные предпосылки патентоспособностиPrüfung auf Vorhandensein der materiellen Schutzvoraussetzungen
law, patents.экспертиза на формальные предпосылки охраноспособностиformelle Prüfung
gen.это непременная предпосылка для осуществления поездкиdas ist die unbedingte Voraussetzung für die Fahrt
lawюридическая предпосылкаjuristische Vorbedingung
lawюридические предпосылкиgesetzliche Voraussetzungen (Vorbild)
lawюридические предпосылкиrechtliche Voraussetzungen
lawюридические предпосылкиjuristische Voraussetzungen