Subject | Russian | German |
gen. | абсолютно ничего | gär nichts |
inf. | без ничего | trocken (ohne Aufstrich, Belag, fluessisge Zutat Andrey Truhachev) |
proverb | Без Но в мире ничего не делается | Ohne Aber ist nichts in der Welt (Komparse) |
gen. | больше ничего | weiter nichts |
gen. | больше ничего | sonst nichts |
gen. | больше ничего подлого | nicht mehr gemein (zwetokchek) |
idiom. | быть не в состоянии ничем помочь | keine Handhabe besitzen (Xenia Hell) |
gen. | быть ничем не лучше | um nichts besser sein (кого-либо Abete) |
gen. | в принципе он ничего не имеет против | er hat grundsätzlich nichts dagegen |
gen. | в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучить | jahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen |
quot.aph. | Вежливость ничего не стоит, но приносит много | Höflich zu sein kostet nichts (М. Монтегю Andrey Truhachev) |
inf. | всего ничего | so gut wie nichts (Andrey Truhachev) |
idiom. | всё или ничего! | ganz oder gar nichts! (Andrey Truhachev) |
gen. | говорить ничего не тая | nichts beschönigen (Andrey Truhachev) |
gen. | Горячность в совете, поспешность в деле, не принесут ничего кроме сожаления | Hitz' im Rat, Eil' in der Tat bringt nichts als Schad' |
gen. | грабители ничего не оставили | die Plünderer haben nichts liegen lassen |
gen. | дальше он уже ничего не помнит | hier setzt seine Erinnerung aus |
saying. | даром ничего не получишь | umsonst ist der Tod |
inf. | делать вид, как будто ничего не произошло | gut Wetter machen (pechvogel-julia) |
gen. | делать много шуму из ничего | großen Qualm machen |
saying. | дело окончилось ничем | die Sache ging wie das Hornberger aus |
gen. | до настоящего момента ещё ничего не решено | bis zur Stunde ist noch nichts entschieden |
gen. | до настоящего момента ничего не решено | bis zur Stunde ist nichts entschieden |
gen. | его ничем не заставишь | er lässt sich zu nichts zwingen (сделать что-либо) |
avunc. | его ничем не проймёшь | er hat ein dickes Fell |
pomp. | его ничем не проймёшь | er ist gegen alles gefeit |
gen. | его ничем не проймёшь | er ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen |
pomp. | его ничем не прошибёшь | er ist gegen alles gefeit |
gen. | его ничем не удивишь | er lässt sich durch nichts beeindrucken |
gen. | его ничто не берёт | ihn greift nichts an |
gen. | его ничто не берёт | er ist nicht umzubringen |
gen. | его ничто не волнует | er kümmert sich um nichts |
gen. | его ничто не свалит | er ist hart im Nehmen |
gen. | его ничто не сломит | er ist nicht tot zu kriegen |
gen. | его ничто не трогает | er ist gegen alles Abgespanntheit |
gen. | его планы кончились ничем | seine Pläne sind zu Nichts zerronnen |
gen. | его планы кончились ничем | seine Pläne sind in Nichts zerronnen |
gen. | ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян | nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln |
inf. | Ей просто ничем не угодишь! | man kann ihr einfach nichts recht machen (OLGA P.) |
gen. | ему ничего другого не остаётся | es bleibt ihm weiter nichts übrig |
gen. | ему ничего не стоит соврать | das Lügen kommt ihn nicht schwer an |
gen. | ему ничего не стоит соврать | das Lügen kommt ihn nicht sauer an |
gen. | ему ничего не стоит солгать | das Lügen kommt ihn nicht sauer an |
gen. | ему ничего не стоит солгать | das Lügen kommt ihn nicht schwer an |
gen. | ему никогда ничего не удаётся | ihm schlägt alles tehl |
gen. | ему никогда ничего не удаётся | bei ihm schlägt alles fehl |
gen. | ему ничто не идёт впрок | bei ihm schlägt nichts an |
gen. | ему ничто не помогает | nichts will bei ihm verschlagen |
gen. | ему ничто не помогает | kein Mittel will bei ihm verschlagen |
gen. | если ничто не помешает | so nichts dazwischen kommt (...) |
gen. | если мне ничто не помешает | wenn mir nichts dazwischenkommt |
inf. | если я ничего не путаю | wenn ich mich recht erinnere (Andrey Truhachev) |
cycl. | ещё ничего | noch gut (Alexander Dolgopolsky) |
psychol. | закон "всё или ничего" | Alles-oder-Nichts-Gesetz |
inf. | закончиться ничем | wie das Hornberger Schießen ausgehen |
fig. | закончиться ничем | ins Leere laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | закончиться ничем | im Nichts verlaufen (Oxana Vakula) |
gen. | здесь и скрывать ничего | da gibt's doch nichts zu verheimlichen |
inf. | здесь ничего не добьёшься | hier ist nichts zu wollen |
gen. | здесь ничего не изменишь | daran ist nicht zu rücken |
gen. | здесь ничего не лежит | hier liegt nichts |
gen. | здесь уже ничто не поможет | da schlägt kein Mittel mehr an |
gen. | здесь я ничего не добьюсь | es gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen |
inf. | из итого ничего не выйдет | da schaut nichts dabei heraus |
inf. | из него никогда не выйдет ничего хорошего | Aus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev) |
gen. | из него никогда ничего не выйдет | aus ihm wird nie etwas |
inf. | из него никогда ничего путного не выйдет | Aus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev) |
gen. | из него ничего дельного не выйдет | er wird es nicht weit bringen |
gen. | из него ничего дельного не выйдет | er wird es niemals weit bringen |
gen. | из него ничего не выйдет | aus ihm wird nichts |
gen. | из него ничего путного не выйдет | er wird es zu nichts bringen |
gen. | из него ничего не получится | aus ihm wird nichts |
gen. | из него ничего путного не выйдет | er wird es niemals weit bringen |
gen. | из него ничего путного не выйдет | er wird es nicht weit bringen |
gen. | из него ничего путного не вышло | er hat es zu nichts gebracht |
idiom. | Из ничего и выйдет ничего | Aus nichts wird nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | из ничего не будет ничего | aus Nichts wird Nichts |
idiom. | Из ничего не выйдет ничего | Aus nichts wird nichts (Andrey Truhachev) |
inf. | из ничего ничего не бывает | von Nichts kommt Nichts (berni2727) |
gen. | Из ничего ничего не получится | Von nichts kommt nichts. (fewronia) |
gen. | Из ничего ничего не получится | Aus nichts wird nichts |
gen. | казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнуть | scheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen |
gen. | как ничто подразумеваемое | implizite |
inf. | как твои ничего? | alles fit im Schritt? (но это не точно :) camilla90) |
gen. | коли ничто не помешает | so nichts dazwischen kommt |
fig. | кончиться ничем | ins Leere laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | кончиться ничем | ergebnislos verlaufen |
gen. | кончиться ничем | ergebnislos enden |
gen. | кто был ничем, тот станет всем | ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf! |
gen. | мне ничего не досталось | ich habe nichts erhalten |
gen. | мне ничего скрывать | ich habe nichts zu verschweigen |
gen. | мне об этом ничего не известно | davon weiß ich nichts (Vas Kusiv) |
gen. | мне пока ничего до конца не известно | ich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev) |
gen. | мне пока ничего не угрожает | ich habe noch Länd |
proverb | много шуму из ничего | viel Lärm um nichts |
proverb | много шуму из ничего | viel Geschrei und wenig Wolle |
gen. | Много шуму из ничего | Viel Lärmen um nichts |
gen. | на него ничем не угодишь | er ist durch nichts zufriedenzustellen |
gen. | на него ничто не действует | ihn greift nichts an |
gen. | называть вещи своими именами, ничего не скрывать | Ross und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова) |
inf. | нам ничего не досталось | wir haben nichts abbekommen |
gen. | не видеть ничего кроме собственных интересов | über den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev) |
gen. | не ждать ничего хорошего | nichts Gutes zu erwarten haben |
gen. | не желать ничего дурного | nichts Böses wünschen (Andrey Truhachev) |
gen. | не желать ничего плохого | nichts Böses wünschen (Andrey Truhachev) |
inf. | не знать ровным счётом ничего | weder gicks noch gacks wissen |
germ. | не зная ничего о чем-либо заранее | ohne Vorwissen (Пример из источника: "Der Keller sei so weit verzweigt, dass ein Auffinden der versteckten Eingangstüre ohne Vorwissen nur schwer möglich gewesen wäre, sagte Polzer. Man habe fünf Räume passieren müssen, bis man auf die zudem hinter einem Regal versteckte Stahltür stieß." – "Подвал был настолько широко разветвлён, что обнаружить замаскированную входную дверь, не обладая никакой предварительной информацией, было бы чрезвычайно затруднительным", – сказал Polzer. "Необходимо было пересечь пять комнат до тех пор, пока помимо всего перечисленного не наткнёшься на стальную дверь, припрятанную за полкой." Alex Krayevsky) |
gen. | не зная ничего о чем-либо заранее | ohne Vorwissen (Пример из источника: "Der Keller sei so weit verzweigt, dass ein Auffinden der versteckten Eingangstüre ohne Vorwissen nur schwer möglich gewesen wäre, sagte Polzer. Man habe fünf Räume passieren müssen, bis man auf die zudem hinter einem Regal versteckte Stahltür stieß." – "Подвал был настолько широко разветвлён, что обнаружить замаскированную входную дверь, не обладая никакой предварительной информацией, было бы чрезвычайно затруднительным", – сказал Polzer. "Необходимо было пересечь пять комнат до тех пор, пока помимо всего перечисленного не наткнёшься на стальную дверь, припрятанную за полкой." Alex Krayevsky) |
gen. | не иметь ни ничего | keinen Halm besitzen |
fig. | не иметь ничего общего | nichts zu tun haben (Лорина) |
appl.math. | не иметь ничего общего друг с другом | nichts miteinander zu tun haben (Лорина) |
gen. | не иметь ничего против | nichts dagegen haben |
gen. | не иметь ничего против | nichts ausmachen (altiver) |
gen. | не интересоваться ничем | sich um nichts kümmern |
gen. | не найти ничего хорошего | kein gutes Haar finden an (Aleksandra Pisareva) |
gen. | не находить ничего хорошего | kein gutes Haar finden an (Dativ Aleksandra Pisareva) |
gen. | не обещать ничего хорошего | nichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не предвещать ничего хорошего | nichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не произошло ничего особенного | es hat sich nichts Erhebliches ereignet |
inf. | не сказать ничего | weder gicks noch gacks sagen (Лорина) |
gen. | не сулить ничего доброго | Böses ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | не сулить ничего доброго | nichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev) |
gen. | несколько марок для меня ничего не значат | ich sehe es auf ein paar Mark nicht an |
inf. | нет ничего легче! | Nichts leichter als das! (Andrey Truhachev) |
gen. | нет ничего лучше | es geht nichts darüber |
sms | нет ничего невозможного | gngn (nastiab) |
inf. | Нет ничего невозможного! | Geht nicht, gibt's nicht! (nastiab) |
gen. | нет ничего особенного | es ist nichts Besonderes |
gen. | нет ничего приятнее домашнего уюта | es geht nichts über ein gemütliches Heim |
gen. | нет ничего проще | nichts leichter als das (Jev_S) |
gen. | нет ничего проще | nichts einfacher als das (Jev_S) |
gen. | нет ничего удивительного в том, что | wenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец) |
gen. | Никто не забыт и ничто не забыто | Nichts ist vergessen und niemand ist vergessen |
gen. | ничего более подробного | nichts Näheres |
gen. | ничего более точного | nichts Näheres |
gen. | ничего больше | nichts mehr |
gen. | ничего важного | nichts von Belang |
gen. | ничего важного | nichts von Bedeutung |
gen. | ничего другого | nichts anderes |
gen. | ничего другого | nichts andres |
gen. | ничего другого | nichts and |
gen. | ничего значительного | nichts von Bedeutung |
gen. | ничего значительного | nichts von Belang |
gen. | ничего иного | nichts andres |
gen. | ничего иного | nichts anderes |
gen. | ничего конкретного | nichts Konkretes (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме | nichts als (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме | nichts außer (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме | nichts weiter als (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего кроме этого ? | nichts sonst? |
gen. | ничего лучшего я не мог пожелать | es könnte mir nichts Erwünschteres begegnen |
med. | ничего не беспокоит | beschwerdefrei (дополнительный вариант перевода (в значении "жалоб нет / жалоб больной не предъявляет") jurist-vent) |
gen. | ничего не бояться | jem. ist alles piepegal (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не бояться | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv) |
obs. | ничего не видеть | keinen Stich sehen können |
gen. | ничего ни единым словом не выдать | kein Tüttelchen preisgeben |
gen. | ничего не выиграть | nichts mit davonbringen (от чего-либо) |
inf. | ничего не выйдет | es kommt nichts (Лорина) |
gen. | ничего не выйдет! | Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не выражающий | phrasenhaft |
gen. | ничего не выражающий взгляд | ein nichtssagender Blick |
gen. | ничего не вышло! | Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не говоря | ohne zu sprechen |
gen. | ничего не говорящее слово | Allerweltswort |
gen. | ничего не говорящие слова | Allerweltswort |
gen. | ничего не говорящий | nichtssagend |
gen. | ничего не говорящий | nichts sagend (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего не делать | merkeln (grafleonov) |
inf. | ничего не делать | schimmeln (mundmische.de Edelvinca) |
gen. | ничего не делать | nichts tun |
slang | ничего не делать, уклоняться от ответов и откладывать решения на потом | merkeln (Образованное от фамилии канцлера ФРГ Ангелы Меркель слово стало синонимом ничегонеделания в немецком языке ria.ru Ying) |
inf. | ничего не добиться | zu nichts kommen (в жизни) |
gen. | ничего не добиться | es zu nichts bringen (в жизни, работе) |
gen. | ничего не добиться | es zu nichts bringen (в жизни) |
inf. | ничего не знать | unbeleckt sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не знать | nichts wissen (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не значащий | nichtssagend |
gen. | ничего не значить | keine Bedeutung haben (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не значить | leerer Schall sein (Andrey Truhachev) |
idiom. | ничего не значить | Schall und Rauch sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не значить | bedeutungslos sein (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не значить | nichts ausmachen (altiver) |
gen. | ничего не означать | keine Bedeutung haben (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не означать | leerer Schall sein (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего не осознавать | verpeilt sein (GrebNik) |
gen. | ничего не оставлять на волю случая | nichts dem Zufall überlassen (Honigwabe) |
gen. | ничего не остаётся, кроме как | übrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | ничего не остаётся, кроме как | übrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | ничего не поделаешь | es hilft ja nichts (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не поделаешь | da hilft kein Maulspitzen es muss gepfiffen sein (нем. выражение означает "слова не помогут, нужно действовать" - http://www.operone.de/spruch/hi23.html Abete) |
gen. | ничего не поделаешь! | Nichts zu machen! (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не поделаешь | es gibt keinen anderen Ausweg (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не поделаешь | es ist nichts zu machen |
gen. | ничего не поделаешь! | nichts zu tun! |
gen. | ничего не поделаешь | Mag kann halt nichts machen (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не поделаешь! | es ist nichts zu machen |
gen. | ничего не поделаешь | es hilft nichts |
gen. | ничего не подозревающий | arglos |
gen. | ничего не подозревающий | ahnungslos |
gen. | ничего не подозревая | ohne etwas zu merken |
gen. | ничего не подозревая | nichts ahnend |
inf. | ничего не поймёшь | es ist zum Heulen |
inf. | ничего не получится | es kommt nichts (Лорина) |
gen. | ничего не получится | mit etwas wird es nichts werden (Vas Kusiv) |
humor. | ничего не получишь! | es wird nichts verzapft! |
inf. | ничего не понимать | unbeleckt sein (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего не понимать | verpeilt sein (GrebNik) |
inf., obs. | ничего не понимать | keinen Deut von etwas verstehen (в чём-либо) |
inf. | ничего не понимать | sich keinen Vers darauf machen können |
inf. | ничего не понимать | sich keinen Vers daraus machen können |
inf. | совершенно ничего не понимать | nur Bahnhof verstehen (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего не понимать | sich keinen Vers davon machen können |
gen. | ничего не понимать | nichts verstehen (Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не попишешь! | es hilft ja nichts (Vas Kusiv) |
busin., inf. | ничего не продать | eine Pleite schieben |
busin., inf. | ничего не продать | eine Pleite erleben |
gen. | ничего не пропуская | von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv) |
inf. | ничего не скажешь! | alle Achtung! |
inf. | ничего не скажешь | alles was recht ist (выражает подтверждение) |
gen. | ничего не скрывая | ohne Rückhalt (Andrey Truhachev) |
inf., obs. | ничего не смыслить | keinen Deut von etwas begreifen (в чём-либо) |
fig. | ничего не смыслить в каком-либо деле | von Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего не смыслить | nur Bahnhof verstehen (в этом Andrey Truhachev) |
gen. | ничего не стоить | keinen Fitz wert sein |
inf. | ничего не стоящий | mies |
gen. | ничего не стоящий | wertlos |
gen. | ничего не страшиться | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv) |
gen. | ничего не уметь | nichts können |
gen. | человек ничего не умеющий делать | Nichtskönner |
inf. | ничего не упустить | nichts anbrennen lassen |
gen. | ничего не упустить из виду | nichts außer Acht lassen (Лорина) |
gen. | ничего нового | nichts Neues |
inf. | ничего он от меня не дождётся! | ich werde ihm was malen! |
inf. | ничего особенного | keine Besonderheit (Нина_) |
gen. | ничего особенного | es ist nichts Besondres |
gen. | ничего особенного | es ist nichts Besonderes |
gen. | ничего плохого о нём сказать нельзя | man kann ihm nichts Schlechtes nachsagen |
inf. | ничего подобного! | hat sich was! |
inf. | ничего подобного! | von wegen! |
inf. | ничего подобного! | keine Idee! |
inf. | ничего подобного! | keine Spur! |
inf. | ничего подобного! | kein Gedanke! |
gen. | ничего подобного | nicht die leiseste Spur |
gen. | ничего подобного | nichts dergleichen (camilla90) |
gen. | да ничего подобного! | i bewahre! |
gen. | ничего подобного! | nichtsda! |
gen. | ничего подобного! | nicht die blasse Idee! |
gen. | Ничего подобного! | Kein Bein! (производное междометие (словосочетания с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией) mrr71) |
gen. | ничего подобного | nichts Vergleichbares (AlexandraM) |
gen. | ничего подобного! | Pustekuchen! (Ausruf der Ablehnung Andrey Truhachev) |
gen. | ничего подобного ещё никогда не бывало | so etwas war noch nie da |
gen. | ничего подобного ещё никогда не было | so etwas ist noch nicht dagewesen |
gen. | ничего подобного! как бы не так! | nichts da! |
gen. | ничего подобного не сделать | nichts dergleichen tun |
gen. | ничего подобного я ещё не видел | so et was habe ich noch nicht gesehen |
gen. | ничего, подождёшь! | du wirst es wohl noch erwarten können |
gen. | ничего подозрительного | nichts Verdächtiges (Лорина) |
gen. | ничего похожего | nicht die leiseste Spur |
gen. | ничего страшного | nicht weiter schlimm (es ist n. w. s. = это не страшно Abete) |
gen. | Ничего страшного! | Keine Sorge, ich habe es überlebt! (Vas Kusiv) |
gen. | ничего страшного | macht nichts (Minnesota) |
inf. | ничего страшного | das kann jedem mal passieren (zhuzd_lena) |
inf. | ничего страшного | das kann jedem mal passieren (zhuzd_lena) |
inf. | ничего страшного | das macht nichts! (Andrey Truhachev) |
inf. | ничего страшного! | passt schon! (rustik5) |
inf. | ничего страшного! | schon gut! (rustik5) |
gen. | ничего страшного | Geht schon! (Vas Kusiv) |
gen. | ничего страшного | es ist nichts dabei |
gen. | Ничего удивительного! | Mich wundert's nicht! (Vas Kusiv) |
gen. | ничем не выделяющийся | unscheinbar (Лорина) |
gen. | ничем не гнушаться | vor nichts Halt machen (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | ничем не желающий утруждать себя | bequem |
gen. | ничем не занятый | unbeschäftigt |
gen. | ничем не заполненная жизнь | ein ödes Leben |
fig. | ничем не запятнанный человек | ein sauberer Mensch |
gen. | ничем не затемненный | klar |
gen. | ничем не знаменательный | ereignislos |
gen. | ничем не нарушаемая тишина | ungebrochene Stille |
gen. | ничем не обтянутый | unbezogen |
gen. | ничем не обшитый | unbezogen |
gen. | ничем не ограниченное волеизъявление | durch nichts behinderte Willensaußerung |
gen. | ничем не отличаться друг от друга | sich in nichts unterscheiden |
gen. | ничем не покрытый | unbezogen |
gen. | ничем не примечательное лицо | Alltagsgesicht |
gen. | ничем не примечательное лицо | Allerweltsgesicht |
inf. | ничем не примечательный городишко | Posemukel |
inf. | ничем не примечательный городишко | Posemuckel |
inf. | ничем не провинциальный городишко | Posemukel |
inf. | ничем не провинциальный городишко | Posemuckel |
gen. | ничем не связанный | ungebunden |
gen. | ничем не сдерживаемый | enthemmt |
gen. | ничем не стеснённый в своём проявлении | ungehemmt (часто об отсутствии внутренних препятствий) |
gen. | ничем не украшенная комната | ein schmuckloses Zimmer |
gen. | ничем не украшенный | schmucklos |
gen. | ничем себя не компрометировать перед противником | dem Gegner keine Angriffsbündnis bieten |
gen. | ничто его не миновало | es blieb ihm nichts erspart |
idiom. | ничто иное, как | nichts weiter als (Andrey Truhachev) |
idiom. | ничто иное, как пустые слова | nichts weiter als leere Worte (Andrey Truhachev) |
gen. | ничто кроме | allein |
gen. | ничто кроме | alleine |
gen. | ничто кроме | alleene |
gen. | ничто на свете ему не мило | er ist mit der ganzen Welt zerfallen |
gen. | ничто не бывает неизменным | nichts ist unveränderlich |
proverb | ничто не вечно | kein Ding währt ewig (под луной) |
gen. | ничто не вечно | alles ist vergänglich |
gen. | ничто не вечно | nichts hat Bestand (Viola4482) |
gen. | ничто не вечно под луной | alles wandelt sich |
obs., pomp. | ничто не вечно под луной | nichts währt ewig in der Welt |
gen. | ничто не вечно под луной | nichts dauert ewig |
saying. | ничто не делается даром | selbst der Henker lässt sich bezahlen (букв. палач и тот заставляет себе платить) |
gen. | ничто не заставит его отказаться от этого | nichts kann ihn davon abbringen |
gen. | ничто не мешает | es spricht nichts dagegen (Viola4482) |
gen. | ничто не мешает ему делать | er hat freie Bahn für (что-либо; etwas) |
gen. | ничто не могло вырвать её из объятий скорби | nichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen |
gen. | ничто не могло ему помешать осуществить своё намерение | er ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken |
gen. | ничто не могло избавить город от этой беды | nichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten |
gen. | ничто не могло ослабить его жажду мести | nichts konnte seine Rachgier mindern |
gen. | ничто не могло помешать ему прийти | nichts konnte ihn abhalten zu kommen |
gen. | ничто не могло помешать ему сделать это | nichts konnte ihn abhalten, das zu tun |
gen. | ничто не может разлучить нас! | nichts kann uns trennen! |
gen. | ничто не нарушало ночной покой | nichts störte die nächtliche Ruhe |
proverb | ничто не ново под луной | es geschieht nichts Neues unter der Sonne |
proverb | ничто не ново под луной | es gibt nichts Neues unter der Sonne |
proverb | ничто не ново под луной | Es gibt nichts Neues unter der Sonne (Andrey Truhachev) |
gen. | Ничто не ново под луною | es geschieht nichts Neues unter dem Mond |
gen. | ничто не поможет | es hilft nichts |
inf. | ничто не проходит бесследно | Narbe (die Narbe bleibt auch wenn die Wunde heilt Leo Agris) |
gen. | ничто не сможет поколебать мою точку зрения | ich werde mich von meinem Standpunkt nicht abbringen lassen |
gen. | ничто не стоит у него на пути к достижению цели | er hat freie Bahn für (etwas) |
gen. | ничто не шелохнулось | es hat sich nichts gerührt |
gen. | ничто не шелохнулось в ночной тишине | nichts regte sich in der Nacht |
gen. | ничто не шелохнётся | es regt sich nichts |
gen. | ничто не шелохнётся | es rührt sich kein Lüftchen |
gen. | ничто человеческое мне не чуждо | nichts Menschliches ist mir fremd |
gen. | оканчивающийся ничем | nutzlos |
idiom. | окончиться ничем | in die Hose gehen (Andrey Truhachev) |
idiom. | окончиться ничем | in die Binsen gehen (Andrey Truhachev) |
fig. | окончиться ничем | ins Leere laufen (Andrey Truhachev) |
gen. | он делает вид, как будто ничего не знает | er tut, als ob er nichts wüsste (Franka_LV) |
gen. | он делает вид, как будто ничего не знает | er tut, als wenn er nichts wüsste (Franka_LV) |
gen. | он здесь ничего не значит | er hat hier nichts zu sagen |
gen. | он не имеет ничего против твоих намерений | er widerstrebt deinen Absichten nicht |
gen. | он не имеет ничего против твоих планов | er widerstrebt deinen Absichten nicht |
gen. | он не может посоветовать ничего дельного | er weiß nichts Rechtes |
gen. | он не может сказать ничего дельного | er weiß nichts Rechtes |
gen. | он не смог ничего сказать в своё оправдание | er wusste keine Entschuldigungen vorzubringen |
gen. | он ничего не видит | er sieht nichts |
gen. | он ничего не добился | er hat es zu nichts gebracht |
gen. | он ничего не добился | er hat nichts erreicht |
ironic. | он ничего не знает о классической музыке | er ist von klassischer Musik unbeleckt |
gen. | он ничего не может от него добиться | er kann bei ihm nichts ausrichten |
gen. | он ничего не ответил | er gab keine Antwort (Andrey Truhachev) |
gen. | он ничего не подозревает | er argwöhnt nichts |
gen. | он ничего не понимает в искусстве | er ist ein amusischer Mensch |
gen. | он ничего не сделал | er hat nichts erreicht |
gen. | он ничего не успевает сделать | er kommt zu nichts |
gen. | он ничего толком не знает | er weiß nichts Rechtes |
gen. | он ничего толком не умеет | er kann nichts Richtiges |
gen. | он ничего толком не умеет | er kann nichts Rechtes |
gen. | он ничем не выделялся | er war durch nichts ausgezeichnet |
gen. | он ничем не доволен | er ist mit nichts zufrieden |
gen. | он ничем не похож на своего отца | er hat keine Ader von seinem Väter |
gen. | он ничему толком не научился | er hat nichts richtig gelernt |
gen. | он ничему толком не учился | er hat nichts richtig gelernt |
gen. | он ничто | er ist ein Garniemand |
gen. | он ничто иное как марионетка в руках своих хозяев | er ist nichts als eine Marionette seiner Herren |
gen. | он снова ничего не знал | er hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил) |
gen. | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел | er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können |
gen. | он ушёл, ничего не сказав | er ging, ohne etwas zu sagen |
gen. | он целый день ничего не ел | er hat den ganzen Tag durchgefastet |
gen. | она ничем не довольна | sie ist mit nichts zufrieden |
gen. | Они ничего не забыли и ничему не научились | Sie haben nichts dazu gelernt und nichts vergessen |
gen. | они ничего не забыли и ничему не научились | sie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на суровый урок) |
gen. | они ничего не забыли и ничему не научились | sie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на уроки жизни) |
inf. | отделываться пустыми, ничего не значащими фразами | sich in Leerformeln winden (pechvogel-julia) |
gen. | пока нет ничего предосудительного | vorläufig liegt nichts Nachteiliges vor |
gen. | пока ничем себя не проявляющий | schlummernd |
busin. | получать деньги ничего не делая | fürs Nichtstun bezahlt werden (Andrey Truhachev) |
gen. | помочь ничем нельзя | es lässt sich nichts machen |
gen. | помочь ничем нельзя | da lässt sich nichts machen |
gen. | после сбора урожая почти ничего не осталось | die Nachlese fiel spärlich aus |
gen. | почти ничего | so gut wie null |
gen. | почти ничего | fast nichts |
gen. | почти что ничего | so gut wie nichts (Andrey Truhachev) |
gen. | почти ничего | bitter wenig |
gen. | почти что ничего | so gut wie nichts |
gen. | превратиться в ничто | sich in Nichts auflösen |
gen. | превратиться в ничто | in Luft zergehen |
gen. | притворяться, будто ничего не знаешь | sich anstellen, als wüsste man von nichts |
gen. | работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с нею | die Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen |
gen. | ребёнок ещё ничего не ел | das Kind ist noch nüchtern |
gen. | ребёнок, из которого ничего не вышло | missratenes Kind |
gen. | ребёнок лежал ничем не прикрытый | das Kind lag nackt und bloß da |
gen. | решительно ничего не делать | nicht einen Stich arbeiten |
gen. | ровно ничего | rein gar nichts |
gen. | ровно ничего | nicht das geringste (напр., не видеть) |
gen. | ровным счётом ничего | gar nichts (Andrey Truhachev) |
inf. | ровным счётом ничего | rein gär nichts |
gen. | ровным счётом ничего | ganz und gar nichts |
inf. | с него взять ничего | bei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen |
inf. | сегодня опять ничего не ладится | heute steht wieder einmal kein Stecken grade |
ed. | случайного ничего не бывает | absolut nichts geschieht rein zufällig |
inf. | совсем ничего | ja nichts (levmoris) |
gen. | совсем ничего не знать | nicht mehr aus noch ein wissen (Xenia Hell) |
gen. | сотворить что-либо из ничего | etwas aus dem Boden stampfen |
proverb | сразу ничего не делается | auf einen Hieb fällt kein Baum |
inf. | там ничего не происходит | da liegt der Hund begraben (pechvogel-julia) |
inf. | теперь я ничему уже больше не удивляюсь | ich wundere mich über gar nichts mehr |
inf. | теперь я ничему уже больше не удивляюсь | ich wund mich über gar nichts mehr |
gen. | Теперь я уже ничего не соображаю | da hakt's bei mir aus! |
gen. | точно ничего неизвестно | man weiß nichts Gewisses |
gen. | ты не можешь мне ничем помочь | du kannst mir auch keinen Pfennig wechseln |
inf., ironic. | ты так ничему и не научился | du kannst dir dein Schulgeld zurückgeben lassen |
inf., humor. | ты так ничему и не научился! | lass dir dein Lehrgeld zurückgeben! |
gen. | у него было ничем не безоблачное детство | er verlebte eine unbeschattete Kindheit |
gen. | у него было ничем не омрачённое детство | er verlebte eine unbeschattete Kindheit |
gen. | уже почти ничего не видно | es ist bald nichts mehr zu sehen |
quot.aph. | фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной | die Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. (Уильям Конгрив Andrey Truhachev) |
gen. | хлеб без ничего | Brot ohne Aufstrich |
gen. | человек, для которого нет ничего святого | ein Mensch ohne alle Religion |
gen. | человек, которому ничего не надо | der Mensch, der nichts anstrebt (AlexandraM) |
gen. | человек, ничего не умеющий делать | Nichtskönner |
gen. | это было ничем не приукрашенное описание жизни | es war eine schmucklose Lebensbeschreibung |
inf. | это всё кончится ничем | das geht aus wie das Hornberger Schießen |
gen. | это мы ничем не можем заменить | dafür haben wir keinen Ersatz |
gen. | это ничем не исправишь | da ist Chrisam und Taufe verlören |
gen. | это ничем не исправишь | da ist Chrisma und Taufe verlören |
gen. | это ничем не обосновано | das hat weder Hand noch Fuß |
gen. | это ничто по сравнению с тем | gegen früher ist das nichts |
gen. | этого ничем не прошибёшь! | so ein pomadiger Kerl! |
gen. | этому ничем не поможешь | da gibt es keine Abhilfe |
gen. | этот дом ничем не отличается от соседних домов | dieses Haus unterscheidet sich durch nichts von den Nachbarhäusern |
inf. | я ещё ничего не ел | ich habe noch nichts im Magen |
gen. | я не желаю больше иметь с ним ничего общего | ich bin mit ihm fertig |
gen. | я не желаю ничего больше слушать | ich mag nichts mehr hören |
gen. | я не заметил ничего подозрительного | mir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen |
gen. | я никогда не видел ничего прекраснее | nie habe ich etwas Schöneres gesehen |
gen. | я ничего не запомнил из доклада | ich habe nichts von dem Vortrag behalten |
gen. | я ничего не имею против | ich habe nichts dagegen |
gen. | я ничего не имею против | ich bin nicht dagegen |
gen. | я ничего не могу запомнить | es will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben |
gen. | я ничего не соображаю | der Verstandskasten bleibt mir stehen |
gen. | я ничего предпринимать не буду | ich will es darauf ankommen lassen |
gen. | я ничего так не желал бы | nichts könnte mir erwünschter sein |
gen. | я ничему больше не удивляюсь! | ich wundere mich über gar nichts mehr! |
gen. | я пока не знаю ничего до конца | ich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev) |
gen. | я сегодня ещё ничего не ел | ich bin noch nüchtern |
gen. | я человек, и ничто человеческое мне не чуждо | ich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd |