DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing одна | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.банковский билет в одну маркуEinmarknote
gen.банковский билет в одну маркуEinmarkschein
gen.билет в один конецeinfache Fahrkarte
gen.билет действителен только на одну поездку в одном направленииdie Fahrt darf nicht unterbrochen werden
gen.бить одно яйцо о другоеEierpecken (пасха YuriDDD)
gen.блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелкеGlobalcuisine
gen.блюдо, состоящее из изделий разных национальных кухонь, сервированных на одной тарелкеGlobal Cuisine
gen.богатая коллекция, одних только голландских мастеров пять полотенeine reiche Sammlung, allein fünf holländische Meister
gen.бой на один ударAssaut auf einen Treffer
gen.бой на один уколAssaut auf einen Treffer
gen.бой один на одинEins-gegen-eins-Duell (ichplatzgleich)
gen.бой один на одинEins-gegen-eins-Kampf (ichplatzgleich)
gen.боли с одной стороны головыeinseitige Kopfschmerzen
gen.бороться один на одинMann gegen Mann kämpfen
gen.бригада из двух каменщиков и одного подсобного рабочегоDreiersystem
gen.дамские брюки, укороченные на одну восьмую нормальной длиныSiebenachtelhosen
gen.Вечно одно и то же!immer das Gleiche (fruit_jellies)
gen.вечно одно и то же!immer dieselbe Geschichte!
gen.вещь, изготовленная в одном экземпляреEinzelanfertigung
gen.висеть на одном гвоздеan einem Nagel lose hängen
gen.вопреки своему обещанию он не написал ни одного письмаentgegen seinem Versprechen schrieb er keinen Brief
gen.впадать из одной крайности в другуюvon einem Extrem ins andere fallen
gen.впадать из одной крайности в другуюaus einem Extrem ins andere fallen
gen.вставленный один в другойverschachtelt
gen.встать с кем-либо в один рядsich in eine Reihe mit jemandem stellen (б.ч. перен.)
gen.встать с кем л. в один рядsich mit jemandem in eine Reihe stellen
gen.встреча двух людей друг с другом или одного человекаBegegnung (с кем-либо, с чем-либо)
gen.входить одно в другоеsich ineinander fügen
gen.выгодный лишь для одной стороны договорleoninischer Vertrag
gen.выйти на одно из первых местauf einen der ersten Plätze rücken
gen.выйти на одно из первых местan einen der ersten Plätze rücken
gen.выйти на одно из первых мест в миреzur Weltspitze vorstoßen
gen.глубиной в один футfüßtief
gen.Глупость и гордость растут на одном деревеDummheit und Stolz wachsen an einem Holz
gen.гол, забитый с игры в одно касаниеBilderbuchtor (футбол)
gen.движущийся в одном направленииeinläufig
gen.длиной в один футfußlang
gen.длиной один метрeinen Meter lang (Лорина)
gen.длительный стаж работы многолетняя работа на одном предприятииBetriebstreue
gen.для мастерских художников надстроили ещё один этажfür die Ateliers wurde noch ein Stockwerk aufgesetzt
gen.для себя одногоfür sich allein (Лорина)
gen.для себя однойfür sich allein (Лорина)
gen.для счастья мало одного богатстваReichtum macht das Glück nicht aus
gen.довольно одного вашего обещанияIhr Versprechen allein genügt mir
gen.документ выполнен на одном листе с оборотомdas Dokument wurde beidseitig ausgefertigt (dolmetscherr)
gen.ей пришлось одной поднимать своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
gen.ей пришлось одной растить своих детейsie hat ihre Kinder allein durchbringen müssen
gen.Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал быes gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd'
gen.ещё одинnoch ein weiteres (AlexandraM)
gen.ещё одинweiter (Du darfst nicht mit einem weiteren Skandal untergehen. I. Havkin)
gen.ещё один вопросAnschlussfrage (Андрей Уманец)
gen.живущий одной головойverkopft (Honigwabe)
gen.закапать одну каплюeinen Tropfen tun (Partygänger müssen nur ihr Getränk umrühren und dann einen Tropfen auf das Testfeld tun Гевар)
gen.засветилась одна-единственная звездаein einzelner Stern glomm auf
gen.заставить природу раскрыть ещё одну тайнуder Natur noch ein Geheimnis abringen
gen.игрок, играющий одной ногойein einbeiniger Spieler
gen.им владеет одна только мысльein einziger Gedanke beseelt ihn
gen.использование одного против другогоdie Ausspielung des einen gegen den anderen
gen.их породила одна земляsie sind demselben Boden entsprossen
gen.казначейский билет достоинством в один рубльRubelschein
gen.казначейский билет достоинством в один рубльRubelnote
gen.класть одно поверх другогоübereinanderlegen
gen.колебаться в выборе одного из двух противоречивых решенийzwischen zwei Extremen schwanken
gen.количество продукции, произведённой за один часStundenproduktion
gen.колонна по одномуFlankenreihe (гимнастика)
gen.колонна по одномуReihe
gen.кольца вкладываются одно в другоеdie Ringe fügen sich ineinander
gen.кольца входят одно в другоеdie Ringe fügen sich ineinander
gen.короче говоря, одним словомkurz und gut (Hoffenhope)
gen.косить одним глазомauf dem einen Auge schielen
gen.кривая на один глазEinäugige
gen.кривой на один глазeinäugig (разг.)
gen.купить за одну маркуfür eine Mark kaufen
gen.лампа с одной нитью накалаEindrahtlampe
gen.лотерейный билет, дающий право вытянуть ещё один билетFreilos
gen.Лучше одна птица в руках, чем десять на волеBesser ein Vogel in der Hand als zehn über Land
gen.Лучше сегодня одно яичко, чем завтра курочкаBesser heut ein Ei als morgen ein Küchlein
gen.материя шириной в один метрder Stoff liegt einen Meter breit
gen.меня охватывает страх при одной только мысли об этомes gruselt mich beim bloßen Gedanken daran
gen.можно попросить вас об одной вещи?darf ich Sie um etwas bitten?
gen.мысли всё время вертятся вокруг одного и того жеdie Gedanken kreisen um diesen Punkt
gen.мяч, передаваемый с одного конца сетки на другойKreuzball (волейбол)
gen.надстраивать ещё один этажein Haus aufstocken
gen.написать одно слово вместо другогоein Wort mit einem Anderen vertauschen
gen.находиться в одной лодкеin einem Boot sitzen (Vas Kusiv)
gen.находиться перед мучительным выбором одного из двух крайних решенийzwischen zwei Extremen schwanken
gen.находиться перед мучительным выбором одного из двух противоположных решенийzwischen zwei Extremen schwanken
gen.находиться с поверхностью на одном уровнеFlächenbündig (ptax)
gen.несмотря на отказ одной машиныtrotz des Ausfalls einer Maschine
gen.несмотря на простой одной машиныtrotz des Ausfalls einer Maschine
gen.несчастья так и сыпались одно за другимein Unglück jagte das andere
gen.нет больше ни одной спокойной минутыman hat keine ruhige Stunde mehr
gen.ни одинauch nicht einer
gen.ни одинnicht einer
gen.ни одинkeiner
gen.ни одинkein
gen.ни один диссонанс не омрачили этого вечераkein Missklang trübte den Abend
gen.ни один звук не нарушал тишинуdie Stille wurde durch keinen Laut unterbrochen
gen.ни один из компромиссов не является удовлетворительнымjadem Kompromiss haften Mängel an
gen.ни один из нихkeiner von ihnen
gen.ни один мускул не дрогнул у него на лицеer verzog keine Miene
gen.ни один проступок не остаётся безнаказаннымjeder Unfug bestraft sich
gen.ни один человекkein Mensch
gen.ни один человек не станет терпеть этогоkein Mensch wird sich so was gefallen lassen
gen.ни одна живая душа не должна знать об этомkeine Seele braucht davon etwas zu wissen
gen.ни одна из этих картинkeines von diesen Bildern
gen.ни одно дерево не оживляет пустынную местностьkein Baum belebt die öde Wildnis
gen.ни одно облачко не омрачало горизонтаkein Wölkchen trübte den Himmel
gen.ни одного попа не осталось в деревнеkein Pope ist im Dorf geblieben
gen.ни одного разаnicht einmal (Alex Krayevsky)
gen.ни одного стоящего человекаlauter Nullen
gen.номер на одногоEinbettzimmer
gen.номер на одного человекаEinzelzimmer
gen.номер на одного человекаein einbettiges Zimmer
gen.номер на одного человекаEinbettzimmer
gen.ну какой же я идиот, всё время делаю одну и ту же ошибку!was für ein Idiot bin ich, ständig denselben Fehler zu machen!
gen.образовать одно целоеsich zu einem Ganzen verbinden
gen.обслуживание машины одним человекомEinmannbedienung
gen.общество, состоящее из одних женщинDamengesellschaft
gen.объединить власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.объединить власть в одних рукахMacht in einer Hand
gen.объединять в одно целоеtotalisieren
gen.объединять власть в одних рукахdie Macht in einer Hand vereinigen
gen.ограничение местопребывания кого-либо одним местом жительстваKonfination
gen.ограничение местопребывания кого-либо одним местом жительстваKonfinierung
gen.один ... , а другой ... beziehungsweise (...zwei Flugzeuge mit sowjetischen beziehungsweise ungarischen Kennzeichen – один с советскими, а другой с венгерскими номерами 4uzhoj)
gen.один в одинeins zu eins (в значении "в точности" Migalka)
gen.один вместо многихeiner statt vieler
gen.один вслед за другимnacheinander (I. Havkin)
gen.один-два дняein bis zwei Tage
gen.один день за другимTag um Tag
gen.один другого не лучшеvon der gleichen Sorte (Vas Kusiv)
gen.один другого не лучшеvom gleichen Schlage (Vas Kusiv)
gen.один другого стоитvon der gleichen Sorte (Vas Kusiv)
gen.один другого стоитvom gleichen Schlage (Vas Kusiv)
gen.один ... другойdieser ... jener
gen.один-единственныйein einziger
gen.один-единственный разdas allereinzige Mal (Лорина)
gen.один за всех, все за одногоeiner für alle, alle für einen
gen.один за другимaufeinander
gen.один за другимStück für Stück
gen.один за другимeiner nach dem anderen (FranklinHarding)
gen.один за другимhintereinander
gen.один за другимumeinander
gen.один за другимnacheinander
gen.один за другимMann für Mann (einer nach dem anderen FranklinHarding)
gen.один за другим люди покидали залeiner nach dem ändern verließ den Saal
gen.один за другим следоватьauf das nächste folgen (Ein Vorsprechen folgte auf das nächste Viola4482)
gen.один и тот же о названииgleichlautend (Andrey Truhachev)
gen.один и тот жеein und derselbe
gen.один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
gen.один из ваших знакомыхein Bekannter von Ihnen
gen.один из ваших знакомыхein Bekannter von euch
gen.один из ваших сотрудниковeiner Ihrer Herren
gen.один из виднейших учёныхeiner der führenden Gelehrten
gen.один из выдающихся умов страныeiner der führenden Geister des Landes
gen.один из лучшихein der besten (Лорина)
gen.один из лучших в миреein der besten in der Welt (Лорина)
gen.один из лучших представителей советской литературыeiner der besten Repräsentanten der sowjetischen Literatur
gen.один или много разein oder mehrmals
gen.вплотную один к другомуeng aufeinander
gen.один к одномуeins zu eins (в значении "в точности" Migalka)
gen.один килограмм за десять марокdas Kilo zu zehn Mark
gen.один килограмм по десять марокdas Kilo zu zehn Mark
gen.один лишьeitel
gen.один лишьbloß
gen.один миллиграмм радияein tausendstel Gramm Radium
gen.один миллионeine Million
gen.один на одинAuge in Auge
gen.один на одинunter vier Augen
gen.один на одинMann gegen Mann (бороться)
gen.один напротив другогоeinander gegenüber (Vas Kusiv)
gen.один напротив другогоAuge in Auge (Vas Kusiv)
gen.один-одинёшенекganz allein
gen.один он может ещё помочьer allein kann noch helfen
gen.один рубль серебромein Rubel in Silber
gen.один прямой рядFlucht (б. ч. употр. по отношению к зданиям, помещениям)
gen.один с другимmiteinander (I. Havkin)
gen.один серебряный рубльein Rubel in Silber
gen.один следом за другимnacheinander (I. Havkin)
gen.один стоит другогоein Esel schimpft den anderen Langohr
gen.один стоит другогоein Esel schilt den anderen Langohr
gen.один столein Tisch
gen.один толькоlauter (тж. как наречие, употр. с сущ., может стоять между предлогом и сущ.)
gen.один толькоlauter (Лорина)
gen.один человекeine gewisse Person (Andrey Truhachev)
gen.один человекein gewisser Jemand (имя которого умалчивается)
gen.одна видимостьein Messer ohne Heft und Klinge
gen.одна восьмаяAchtelstück (Andrey Truhachev)
gen.одна восьмаяein Achtel
gen.одна втораяein Zweitel
gen.одна выпечкаein Schub Brot (в пекарне)
gen.Одна голова хорошо, а две лучшеein Mann ist kein Mann
gen.Одна девушка танца не сделает, один цветок ещё не венокein Mädchen macht keinen Tanz, eine Blume keinen Kranz
gen.одна десятаяein zehntel
gen.одна десятая килограммаein zehntel Kilo
gen.одна лишь добрая воляder blanke gute Wille
gen.одна догадка сменяет другуюeine Mutmaßung jagt die andere
gen.одна доскаeine Täfel
gen.одна и та жеdie eine und selbe (AlexandraM)
gen.одна из преступницMitverbrecherin
gen.одна из преступницMitverbrecher
gen.одна командаeiniges Team (Ремедиос_П)
gen.одна кружка пиваein einfaches Bier
gen.одна кружка пиваein Einfaches
gen.одна лишь видимостьTünche
gen.Одна, но пламенная страстьnur ein Gefühl war Nacht und Tag In meiner Seele glühend wach
gen.одна нога здесьAber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv)
gen.одна нога здесьberlicke berlocke
gen.одна нога здесь, другая тамhastunichtgesehen (Andrey Truhachev)
gen.одна нога здесь, другая тамAber flott! Dalli, Dalli! Los, beweg dich! (Vas Kusiv)
gen.одна общая мысль объединяла всехein Gedanke einte alle
gen.одна передача из серии передачHörfolge
gen.одна передача из серии радиопередачHörfolge
gen.одна перекладина сломанаeine Sprosse ist gebrochen
gen.одна пятаяein fünftel
gen.одна седьмаяein siebentel
gen.одна скала возвышалась отвесноein Fels ragte schroff auf
gen.одна сотаяein hundertstel
gen.одна сотняeinhundert
gen.одна только завистьblanker Neid
gen.одна только мысль ужасает насallein der bloße Gedanke entsetzt uns
gen.одна тысячаeintausend
gen.одна ученица собрала тетрадиeine Schülerin sammelte die Hefte ein
gen.одна четвёртаяein viertel
gen.одна шеренгаLinie zu einem Glied
gen.одна штукаeinmal (при покупке или заказе Bedrin)
gen.одни ... другиеdiese ... jene (Лорина)
gen.одни ... другиеdie einen ... die anderen (Лорина)
gen.одни лишьnichts als (Andrey Truhachev)
gen.одни толькоnichts als (Andrey Truhachev)
gen.одни только неприятностиnichts als Ärger
gen.одни только обещанияleere Versprechungen
gen.одни только словаeitle Reden
gen.одни черепки остались!da liegt nun die ganze Bescherung
gen.одним большим прыжком он отскочил в сторонуmit einem großen Satz sprang er zur Seite
gen.одним взглядомauf einen Blick (Александр Рыжов)
gen.одним движениемmit einem Ruck
gen.одним духомin einem Züge
gen.одним духомin einem Atemzug
gen.одним духомim selben Atemzug
gen.одним духомim gleichen Atemzug
gen.одним духомmit einem Züge
gen.одним духомin einem Satz
gen.одним духомmit einem Zuge
gen.одним духомin einem Zuge
gen.одним духомin einem Atem
gen.одним из их достоинств является то, что на них всегда можно положитьсяeiner ihrer Vorzüge ist ihre Zuverlässigkeit
gen.одним кликомmit einem Klick (Лорина)
gen.одним мощным прыжком он оказался на спине лошадиmit einem gewaltigen Satz war er auf dem Pferderücken
gen.одним прыжкомmit einem Sprunge
gen.одним прыжкомin einem Satz
gen.одним прыжкомmit einem Sprung
gen.одним прыжком он перепрыгнул через канавуer machte einen Satz über den Graben
gen.одним прыжком он перепрыгнул через ровer machte einen Satz über den Graben
gen.одним росчерком пераmit einer einzigen Stiftbewegung (Sergei Aprelikov)
gen.одним росчерком пераmit einem/durch einen Federstrich (sovest)
gen.одним рывкомmit einem Ruck
gen.одним словомauf eine kurze Formel gebracht
gen.одним словомmit einem Worte
gen.одним словомkurzum
gen.одним ударомauf einen Schlag (fuchsi)
gen.одним ударом покончить, прекратитьschlagartig (Pappelblüte)
gen.одним ударомauf einen Streich
gen.одним ударом меча он убил двух противниковer tötete zwei Gegner auf einen Streich
gen.одним щелчкомim Fingerschnippen (busska)
gen.одних летgleichjährig
gen.одних летgleichalterig
gen.одних летim gleichen Alter
gen.одних летgleichaltrig
gen.Одно блюдо – и лицо радостноеein Gericht und ein freundlich Gesicht
gen.одно в другоеineinander
gen.одно-двухгодичная необязательная профессиональная школаBerufsfachschule
gen.одно другого не исключаетdas eine schließt das andere nicht aus
gen.одно за другимeins nach dem anderen (FranklinHarding)
gen.одно за другимSchlag auf Schlag
gen.одно и то жеein und dasselbe
gen.одно или другоеeins oder das andere
gen.одно исключает другоеdas eine schließt das andere aus
gen.одно к одномуeins kommt zum anderen
gen.одно мгновениеeinen Atemzug lang
gen.одно место в зале ещё свободноein Sitz im Saal ist noch frei
gen.одно место из вашей книгиeine Stelle aus ihrem Buch
gen.одно место из его книгиeine Stelle aus seinem Buch
gen.одно мнение противостояло другомуBehauptung stand gegen Behauptung
gen.одно можно сказать навернякаeines steht fest (Andrey Truhachev)
gen.одно можно сказать точноeines steht fest (Andrey Truhachev)
gen.одно можно точно сказатьeines steht fest (Andrey Truhachev)
gen.одно можно утверждать навернякаeines steht fest (Andrey Truhachev)
gen.одно мучение с этими полами!es ist eine Plage mit diesen Fußböden!
gen.одно мясоschieres Fleisch (без жира и костей)
gen.одно несчастье следует за другимein Unglück reiht sich an das andere
gen.одно под другимuntereinander (Лорина)
gen.одно под другоеuntereinander
gen.одно с другим никак не вяжетсяdas reimt sich nicht zusammen
gen.одно следовало за другимes kam eins nach dem anderen
gen.одно столетиеSpanne von hundert Jahren (Andrey Truhachev)
gen.Одно тухлое яйцо всю кашу портитein faules Ei verdirbt den ganzen Brei
gen.одно целоеein Ganzes (Лорина)
gen.одно шло за другимes kam eins nach dem anderen
gen.одно я хотел бы уточнить с самого началаdas eine möchte ich von vornherein klarstellen
gen.одно является несомненнымeines ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.одно является несомненнымeins ist sicher (Andrey Truhachev)
gen.Одно является несомненнымEines steht fest. (Alex Krayevsky)
gen.одно яйцоein Ei
gen.одновременное производство на одной технологической линии двух изделийKuppelproduktion (напр., холодильников на автомобильном заводе)
gen.одновременное производство на одной технологической линии нескольких изделийKuppelproduktion (напр., холодильников на автомобильном заводе)
gen.одного возрастаgleich alt
gen.одного возрастаim gleichen Alter
gen.одного возрастаgleichaltrig
gen.одного полаgleichgeschlechtlich
gen.одного полаgleichgeschlechtig
gen.одного поля ягодаjem. ist vom gleichen Schlage (Vas Kusiv)
gen.одного поля ягодаjem. ist von derselben Sorte (Vas Kusiv)
gen.одного родаgleichartig (Лорина)
gen.одного ростаgleich groß
gen.одного ты не должен забыватьeins darfst du nicht vergessen
gen.одного удара топора было достаточно, чтобы расколоть поленоein Hieb mit der Axt genügte, um das Holz zu spalten
gen.одного цветаgleichfarbig
gen.одной из характерных особенностей этого города является чередование старых домов и новостроекdas Nebeneinander vo alten Häusern und Neubauten ist eines der Merkmale dieser Stadt
gen.одному Богу ведомоGott allein weiß (Sergei Aprelikov)
gen.одному Богу известноGott allein weiß (Sergei Aprelikov)
gen.одному богу известно!das weiß der liebe Himmel!
gen.одному Богу подобает славаallein Gott gebührt Ruhm (maxkuzmin)
gen.Одному доверять – хорошо, никому не доверять – глупоEinem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug
gen.Одному достаются труды, а другому – наварder eine hat Mühe, der andere hat die Brühe
gen.одну секундуeinen Atemzug lang
gen.одну столовую ложкуeinen Eßlöffel voll (чего-либо)
gen.одну часть здания вокзала снесли, другую перестроилиeinen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebaut
gen.оканчивающие учебное заведение в одном и том же годуAbgang
gen.она боялась идти одна через лесsie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen
gen.она брала уроки танца у одной знаменитой балериныsie nahm Tanzunterricht bei einer berühmten Balletteuse
gen.она была окружена толпой одних только поклонниковsie war von lauter Verehrern umgeben
gen.она в ужасе от того, что ей придётся остаться одной у гробаsie graust sich davor, am Sarg allein zu bleiben
gen.она живёт в Зальцбурге и работает врачом в одной из больниц городаsie wohnt in Salzburg und ist Ärztin in einem Spital
gen.она и боялась и надеялась в одно и то же времяsie schwebte zwischen Furcht und Hoffnung
gen.она не допустила ни одной ошибкиsie hat null Fehler gemacht
gen.она одна должна заботиться о своих трёх малышахsie muss allein für ihre drei Gören sorgen
gen.она помедлила одно мгновение, прежде чем поставила подписьsie zauderte einen Augenblick, ehe sie unterschrieb
gen.она хотела разгадать, как всё это связано одно с другимsie wollte enträtseln, wie das alles zusammenhängt
gen.она часто часами весело напевает одну и ту же мелодиюsie trällert oft stundenlang die gleiche Melodie
gen.оставить одногоjemanden wie eine heiße Kartoffel fallen lassen (jemandem (abrupt) die Unterstützung entziehen; jemanden (plötzlich) im Stich lassen / verlassen / seinem Schicksal überlassen / alleine lassen; sich von jemandem trennen Евгения Ефимова)
gen.оставить кого-либо одногоjemanden allein lassen
gen.от замка остались только одни руиныvon dem Schloss steht nur noch eine Ruine
gen.от корабля остались одни обломкиvom Schiff blieben nur noch Trümmer
gen.от него осталась одна теньer ist nur mehr ein Schatten seiner selbst (он очень исхудал)
gen.от одного производителяaus einer Hand (Александр Рыжов)
gen.от одной до двух недельin ein bis zwei Wochen (Andrey Truhachev)
gen.отделаться одним испугомmit dem bloßen Schrecken davonkommen
gen.отдельное имущество одного из супруговSondergut
gen.откладывать работу с одного дня на другойeine Arbeit von einem Tag zum andern verschieben
gen.откладывать разговор с одного дня на другойdas Gespräch von einem Tag auf den anderen aufschieben
gen.отождествлять одно с другимeinander gleichsetzen
gen.переводить больных из одной палаты в другуюKranke im Krankenhaus umlegen
gen.переводить из одного кода в другойtranscodieren (promasterden)
gen.переводить с одного языка на другойaus einer Sprache in die andere übersetzen
gen.переводить с одного языка на другойaus einer Sprache in die andre übersetzen
gen.переводить спутник с одной орбиты на другуюden Satelliten überleiten
gen.переезд одного из супругов к другомуEhegattennachzug (в результате заключения брака; воссоединения семьи pdall)
gen.пересечение дорог в одном уровнеhöhengleiche Kreuzung
gen.пересечение в одном уровнеNiveaukreuzung
gen.пересечение дорог на одном уровнеPlanübergang
gen.пересыпать из одного мешка в другойumsacken
gen.поднимать с одной стороныaufkippen
gen.подписываться вместе с кем-либо на одну газетуeine Zeitung mitlesen
gen.подписываться вместе с кем-либо на одну газетуeine Zeitung mithalten
gen.пожалуйста, один билет до Потсдама и обратноbitte eine Fahrkarte nach Potsdam und retour
gen.пойти в одно местечкоein gewisses Örtchen aufsuchen
gen.положить в одно местоZusammenlegen
gen.положить что-либо одно в другоеetwas ineinander legen
gen.поэт и композитор в одном лицеDichterkomponist
gen.прибивать гвоздями одну доску к другойein Brett an das andere nageln
gen.приезд одного из супругов к другомуEhegattennachzug (pdall)
gen.прийти к одному и тому же выводу относительноüber etwas eins werden (чего-либо)
gen.принять одного человека за другогоsich in der Person irren
gen.происходить в одно и то же времяZusammenfallen
gen.промотать все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
gen.промотать все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
gen.против скуки я могу дать тебе один хороший советfür Langeweile weiß ich dir einen guten Rat
gen.противопоставление одного другомуdie Ausspielung des einen gegen den anderen
gen.прыгать на одной ногеauf einem Bein hüpfen
gen.пуговица болтается на одной ниткеein Knopf baumelt am letzten Faden
gen.путаница принятие одного за другоеVerwechslung
gen.разрешите мне одно замечаниеerlauben Sie mir eine Bemerkung (при обнаружении чего-либо)
gen.разрываться между одним и другимhin- und hergerissen sein (Alexander Dolgopolsky)
gen.раскладной диван на одного человекаEinzelschlafsofa (Александр Рыжов)
gen.располагать на одной линииzur Deckung bringen (Schoepfung)
gen.решение в пользу одной из сторонobsiegendes Urteil
gen.ровно по истечении одного годаbinnen Jahr und Tag
gen.рукопись, написанная с одной стороны листаein einseitig beschriebenes Manuskript
gen.с интервалом в один месяцin monatlichem Abstand (Лорина)
gen.с одним исключениемvon einer Ausnahme abgesehen (Лорина)
gen.с одним клапаномeinklappig
gen.с одним лезвиемeinschneidig
gen.с одного взглядаauf einen Blick (Александр Рыжов)
gen.с одного выстрелаmit einem Schuss
gen.с одного удараmit einem Hieb
gen.с одной оговоркойvorbehaltlich
gen.с одной оговоркойmit einem Vorbehalt
gen.с одной оговоркойunter der Voraussetzung
gen.с одной оговоркойunter einer Bedingung
gen.с одной оговоркойdass
gen.с одной оговоркойunter einem Vorbehalt
gen.с одной оговоркойvorausgesetzt, dass
gen.с одной подмёткойeinsohlig
gen.с одной подошвойeinsohlig
gen.с одной постельюeinbettig
gen.с одной ручкойeingriffig (б.ч. о посуде)
gen.с одной ручкойeinhenkelig (о посуде)
gen.с одной ручкойeingriffig
gen.с одной стороныeinesteils
gen.с одной стороныeinerseits
gen.с одной стороныzum einen (Александр Рыжов)
gen.с одной стороны, а с другой стороныzum einen und zum anderen (Лорина)
gen.с одной стороны ... с другой стороныzum einen ..., zum andren
gen.с одной стороны ... , с другой стороны ... einerseits ... , andrerseits ...
gen.с одной стороны ... , с другой стороны ... einerseits ... , andererseits ...
gen.с одной стороны ... , с другой стороны ... einerseits ... , anderseits ...
gen.с одной стороны с другой стороныeinesteils andernteils
gen.с одной стороны ... с другой стороныzum einen ..., zum andern
gen.с одной стороны с другой стороныeinesteils anderenteils
gen.с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
gen.с периодичностью один раз в месяцin monatlichem Abstand (wanderer1)
gen.с тех пор миновал уже не один годseitdem sind Jahre über Jahre ins Land gegangen
gen.с точностью до одного пфеннигаauf Heller und Pfennig
gen.саранча истребила весь урожай, остались одни стеблиHeuschrecken vernichteten die Ernte, es blieben nur leere Halme übrig
gen.свалить всё в одну кучуklittern
gen.свалить всё в одну кучуalles auf einen Haufen werfen
gen.свести к одномуauf einen gemeinsamen Nenner bringen (Antoschka)
gen.своп обмен одних долговых обязательств на другиеDebt-Equity-Swaps
gen.секретариат работников одной профессииdas BG-Sekretariat (hagzissa)
gen.сжать до размеров одного предложенияetwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe)
gen.сказки из "Тысячи и одной ночи"Märchen aus Tausendundeiner Nacht
gen.скашиваемый один разeinmähdig (в году)
gen.скашиваемый один разeinschnittig (в году)
gen.сконцентрировать в одной фразеetwas in einem/ zu einem einzigen Satz / auf einen Satz verdichten (переносное значение Honigwabe)
gen.собирать в одном местеansammeln
gen.Сорок тысяч одних курьеровvierzigtausend Kuriere
gen.состоящий из одной долиeinteilig
gen.состоящий из одной строкиeinzeilig
gen.состоящий из одной частиeinteilig
gen.состоящий из предназначенный для представителей одного полаeingeschlechtlich
gen.спустить все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
gen.спустить все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
gen.Спящий волк ни одной овцы не поймалein Wolf im Schlaf fing nie ein Schaf
gen.сроком на один годfür die Dauer von einem Jahr
gen.сроком на один годfür die Dauer eines Jahres
gen.ссыпать всё в одну кучуalles auf einen Haufen schütten
gen.столбик монет в одну маркуeine Rolle Markstücke (упаковка)
gen.существует только одна подобная модельes gibt nur ein einziges Modell dieser Art
gen.тебе придётся одному поддерживать разговорdu wirst die Unterhaltung allein bestreiten müssen
gen.текст в одну строку одно предложениеEinzeiler (Андрей Уманец)
gen.текст из одной строки одного предложенияEinzeiler (Андрей Уманец)
gen.текст, состоящий из одной строки одного предложенияEinzeiler (Андрей Уманец)
gen.толчок одной палкойStockschub (лыжи)
gen.толчок одной рукойeinarmiges Stoßen (тяжёлая атлетика)
gen.толчок одной рукойeinarmiges Stößen (тяжёлая атлетика)
gen.тут не выбросишь ни одной строчкиes ist hier schade um jede Zeile (настолько это хорошо написано)
gen.ты всегда мешаешь одно с другим!du mengst immer eins ins andere!
gen.ты должен сделать одно из двухeins oder das andere müsst du tun
gen.ты принял одного человека за другогоdu hast dich in der Person geirrt
gen.Тысяча и одна ночьTausendundeine Nacht
gen.тысяча одинtausendundein
gen.тысяча одинtausendein
gen.у меня с вами одни только неприятностиich habe mit euch nichts als Scherereien
gen.у меня с вами одни только хлопотыich habe mit euch nichts als Scherereien
gen.у меня только один-единственный выходich habe nur einen einzigen Ausweg
gen.у меня только одна тетрадьich habe nur ein Heft
gen.у него в голове одна блажьer hat nur Grillen im Kopf
gen.у него нет ни одной хорошей чертыan ihm ist keine gute Ader
gen.у него одни глупости на умеer hat nur Firlefanz im Kopf
gen.у него паралич одной стороны телаer ist halbseitig gelähmt
gen.у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другогоer hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder
gen.у неё одно плечо выше другогоsie hat eine schiefe Schulter
gen.у неё одно плечо ниже другогоsie hat eine schiefe Schulter
gen.у неё только один недостаток: ей не хватает прилежанияsie hat nur einen Mangel: sie ist nicht fleißig genug
gen.у них одна фигураsie sind einer Gestalt
gen.у этих слов одно и то же значениеdiese Wörter sind von gleicher Bedeutung
gen.убить одним ударомtotschlagen
gen.ударяться из одной крайности в другуюzwischen Extremen hin und her pendeln
gen.уже за один год он разбазарил все деньги, взятые взаймыer hat das ganze geliehene Geld schon in einem Jahr verwirtschaftet
gen.уже один свежий воздух был ему полезенschon allein die frische Luft tat ihm wohl
gen.уже одна мысльschön der Gedanke allein
gen. ... уже одна мысль, что ... schon der Gedanke allein, dass
gen.уплачивать один взносeine Räte abzählen
gen.упражнение, выполняемое одной рукой тяжёлая атлетикаeinarmiger Versuch
gen.хлеб одной выпечкиein Schub Brot
gen.хлеб одной партииein Schub Brot
gen.ходить в одних только чулкахauf bloßen Strümpfen gehen
gen.ходить пешкой через одно полеein Feld überhüpfen (в игре)
gen.ходить фигурой через одно полеein Feld überhüpfen (в игре)
gen.ходить фишкой через одно полеein Feld überhüpfen (в игре)
gen.ходить шашкой через одно полеein Feld überhüpfen (в игре)
gen.хромать на одну ногуauf einem Fuß hinken
gen."чёска под одну гребёнку"Rasenmäherprinzip (umgangssprachlich: Ein Rasenmäher ist im Prinzip sehr hilfreich. Das Rasenmäherprinzip weniger – vor allem für diejenigen, die davon betroffen sind. dw.com Selena 93)
gen.шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
gen.электроплитка с одной конфоркойEinzelkochplatte
gen.эти коробки хорошо вставляются одна в другуюdie beiden Schachteln passen ineinander
gen.эти коробки хорошо входят одна в другуюdie beiden Schachteln passen ineinander
gen.эти перчатки составляют одну паруdiese Handschuhe gehören zusammen
Showing first 500 phrases