DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing погиб | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
idiom.бесславно погибнутьsang- und klanglos untergehen (Andrey Truhachev)
gen.в изгнании он влачил полуголодное существование и погиб в нищетеer ist im Exil langsam verhungert und jämmerlich zugrunde gegangen
gen.в результате аварии погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
gen.в результате несчастного случая один человек погиб и было много раненыхbei dem Unglück gab es einen Toten und viele Verletzte
gen.в результате несчастного случая погиб один человекbei dem Unglück hat es einen Toten gegeben
gen.в результате несчастного случая погиб один человекder Unfall hat ein Todesopfer gefordert
gen.все её дети погиблиkein Kind ist ihr geblieben
gen.все находившиеся на борту самолёта погиблиalle Flugzeuginsassen kamen ums Leben
gen.все собранные им материалы погибли в последние дни войныalle seine gesammelten Materialien sind in den letzten Kriegstagen untergegangen
pomp.героически погибнутьden Heldentod sterben (Andrey Truhachev)
pomp.героически погибнутьeinen Heldentod sterben (Andrey Truhachev)
gen.героически погибнутьals Held sterben (Andrey Truhachev)
gen.геройски погибнутьeinen Heldentod sterben (Andrey Truhachev)
gen.геройски погибнутьals Held sterben (Andrey Truhachev)
gen.глупо погибнутьjämmerlich umkommen
gen.глупо погибнутьeines jämmerlichen Todes sterben
gen.дерево погиблоder Baum ist eingegangen
gen.думать, что кто-либо погибjemanden für tot halten
gen.если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнетwenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein
gen.кто с мечом к нам войдёт, от меча и погибнетwer mit dem Schwert zu uns kommt, soll durch das Schwert umkommen
avunc.он погибer ist geliefert
inf.он погибes ist mit ihm vorbei
inf.он погибihn hat's erwischt (в бою)
gen.он погибes ist um ihn geschehen
mil.он погиб в боюer ist im Kampf gefallen
gen.он погиб в результате несчастного случаяer ist durch einen Unglücksfall ums Leben gekommen
gen.он погиб во время кораблекрушения вместе с судномer ist mit dem Schiff untergegangen
gen.он погиб как солдатer ist als Soldat gefallen
gen.он погиб от руки злодеяer fiel von Räuberband
gen.он погиб от руки разбойникаer fiel von Räuberband
gen.он чуть было не погибum ein Haar wäre er umgekommen
gen.они глупо погиблиsie erlitten einen jämmerlichen Tod
gen.они погибли в авиационной катастрофеsie sind bei einem Flugzeugunglück umgekommen
gen.они погибли в мореsie sind auf See umgekommen
gen.погиб безвозвратноohne Rettung verlören
nautic.погиб бимсовBalkenbucht
mil.погиб в боюim Einsatz gefallen (Andrey Truhachev)
mil.погиб в боюim Kampf gefallen (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть безвозвратноunrettbar verloren sein
gen.погибнуть в аварииtödlich verunglücken
gen.погибнуть в болотеim Moor umkommen
pomp.погибнуть в боюauf dem Schlachtfeld bleiben
book.погибнуть в волнахden Tod durch Ertrinken finden
poeticпогибнуть в волнахein nasses Grab finden
gen.погибнуть в катастрофеtödlich verunglücken
mil., navyпогибнуть в мореauf See bleiben
gen.погибнуть в неволеden Tod in der Gefangenschaft erleiden
gen.погибнуть в огнеim Feuer umkommen
gen.погибнуть в перестрелкеbei einer Schießerei getötet werden (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть в пламениverlohen
gen.погибнуть в пленуden Tod in der Gefangenschaft erleiden
gen.погибнуть в результате несчастного случаяverunglücken (часто употр. в сочетании с tödlich)
gen.погибнуть во время землетрясенияbeim Erdbeben umkommen
gen.погибнуть во время кораблекрушенияbei einem Schiffbruch umkommen
gen.погибнуть геройской смертьюden Heldentod sterben
gen.погибнуть как геройals Held sterben (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть на войнеim Krieg umkommen
gen.погибнуть на дуэлиim Duell fallen (Andrey Truhachev)
mil., navy, inf.погибнуть на мореins Seegras beißen
gen.погибнуть на фронтеdraußen bleiben
gen.погибнуть от жаждыvor Durst verschmachten
gen.погибнуть от мечаdurchs Schwert fallen
gen.погибнуть от несчастного случаяverunglücken
gen.погибнуть от рук кого-либоdurch die Hand +Gen. gefallen sein (быть убитым кем-либо Abete)
lawпогибнуть от руки убийцыdurch Mörderhand sterben (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть при катастрофеtödlich verunglücken
pomp.погибнуть смертью герояeinen Heldentod sterben (Andrey Truhachev)
pomp.погибнуть смертью герояden Heldentod sterben (Andrey Truhachev)
gen.погибнуть таинственным образомums Leben kommen
gen.погибнуть трагическиtragisch umkommen
shipb.право судовладельца получить фрахт независимо от того, погиб предмет страхования или нетverloren oder nicht
gen.при аварии самолёта все погиблиbeim Absturz des Flugzeuges kämen alle ums Leben
gen.растение погиблоdie Pflanze ist eingegangen
gen.с красноречивым ртом не погибнешьBeredter Mund geht nicht zugrund
gen.трагически погибнутьtragisch umkommen (Лорина)
med.трагически погибнутьtödlich verunglücken (paseal)
gen.трагически погибнутьtragisch verunglücken (Abete)
gen.три члена экипажа самолёта погибли в этой авиационной катастрофеdrei Mann der Besatzung kamen bei diesem Flugzeugunglück ums Leben
lawумереть/пасть/ погибнуть от руки убийцыdurch Mörderhand sterben (Andrey Truhachev)