Subject | Russian | German |
gen. | автомат но продаже почтовых марок | Markenautomat |
gen. | автомашина была повреждена, но люди не пострадали | am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt |
gen. | автомашина была повреждена, но раненых не оказалось | am Wagen entstand Sachschaden, Personen wurden nicht verletzt |
gen. | Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? | Alexander von Makedonien ist gewiss ein Held, aber warum soll man deswegen Stühle zertrümmern? |
gen. | бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей | die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren |
gen. | без всяких но и если | ohne wenn und aber (Maxim Pyshniak) |
gen. | без выигрыша, но и без потери | plus minus null (juribt) |
proverb | Без Но в мире ничего не делается | Ohne Aber ist nichts in der Welt (Komparse) |
gen. | бережно, но решительно он усадил её в кресло | mit sanfter Gewalt zwang er sie in den Sessel |
brit. | беспошлинно, но под таможенным контролем | in bond |
railw. | бланковый проездной билет с отпечатанными данными о стоимости и расстоянии маршрута, но без указания станции назначения | Halbblankokarte |
idiom. | близко, но мимо | knapp daneben ist auch vorbei (Andrey Truhachev) |
med. | боль, напоминающая менструальную, но возникающая в середине цикла, в период овуляции, обычно у девушек и молодых женщин | Mittelschmerz (Dimpassy) |
gen. | большое "но" в знач.: Но есть одно большое "но", есть какая-то загвоздка | das große Aber (ilma_r) |
gen. | большое "но" | ein großes Aber |
econ. | бухгалтерский баланс с подробной расшифровкой сумм но каждой статье | zerlegte Bilanz |
gen. | было жарко, но терпимо | die Hitze war gerade noch erträglich |
patents. | Было обнаружено, что Неожиданно было обнаружен но, что | es ist gefunden worden, dass ... Überraschenderweise wurde gefunden, dass |
gen. | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву | wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück |
law | в том числе, но не исключительно | inklusive jedoch nicht ausschließlich (Лорина) |
law | в том числе, но не исключительно | einschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Muttersprachler) |
law | в том числе, но не исключительно | darunter, aber nicht ausschließlich (Лорина) |
law | в том числе, но не исключительно | inklusive aber nicht ausschließlich (Лорина) |
law | в том числе, но не исключительно | insbesondere jedoch nicht ausschließlich (Лорина) |
gen. | в том числе, но не исключительно | unter anderem, aber nicht ausschließlich (Александр Рыжов) |
law | в том числе, но не ограничиваясь | einschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина) |
law | в том числе, но не ограничиваясь | einschließlich, jedoch ohne darauf beschränkt zu sein (Лорина) |
law | в том числе, но не ограничиваясь | darunter, jedoch nicht ausschließlich (Лорина) |
law | в том числе, но не ограничиваясь | einschließlich, aber nicht beschränkt auf |
law | в частности, но не исключительно | insbesondere, aber nicht ausschließlich (Лорина) |
gen. | в частности, но, не ограничиваясь | insbesondere, aber nicht ausschließlich (nkb) |
inf. | в этом деле есть своё "но" | die Sache hat einen Haken (Андрей Уманец) |
gen. | вежливо, но настойчиво | freundlich, aber bestimmt (Vas Kusiv) |
law | вещь, переданная покупателю, но остающаяся до полной оплаты её стоимости собственностью продавца | sicherungsübereignete Sache |
geol. | вид, встречающийся во многих биотипах, но предпочитающий некоторые из них | holde Art |
biol. | вид, встречающийся во многих биотопах, но предпочитающий некоторые из них | tychozöne Art |
biol. | вид, встречающийся во многих биотопах, но предпочитающий некоторые из них | holde Art |
biol. | вид, предпочитающий данное сообщество, но встречающийся и в других | feste Art |
biol. | вид, являющийся гибридом генетически родственных, но экологически отличающихся видов | Konspezies |
gen. | включая, но не исключая | Hierzu gehören u.a. aber nicht abschließend |
law | включая, но не ограничиваясь | darunter, jedoch nicht ausschließlich (Лорина) |
gen. | включая, но не ограничиваясь | einschließlich, aber nicht beschränkt auf (+ Akkusativ SKY) |
law | включая, но не ограничиваясь | einschließlich, ohne Beschränkung hierauf (Лорина) |
law | включая, но не ограничиваясь | einschließlich aber nicht ausschließlich (Лорина) |
gen. | включая, но не ограничиваясь | einschließlich, aber nicht begrenzt (nkb) |
gen. | включая, но не ограничиваясь этим | einschließlich, aber nicht beschränkt darauf (Лорина) |
proverb | Возраст всегда дарит седину, но не всегда мудрость | Alter macht zwar immer weiß, aber nicht immer weise (Этот вариант перевода ближе к оригиналу."Бес в ребро" может сильно оскорбить. По-моему лучше обходиться "без беса"(особенно при выполнении устного перевода) M.Mann-Bogomaz.) |
gen. | Волк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был | der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er war |
law | вопросы, которые не являются обязательными, но могут возникнуть в судебном процессе | Eventualfragen |
offic. | вполне возможно, но | das mag wohl sein, aber (golowko) |
gen. | все сотрудники явились, но его среди них не было | alle Kollegen sind erschienen, aber er war nicht dazwischen |
inf. | все это хорошо, но ... | Soweit so gut (Schumacher) |
account. | Bezugskosten всегда включаются в т.н. Einstandspreis, но могут не указываться в цене покупки, т.к. последняя относится исключительно к прейскурантной цене продавца | Bezugskosten (Berngardt) |
gen. | всё было занято, но мне всё же удалось отыскать одну свободную комнату | es war alles besetzt aber ich habe doch ein Zimmer ausfindig machen können |
law | выгодополучатель, указанный, напр., наследодателем в завещании, но не являющийся наследником | Vermächtnisnehmer (юр. инструмент в германском, австрийском и швейцарском наследственном праве kazak123) |
automat. | выпрямленный, но содержащий высшие гармоники ток | oberwellenhaltiger Gleichstrom |
mil. | высланный органами снабжения, но не дошедший по назначению предмет снабжения | Rückstandsartikel-EIN |
gen. | Гвардия умирает, но не сдаётся | die Garde stirbt, aber sie ergibt sich nicht |
sport. | г.лыжи тренировка в скоростном спуске соревновательного характера, но без хронометража | Nonstop-Training |
law | головное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия | Organträger (Лорина) |
chem. | гольмий Но | Holmium |
gen. | "Господь Бог изощрён, но не злонамерен" | Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht (Высказывание А.Эйнштейна; оно высечено на камине в Институте математики и теоретической физики в Принстоне (США) ileen) |
econ. | государственное предприятие, юридически несамостоятельное, но работающее на хозяйственном расчёте | Eigenbetrieb (ФРГ) |
tax. | государство, в котором налогоплательщик не живёт, но имеет источник доход | Ursprungsstaat (lingvo.ua Лорина) |
tax. | государство, в котором налогоплательщик не живёт, но имеет источник дохода | Ursprungsstaat (lingvo.ua Лорина) |
patents. | государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке Андрей Уманец) |
patents. | государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (Андрей Уманец) |
gen. | грубая, но питательная еда | eine handfeste Mahlzeit |
gen. | грубый, но питательный | handfest |
gen. | да, но | jein (zola) |
gen. | дети очень боялись ведьмы, но, несмотря на это, просили меня рассказывать сказку дальше | die Kinder graulten sich vor der Hexe, aber trotzdem baten sie mich, das Märchen weiter zu erzählen |
inf. | джентльмены наслаждаются, но молчат | der Gentleman genießt und schweigt (q-gel) |
inf. | джентльмены наслаждаются, но молчат | ein Gentleman genießt und schweigt (q-gel) |
judo. | дзю-но-ката | Ju-No-Kata (ката гибкости) |
judo. | дзю-но-ката | Form der Geschmeidigkeitsübungen (ката гибкости) |
idiom. | доверяй, но проверяй | trau, schau, wem! (ilma_r) |
proverb | доверяй, но проверяй | Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser (TE) |
proverb | доверяй, но смотри кому | Trau, schau, wem (Bursch) |
lat. | доверяй, но смотри кому | fide, sed cui, vide (mirelamoru) |
gen. | должны были выступить ещё два докладчика, но времени не хватило | noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus |
gen. | должны были выступить ещё два оратора, но времени не хватило | noch zwei Redner sollten auftreten, aber die Zeit reichte nicht mehr aus |
gen. | Дух бодр, но плоть немощна | der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach (askandy) |
gen. | его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибок | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler |
gen. | его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибок | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler |
gen. | ей уже семьдесят лет, но она ещё полна жизни | sie ist schon siebzig Jahre alt, aber dabei noch immer sehr lebendig |
gen. | ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышло | er wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus |
ed. | если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого. | wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Leg mich einmal herein, Schande über dich. Leg mich zweimal herein, Schande über mich! (Andrey Truhachev) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Hältst du mich einmal zum Narren, schäm dich. Hältst du mich noch mal zum Narren, sollte ich mich schämen (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | wer zweimal auf den gleichen Trick hereinfällt, ist selber schuld! (leo.org Andrey Truhachev) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Täuscht du mich einmal: Schäm dich. Tust du’s zweimal, muss ich mich schämen (glosbe.com Andrey Truhachev) |
proverb | если тебя обманули в первый раз, то пусть будет стыдно тому, кто это сделал. Но если тебя обманули второй раз, то пусть будет стыдно тебе самому | Leg mich einmal rein – schande über dich! Leg mich zweimal rein – schande über mich! (Andrey Truhachev) |
adm.law. | ещё не застроенная, но подлежащая плановой застройке территория | begrünt (напр., begrünte Baufläche Slawjanka) |
gen. | её невинное лицо может кого-нибудь обмануть, но не меня | ihr unschuldiges Gesicht trügt manchen, aber mich nicht |
idiom. | желательно, но не обязательно | gewünscht, aber nicht notwendig (Andrey Truhachev) |
chem. | живопись но стеклу | Glasmalerei |
gen. | завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многие | morgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele |
law, lat. | закон, предусматривающий наказание, но не содержащий указания на свою недействительность | lex minus quam perfecta |
law | Закон суров, но это закон | das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz (Andrey Truhachev) |
econ. | зарегистрированная, но не действующая компания | Vorratsgesellschaft (Александр Рыжов) |
mil. | затребованный, но не полученный предмет снабжения | Rückstandsartikel |
mil. | затребованный, но отсутствующий на складе предмет снабжения | Rückstandsartikel-AUS |
gen. | здесь есть свои "но" | die Sache hat ihr Aber |
gen. | здесь есть свои "но" | die Sache hat ein Aber |
gen. | Здесь под защитой гор не было ветра, но море бушевало. | Hier im Schutz der Berge wehte kein Wind, aber das Meer tobte (Penn, "Zu Fuß zum Orient") |
inf. | знания, которые вряд ли пригодятся в повседневной жизни, но которыми можно блеснуть на вечеринке | Partywissen (Asklepiadota) |
gen. | игла оставила небольшую, но глубокую царапину | die Nadel hinterließ einen tiefen Ritz |
rel., christ. | идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь безконечная | wo es keinen Schmerz, keine Trübsal und kein Seufzen, sondern unendliches Leben gibt (AlexandraM) |
gen. | извините за вопрос, но | Verzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev) |
gen. | извините что спрашиваю, но | Verzeihen Sie die Frage, aber (Andrey Truhachev) |
auto. | инструкция но уходу | Wartungsvorschrift |
patents. | используемый в западногерманских бюро выкладки символ обозначающий описание изобретения к патенту ФРГ которому не предшествовала публикация акцептованной заявки или предшествовала, но до 1 января 1957 г. | PSo |
proverb | Истина терпит нужду, но не смерть | die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod (Dominator_Salvator) |
gen. | Истина терпит нужду, но не смерть | die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod |
quot.aph. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость | Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist. (Andrey Truhachev) |
gen. | казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть | scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen |
gen. | как ни крути, но это факт | daran ist nichts zu drehen und zu deuteln |
gen. | как правило, это так, но, конечно, бывают исключения | in der Regel ist es so, aber freilich gibt es Ausnahmen |
gen. | как это не удивительно, но ... | erstaunlicherweise (Андрей Уманец) |
jap. | катамэ-но-ката | Katame-No-Kata |
jap. | катамэ-но-ката | Form der Bodengriffe |
jap. | кимэ-но-ката | Kime-No-Kata |
jap. | кимэ-но-ката | Form der Selbstverteidigung |
brit. | кодирование но методу Хаффмана | Variable-Length Coding |
hygien. | коммиссия но поддержанию чистоты атмосферного воздуха | Kommission Reinhaltung der Luft |
gen. | комната маленькая, но светлая | das Zimmer ist klein, aber hell |
patents. | консультант но патентному праву | Patentrechtsberater |
el.chem. | коррозионное испытание, проводимое в условиях, близких к эксплуатационным, но дающие результаты в более короткий срок | Kurzzeit-Korrosionsversuch |
el.chem. | коррозионные испытания, проводимые в условиях близких к эксплуатационным, но дающие результаты в более короткий срок | Korrosionsschnellprüfverfahren |
gen. | лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не получившее диплома | designierter Doktor |
gen. | лицо, защитившее докторскую диссертацию, но ещё не утверждённое в степени | Doktor designatus |
proverb | лучше плохо, да ехать, чем хорошо, но стоять | lieber schlecht gefahren als gut gelaufen |
econ. | маклер, указывающий на возможность заключения сделки, но не посредничающий в её заключении | Nachweismakler |
gen. | малорослый, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
gen. | машина типа мездрильной, но с тупыми ножами для удаления репья, грязи с волосяной стороны шкуры | Streckmaschine |
gen. | лучше медленно, но верно | nur sachte voran, immer sachte |
gen. | медленно, но верно | langsam aber sicher (Abete) |
gen. | мне жаль, что придётся сейчас уйти, но я устал как собака | es tut mir leid, dass ich jetzt gehen muss, aber ich bin hundemüde |
gen. | мне пришлось хорошенько подумать, но я всё-таки додумался | ich habe lange grübeln müssen, aber jetzt habe ich es geschafft |
inf. | um A много говорить, но не сказать главного | herumreden (о чём-либо) |
gen. | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда | du kannst das Mädchen aus dem Dorf nehmen, aber niemals das Dorf aus dem Mädchen (limay) |
proverb | Можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь | man kann die Pferde zur Tränke führen, saufen müssen sie selbst (Andrey Truhachev) |
meat. | молочное хозяйство, получающее телят, но не выращивающее их | Halbabmelkwirtschaft |
gen. | муж мягко, но с силой выхватил письмо у неё из рук | der Mann entwand ihr sanft den Brief |
econ. | муниципальное предприятие, юридически несамостоятельное, но работающее на хозяйственном расчёте | Eigenbetrieb (ФРГ) |
gen. | мы ежедневно встречаемся на улице, но незнакомы | wir begegnen uns täglich auf der Straße, sind aber nicht miteinander bekannt |
inf. | Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается | wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiter (Iryna_mudra) |
gen. | мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо | auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung |
gen. | мы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим | wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlich |
gen. | мы разгадали, что всё это смеха ради, но молчали | wir durchschauten den Ulk, aber schwiegen |
gen. | мы хотели зайти к ним, но птички улетели из гнёздышка | wir wollten sie besuchen, fanden aber das Nest leer |
gen. | мы хотели пойти в гости, но внезапный ливень расстроил наши планы | wir wollten zu Besuch gehen, aber der Sturzregen hat uns einen Strich durch die Rechnung gemacht |
gen. | мягко, но чётко | freundlich, aber bestimmt (Brücke) |
gen. | н-но! | hottehü |
gen. | н-но! | hottehott |
judo. | нагэ-но-ката | Nage-No-Kata (ката бросков) |
judo. | нагэ-но-ката | Form des Werfens (ката бросков) |
gen. | Наконец, Я слышу речь не мальчика, но мужа | ich hörte jetzt Nicht mehr des Knaben, hört des Mannes Rede |
gen. | наконец-то это был ответ не мальчика, но мужа | das war endlich eine mannhafte Antwort |
paint. | нарисованная, но скульптурная по осязательности фигура | Scheinskulptur |
gen. | не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: были | Sag lieber voller Dank, Sie lebten' |
gen. | не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: были | Sag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da |
bible.term. | Не мир пришёл я принести, но меч | Ich bin nicht gekommen, um Frieden zu bringen, sondern das Schwert (Ремедиос_П) |
relig. | не моя воля, но Твоя да будет Лук. 22:42 | Nicht mein Wille, sondern der Deine geschehe |
gen. | не только ... , но и ... | nicht allein ... , sondern auch ... |
gen. | не только ... , но и ... | nicht bloß ... , sondern auch ... |
gen. | не только ... , но и ... | sowohl ... als auch ... |
gen. | не только, но и | nicht nur, sondern auch (Лорина) |
gen. | не только делает что-либо, но и делает что-либо | jemand macht nicht nur, sondern macht auch etwas (порядок слов в сказуемом) |
gen. | не только читать, но и писать | nicht nur lesen, sondern auch schreiben (struna) |
gen. | не хотел бы Вам мешать, но ... | es tut mir leid, wenn ich Sie damit belästige, aber |
gen. | невысокий, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
mil. | невысокий, но задиристый | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
gen. | незатратный, но имеющий хорошее или достаточно хорошее качество | preiswert (Цена важна, но preiswert обычно подразумевает два компонента одновременно: сравнительно низкую цену и, при этом, сравнительно хорошее качество. P68) |
tech. | неотделанное, но подведённое под крышу здание | Rohbau |
gen. | нет, но | jein (zola) |
gen. | низкорослый, но бойкий и задорный | klein und kämpferisch (Andrey Truhachev) |
gen. | никаких "но"! | kein Aber! |
tech. | но без разделительной смазки прессформы | IMC-S IMC |
gen. | но в его венах текло адское наследие the man had hereditary tendencies of the most diabolical kind | der Mann hatte ein teuflisches Erbgut in seinen Adern (rov) |
gen. | но ведь обычно ты не такой же стеснительный | du bist doch sonst nicht so verlegen |
law | НО ВМКА | Gemeinnützige Organisation "Überregionales Kollegium der Rechtsanwälte Wolgograd" (Лорина) |
quot.aph. | Но ворюга мне милей, чем кровопийца | Mir sind Diebe lieber als die Blutaussauger (Бродский, автора перевода не знаю Ремедиос_П) |
gen. | но всё же | doch |
inf. | но, всё по порядку | aber der Reihe nach (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | но всё-таки | trotz alledem (Andrey Truhachev) |
gen. | но делать-то нечего | es hilft ja nichts (Vas Kusiv) |
gen. | но если даже и так! | wenn auch! |
gen. | но ещё не юноша | ein Mittelding zwischen Kind und Jüngling |
gen. | но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля | Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten (Ebenda) |
gen. | но и | aber auch |
gen. | но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами. | Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen (Kenn, "Zu Fuß zum Orient") |
proverb | но и как сказано | der Ton macht die Musik |
gen. | но и это ещё не все | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
inf. | но как ты можешь верить? | aber wie kannst du glauben? |
gen. | но ладно | aber gut (eugrus) |
gen. | Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива | Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna) |
gen. | но на этот раз мне не хватает слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
gen. | но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
law | но не более | maximal jedoch (напр., er hat eine Vertragsstrafe in Höhe des geschuldeten Betrags zu zahlen, maximal jedoch ein Monatsgehalt. – он должен выплатить договорную неустойку в размере суммы задолженности, но не более одной месячной заработной платы. jurist-vent) |
gen. | но не более | aber nicht mehr als (rafail) |
gen. | но не забывай ... | aber denk dran. (Vas Kusiv) |
inf. | но не любит давать | er ist vom Stamm Nimm |
econ. | но не меньше | mindestens aber (rafail) |
law | но не ограничиваясь ими | aber nicht beschränkt darauf (Лорина) |
law | но не ограничиваясь этим | aber nicht beschränkt darauf (Лорина) |
brit. | но не по важности | last not least |
gen. | но не тут-то было | Aber weit gefehlt |
gen. | но недолги были радости | Doch mein Glück, es währte nicht gar lang |
inf. | Но, но, полегче! | Junge, Junge! (genervt Andrey Truhachev) |
inf. | Но, но, поосторожней! | Junge, Junge! (Andrey Truhachev) |
gen. | но он боялся, он думал, что его окружили. | Aber er hatte Furcht, glaubte sich umzingelt (Hofe, "Schlussakkord") |
gen. | но ополячивание не пошло | die Polonisierung hatte aber keinen Erfolg |
gen. | но поскольку | da aber (markovka) |
inf. | но послушайте! | aber Kinder! |
inf. | но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!" | Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!" |
gen. | но прежде всего нам надо в одно укромное местечко | vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchen (Abtritt – груб. нужник) |
gen. | но при всём этом | trotz alledem (Andrey Truhachev) |
gen. | "Но сознание, что ты вошла в мою жизнь, всё меняет". | Aber das Bewusstsein, dass du in meinem Leben bist, verändert alles (I. Frank, "Mathilde") |
inf. | но тем не менее | allerdings (solo45) |
gen. | но теперь всё кончено! | Jetzt ist aber Schluss! |
inf. | но только для тебя | weil du es bist (OLGA P.) |
gen. | но у тебя должно же быть какое-то занятие! | aber du musst eine Beschäftigung haben! |
gen. | но что важнее | was aber die Hauptsache ist (massana) |
drug.name | но-шпа | No-Spa (Лорина) |
gen. | но Элизабет, кажется, вообще склонна всё преувеличивать | Aber Elisabeth schien zu Übertreibungen zu neigen |
gen. | но это ещё не всё ... | doch damit nicht genug (Vas Kusiv) |
gen. | но это ещё не всё | aber damit nicht genüg |
gen. | но это же отчаянный риск! | das ist aber waghalsig! |
inf. | но это же было совершенно излишне! | aber das war doch nicht nötig! |
gen. | но это же было совершенно излишне! | aber das war doch nicht nötig! |
gen. | но это же только полумеры! | das sind doch nur Halbheiten! (Andrey Truhachev) |
gen. | но это кажется маловероятным | aber das sieht wenig wahrscheinlich aus |
gen. | но это не отменяет того факта, что | das darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П) |
gen. | но это не повод забывать о том, что | das darf nicht überdecken, dass (Ремедиос_П) |
context. | но это неточно | oder vielleicht auch nicht (rafail) |
gen. | но этого мало, что ты тут сделал | das ist aber wenig, was du da geleistet hast |
gen. | но этого мало, что ты тут успел сделать | das ist aber wenig, was du da geleistet hast |
gen. | но этого не может быть! | das kann doch unmöglich stimmen! |
gen. | но я не жалуюсь! | aber ich will mich nicht beschweren! (Vas Kusiv) |
econ. | новые акции выпущены, но ещё не поступили в продажу | neue Aktien sind ausgegeben, aber noch nicht lieferbar (отметка в курсовых бюллетенях) |
biol. | область, в которую животное может случайно попадать, но в которой нет условий для его размножения | Zerstreuungsgebiet |
econ. | обложение налогом согласованного, но ещё не полученного вознаграждения | Sollversteuerung |
gen. | Одна, но пламенная страсть | nur ein Gefühl war Nacht und Tag In meiner Seele glühend wach |
gen. | он был в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
gen. | он был подвергнут опале, но и изгнание из общества не сломило его | er wurde mit Acht belegt, aber die Ächtung hat ihn nicht gebrochen |
gen. | он был словоохотливым человеком, но не болтуном | er war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer |
gen. | он был уже в годах, но всё ещё красив | er war ein älterer Herr, aber immer noch hübsch |
gen. | он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег | er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld |
gen. | он говорил тихо, но внятно | er sprach leise, aber vernehmlich |
gen. | он говорил тихо, но его было слышно | er sprach leise, aber vernehmlich |
gen. | он долго не решался, но наконец сознался в своём проступке | nach langem Zögern hat er sein Vergehen eingestanden |
gen. | он исполняет её желание, но не может его одобрить | er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen |
gen. | он ничего не сказал, но про себя отметил его нахальство | er sagte nichts, aber registrierte seine Frechheit |
gen. | он обещал прийти, но его мать заболела, и он не явился | er versprach zu kommen, doch seine Mutter wurde krank, und er ist nicht erschienen |
gen. | он охотно купил бы виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
gen. | он охотно купил бы эту виллу, но не обладает для этого достаточными средствами | er würde gern das Landhaus kaufen, steht aber unbemittelt da |
gen. | он помедлил одно мгновение, но потом согласился | er zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu |
gen. | он прислушался, но всё было тихо | er lauschte, aber es blieb alles still |
gen. | он прождал первую половину дня, но она не пришла | er hat den Vormittag verwartet, sie kam aber nicht |
gen. | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
gen. | он стучал, но ему никто не открыл | er klopfte, aber niemand machte ihm auf |
gen. | он умён, но и упрям | er ist klug, aber auch starrsinnig |
gen. | он хорошо аргументировал, но не мог убедить своих слушателей | er hat gut argumentiert, doch hat er seine Zuhörer nicht überzeugen können |
gen. | он хотел показать фокус, но, к сожалению, ничего из этого не вышло | er wollte ein Kunststück zeigen, leider ist es ihm danebengeglückt |
gen. | он хотел рассказать анекдот, но забыл самую соль | er wollte einen Witz erzählen, hatte aber die Pointe vergessen |
gen. | он хотел резко возразить, но преодолел себя | er wollte etwas Heftiges erwidern, aber bezwang sich |
gen. | он хотел сегодня ко мне зайти, но вместо этого позвонил по телефону | er wollte heute zu mir kommen, hat aber statt dessen angerufen |
gen. | он хотел схватить яблоко, но я опередил его | er griff nach dem Apfel, doch ich kam ihm zuvor |
gen. | он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig |
gen. | он это сделал, но тебе придётся за него расплачиваться | er hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen |
gen. | она была набожна, но фарисейство ей было чуждо | sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd |
gen. | она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами | sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht |
gen. | она была одета бедно, но опрятно | sie war ärmlich, aber reinlich gekleidet |
gen. | она ещё юная, но совсем испорченная | sie ist noch jung, aber ganz verdorben |
gen. | она не любила его, но охотно кокетничала с ним | sie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern |
gen. | она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за это | sie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse |
gen. | она неспособна играть в любовь, но может сильно любить | sie ist unfähig zu liebeln, aber fähig sehr zu lieben |
gen. | она попыталась улыбнуться, но ей это не удалось | sie versuchte ein Lächeln, aber es misslang |
gen. | она щёлкнула выключателем, но свет не горел | sie knipste, aber das Licht brannte nicht |
gen. | они говорили обо всём, но разговор их не превращался в поверхностную беседу | sie sprachen über alles, ohne flach zu werden |
gen. | они долго жили в одном и том же месте, но не сблизились | sie wohnten lange am gleichen Ort, traten sich aber nicht nahe |
gen. | они только говорили, но не действовали | sie redeten nur und handelten nicht |
gen. | они хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь | sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnen |
inf. | организовывать что-то помпезное и официозное, но на самом деле, незначительное | eine Staatsaktion / einen Staatsakt aus etwas machen (pechvogel-julia) |
law | основное предприятие, в состав которого входят юридически самостоятельные, но экономически взаимозависимые предприятия | Organträger (Лорина) |
gen. | Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будет | ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich |
gen. | отчасти но | einesteils andernteils |
gen. | отчасти но | einesteils anderenteils |
econ. | пенсия но нетрудоспособности | Rente für Arbeitsunfähige |
mech.eng. | передача из корригированных колёс, имеющих одинаковое, но противоположное по знаку смещение | V-Null-Getriebe (исходного контура) |
weld. | передача из корригированных колёс, имеющих одинаковое, но противоположное по знаку смещение исходного контура | V-Null-Getriebe |
aerodyn. | планирование но спирали | Gleitspiralflug |
gen. | Платон мне друг, но истина дороже | Plato ist mir lieb, noch lieber die Wahrheit |
brit. | платёжеспособный, но мало покупающий потребитель | Sleeper |
gen. | пловец ушёл под воду, но не достал дна | der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreicht |
gen. | по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём | auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie |
proverb | Подлец, кто много обещает, но ничего не исполняет! | ein Schuft, der mehr gibt, als er hat! |
mil., navy | покинутое, но не затонувшее судно | treibendes Wrack |
gen. | полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компания | leere Gesellschaftshülle (tina_tina) |
engl. | последнее, но не менее важное | last not least (Лорина) |
brit. | последний по месту, но не по значению | last not least |
gen. | последний по месту по порядку, но не по значению | last not least |
brit. | последний по порядку, но не по важности | last not least |
gen. | последний по порядку, но не по значению | zu guter Letzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08) |
gen. | последний по порядку, но не по значению | zuguterletzt (Немецкий вариант "last but not least" ariadna08) |
econ. | пособие но временной нетрудоспособности | Beihilfe bei zeitweiligem Verlust der Arbeitsfähigkeit |
gen. | поторапливайся, но не суетись! | spute dich, aber haste nicht! |
gen. | Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан | ein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du |
gen. | правда, он пришёл, но было уже слишком поздно | er kam zwar, doch war es schon zu spät |
auto. | правила но уходу | Wartungsvorschrift |
law | право обращаться в суд или иные инстанции с жалобами от своего имени, но в отношении другого лица | Verfahrensstandschaft (напр., когда частное лицо защищает права организаций Slawjanka) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но в отношении другого лица | Prozessstandschaft (напр., право опекуна) |
law | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., об опекуне) |
law, school | право обращаться в суд от своего имени, но за чужой счёт | Prozessstandschaft (напр., des Vormundes) |
gen. | предполагает, что какое-либо событие действительно произойдёт, но момент его свершения неизвестен | irgendwann |
law | прекратить выплату но текущему счёту | ein Konto sperren |
law | приобретательная давность в отношении имущества, внесённого в книгу, но не принадлежащего его владельцу | Buchersitzung |
IMF. | причитающиеся, но не выплаченные проценты | ausstehende, fällige Zinsen |
gen. | простое, но элегантное платье | ein schlichtes, aber elegantes Kleid |
gen. | пьеса была хотя и длинная, но малосодержательная | das Theaterstück war trotz seiner Länge inhaltsarm |
gen. | работа но специальности | Berufsarbeit |
brit. | от slow but better медленно, но лучше работающий медленно, но качественно | Slobby (работник, уступающий в темпе, но превосходящий в качестве) |
math. | равный по абсолютной величине, но противоположный по знаку | entgegengesetzt gleich |
math. | равный по абсолютной величине, но противоположный по направлению | entgegengesetzt gleich |
nucl.phys. | равный по величине, но противоположный по знаку | entgegengesetztgleich |
gen. | разговор но городскому телефону | Stadtgespräch |
gen. | разговор но местному телефону | Stadtgespräch |
law, ADR | разрешение на услуги, оказываемые сторонней организацией, но продаваемые клиентом под собственным брэндом | White-Label-Lösung (Марина Раудар) |
avia. | ракета, управляемая но проводам | nachgesteuerte Rakete |
ed. | ребёнок с показателями общего уровня развития ниже среднего, но отличающийся необычайным талантом в какой-л. более узкой сфере деятельности | Savant |
gen. | ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов | das Kind kann schon einige Worte stammeln |
construct. | регулирование но наружным параметрам | witterungsabhängige Regelung |
insur. | резерв заявленных, но неурегулированных убытков РЗНУ | Rückstellung für angemeldete, aber ungelöste Verlusten (Челпаченко Артём) |
insur. | резерв произошедших, но незаявленных убытков РПНУ | Rückstellung für entstandene, aber nicht angemeldete Verluste (Челпаченко Артём) |
gen. | родство но боковой линии | Blutsverwandtschaft in der Seitenlinie |
proverb | русские медленно запрягают, но быстро ездят | die Russen spannen langsam ein, fahren jedoch schnell (*ElKa*) |
gen. | само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времени | selbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit |
food.ind. | сахар, залитый клерсом, но ещё непробелённый | nicht zu Kopf gegangener Zucker |
mus. | свободен но одинок | frei aber einsam (Свободен, но одинок. (Девиз скрипача Йозефа Иоахима (Joseph Joachim), отталкиваясь от которого, его друзья, композиторы Роберт Шуман, Иоганнес Брамс и Альберт Дитрих сочинили знаменитую скрипичную сонату, известную под тем же наименованием (FAE). Замысел их состоял в том, чтобы всячески акцентировать три ноты: фа (F), ля (A) и ми (E). Каждый из них написал по одной части, после чего Иоахиму было предложено угадать, кто – какую. Наиболее известна очень выразительная третья часть (Скерцо), написанная Брамсом: см. Vadim Rouminsky youtube.com Vadim Rouminsky) |
mus. | Свободен, но одинок. | FAE – frei aber einsam (Девиз скрипача Йозефа Иоахима (Joseph Joachim), отталкиваясь от которого, его друзья, композиторы Роберт Шуман, Иоганнес Брамс и Альберт Дитрих сочинили знаменитую скрипичную сонату, известную под тем же наименованием (FAE). Замысел их состоял в том, чтобы всячески акцентировать три ноты: фа (F), ля (A) и ми (E). Каждый из них написал по одной части, после чего Иоахиму было предложено угадать, кто – какую. Наиболее известна очень выразительная третья часть (Скерцо), написанная Брамсом: см. youtube.com Vadim Rouminsky) |
mus. | свободен но одинок | frei aber einsam (Свободен, но одинок. (Девиз скрипача Йозефа Иоахима (Joseph Joachim), отталкиваясь от которого, его друзья, композиторы Роберт Шуман, Иоганнес Брамс и Альберт Дитрих сочинили знаменитую скрипичную сонату, известную под тем же наименованием (FAE). Замысел их состоял в том, чтобы всячески акцентировать три ноты: фа (F), ля (A) и ми (E). Каждый из них написал по одной части, после чего Иоахиму было предложено угадать, кто – какую. Наиболее известна очень выразительная третья часть (Скерцо), написанная Брамсом: см. Vadim Rouminsky youtube.com Vadim Rouminsky) |
gen. | сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие | jetzt kann ich nicht, morgen aber werde ich gern daran teilnehmen |
gen. | сейчас я не могу, но завтра я охотно приму в этом участие | jetzt kann ich nicht, aber morgen werde ich gern daran teilnehmen |
gen. | семья, в которой есть дети не только от этого брака, но и от предыдущего | Patchworkfamilie (Maytreya) |
auto. | сила тяги но бездорожью | Zugstärke im Gelände |
gen. | сильное, но не серьёзное впечатление | Knalleffect (Interex) |
avia. | синхрон но-векторный прицел | vektoren-synchrones Visier |
econ. | скалькулированные амортизационные отчисления на полностью амортизированное, но ещё используемое оборудование | Überabschreibung |
plast. | склеенный, но не растянутый пакет сот | Hobe-Material |
polygr. | скомплектованный, но несшитый экземпляр | Rohexemplar |
austrian | слегка выпивший, но не пьяный | gspira (Grejews) |
gen. | Слетал гусь за море, но тем же гусем и вернулся | Flög' eine Gans übers Meer, käm' eine Gans wieder her |
law | служащий суда, не имеющий прав судьи, но уполномоченный решать определённые вопросы | Rechtspfleger |
saying. | слышит звон, но не знает, где он | er hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängt (Radischen) |
gen. | смесь разнотипного, но однотонного белья в контексте стирки | Mischwäsche (promasterden) |
econ. | совокупность лиц, проживающих в одной квартире, но ведущих самостоятельное домашнее хозяйство | Wohngemeinschaft |
law | совокупность претензий возникших из разных основании, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
law | совокупность претензий, возникших из разных оснований, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
law | совокупность требований возникших из разных основании, но направленных на защиту одного и того же права | Anspruchskonkurrenz |
gen. | соглашение парафировано, но ещё не подписано | das Abkommen ist paraphiert, aber noch nicht unterzeichnet |
gen. | солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
quant.el. | спин, ориентированный но внешнему полю | parallel zum äußeren Feld ausgerichteter Spin |
gen. | старая, но ещё бодрая и живая дама | eine rüstige alte Dame |
gen. | старое, но грозное оружие | alte, doch bedrohlich scharfe Waffen |
brit. | страны, осуществлявшие расчёты через Европейский платёжный союз, но не являвшиеся членами Организации европейского экономического сотрудничества и зависимыми от них заморскими территориями | NPCLänder |
econ., hist. | страны, осуществлявшие расчёты через Европейский платёжный союз, но не являвшиеся членами Организации европейского экономического сотрудничества и зависимыми от них заморскими территориями | NPC-Länder |
gen. | страны, осуществлявшие расчёты через Европейский платёжный союз, но не являвшиеся членами Организации европейского экономического сотрудничества и зависимыми от них заморскими территориями | Non Participating Countries |
gen. | Суждены нам благие порывы, Но свершить ничего не дано | nach Höherem steht euer Streben, Doch Frucht nicht trägt eure Saat! |
law | суров закон, но это закон | das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz (Andrey Truhachev) |
gen. | суровая но красивая природа | raue aber wunderschöne Natur (Andrey Truhachev) |
cinema.equip. | сюжет.но важные детали | bildwichtige Einzelheiten |
gen. | так или иначе, но я должен достичь цели | so oder so, ich muss ans Ziel kommen |
inf. | так то оно так, но | na ja, aber (Andrey Truhachev) |
idiom. | те же яйца, но другим боком | das Gleiche in Grün (Abete) |
gen. | Теория, друг мой, сера, но зелено вечное дерево жизни | Grau, teurer Freund, ist alle Theorie, Und grün des Lebens goldner Baum |
gen. | тихо, но без конца сеет частый мелкий дождик/ | es nieselt leise, aber ununterbrochen |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
gen. | То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
gen. | трудный, но интересный | fordernd (ср. англ. challenging – несущий в себе "вызов" Alexander Dolgopolsky) |
gen. | трудный, но интересный | herausfordernd (Александр Рыжов) |
gen. | тут есть одно "но" | hier ist ein Aber dabei |
gen. | ты можешь на этом настаивать, но из этого ничего хорошего не выйдет | du kannst darauf bestehen, aber da kommt nichts Gutes dabei heraus |
gen. | у него много знакомых, но нет друзей | er hat viele Bekannte, aber keine Freunde |
econ. | узуфрукт с оговоркой, когда имущество безвозмездно передаётся, но прежний владелец оставляет за собой право узуфрукта | Vorbehaltsfruchtgenuss (Slawjanka) |
gen. | улица узкая, но машина всё же пройдёт | die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durch |
gen. | умеренно, но регулярно | mäßig, aber regelmäßig (Vicomte) |
econ. | условия но контракту | Auflage |
IMF. | устойчивые, но корректируемые паритеты | stabile, aber anpassungsfähige Paritäten |
gen. | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern |
water.suppl. | функциональный признак, но связанный с окружающей средой | epharmonisches Merkmal |
slang | хата убитая, но не бомжатник | die Bude ist heruntergekommen, aber kein Dreckloch (MoshPit) |
gen. | хоть убей, но я этого, действительно, не знаю | du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nicht |
gen. | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin |
gen. | хотя ему и 19 лет, но он выглядит подростком | er ist zwar 19 Jahre alt, sieht aber wie ein Halbwüchsiger aus |
gen. | хотя и ... но | zwar ... aber (Littlefuchs) |
gen. | хотя он и присутствовал при этом, но он якобы ничего не видел | zwar war er dabei, aber angeblich hat er nichts gesehen |
nor.germ. | человек, у которого много дочерей, но нет сыновей | Büchsenmacher (elisal) |
gen. | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? |
gen. | штора спущена, но по бокам проникает свет | das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch |
gen. | экспедиция удалась, но было много трудностей и лишений | unter Schwierigkeiten und Entbehrungen gelang die Expedition |
econ. | электрон но-вычислительная машина | Elektronenrechenmaschine (ЭВМ) |
econ. | электрон но-вычислительная машина | Elektronenrechner (ЭВМ) |
gen. | эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны | die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar |
gen. | это будет нелегко, но я постараюсь | das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben |
gen. | это возможно, но не вероятно | das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich |
gen. | это всё очень хорошо, но ... | das ist alles recht gut und schön, aber |
gen. | это всё хорошо, но | das ist ja alles schön und gut, aber (Vas Kusiv) |
gen. | это может показаться странным, но | irrwitzigerweise (Millie) |
quot.aph. | Это один маленький шаг для человека, но гигантский скачок для всего человечества. | Das ist ein kleiner Schritt für einen Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit (Нил Армстронг Ремедиос_П) |
gen. | я боюсь сглазить, но ... | ich will es nicht berufen, aber ... |
gen. | я влюбился, но на мои чувства не отвечают взаимностью | ich habe mich verliebt, aber meine Gefühle werden nicht erwidert (Alex Krayevsky) |
gen. | я долго искал и листал словарь, но не мог найти нужное слово | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden |
gen. | я долго искал и листал книгу, но не мог найти нужное слово | ich suchte und blätterte lange, konnte aber das nötige Wort nicht finden |
gen. | я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich) |
gen. | я напрягал весь свой ум, но ... | ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aber |
gen. | я совсем не против, но ... | ich bin nicht etwa dagegen, aber ... |
gen. | я очень любил этот город, но мне так и не удалось туда переселиться | ich liebte diese Stadt sehr, jedoch glückte es mir nie, dorthin überzusiedeln |
gen. | я побуду ещё часик, но не больше | eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle |
gen. | я поклонился ему, но он холодно ответил на моё приветствие | ich grüßte ihn, er aber dankte kalt |
gen. | я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участия | ich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran |
gen. | я сначала хотел пойти с ним, но затем отказался | zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen |
gen. | я явлюсь сдавать экзамен в срок, но наверняка провалюсь | ich werde mich pünktlich zum Examen melden, aber es wird sicher danebengehen |