DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ничто | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.абсолютно ничегоgär nichts
inf.без ничегоtrocken (ohne Aufstrich, Belag, fluessisge Zutat Andrey Truhachev)
proverbБез Но в мире ничего не делаетсяOhne Aber ist nichts in der Welt (Komparse)
gen.больше ничегоweiter nichts
gen.больше ничегоsonst nichts
gen.больше ничего подлогоnicht mehr gemein (zwetokchek)
idiom.быть не в состоянии ничем помочьkeine Handhabe besitzen (Xenia Hell)
gen.быть ничем не лучшеum nichts besser sein (кого-либо Abete)
gen.в принципе он ничего не имеет противer hat grundsätzlich nichts dagegen
gen.в течение многих лет они были соратниками, ничто не могло их разлучитьjahrelang waren sie Mitkämpfer, nichts konnte sie trennen
quot.aph.Вежливость ничего не стоит, но приносит многоHöflich zu sein kostet nichts (М. Монтегю Andrey Truhachev)
inf.всего ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
idiom.всё или ничего!ganz oder gar nichts! (Andrey Truhachev)
gen.говорить ничего не таяnichts beschönigen (Andrey Truhachev)
gen.Горячность в совете, поспешность в деле, не принесут ничего кроме сожаленияHitz' im Rat, Eil' in der Tat bringt nichts als Schad'
gen.грабители ничего не оставилиdie Plünderer haben nichts liegen lassen
gen.дальше он уже ничего не помнитhier setzt seine Erinnerung aus
saying.даром ничего не получишьumsonst ist der Tod
inf.делать вид, как будто ничего не произошлоgut Wetter machen (pechvogel-julia)
gen.делать много шуму из ничегоgroßen Qualm machen
saying.дело окончилось ничемdie Sache ging wie das Hornberger aus
gen.до настоящего момента ещё ничего не решеноbis zur Stunde ist noch nichts entschieden
gen.до настоящего момента ничего не решеноbis zur Stunde ist nichts entschieden
gen.его ничем не заставишьer lässt sich zu nichts zwingen (сделать что-либо)
avunc.его ничем не проймёшьer hat ein dickes Fell
pomp.его ничем не проймёшьer ist gegen alles gefeit
gen.его ничем не проймёшьer ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen
pomp.его ничем не прошибёшьer ist gegen alles gefeit
gen.его ничем не удивишьer lässt sich durch nichts beeindrucken
gen.его ничто не берётihn greift nichts an
gen.его ничто не берётer ist nicht umzubringen
gen.его ничто не волнуетer kümmert sich um nichts
gen.его ничто не свалитer ist hart im Nehmen
gen.его ничто не сломитer ist nicht tot zu kriegen
gen.его ничто не трогаетer ist gegen alles Abgespanntheit
gen.его планы кончились ничемseine Pläne sind zu Nichts zerronnen
gen.его планы кончились ничемseine Pläne sind in Nichts zerronnen
gen.ей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъянnichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkeln
inf.Ей просто ничем не угодишь!man kann ihr einfach nichts recht machen (OLGA P.)
gen.ему ничего другого не остаётсяes bleibt ihm weiter nichts übrig
gen.ему ничего не стоит совратьdas Lügen kommt ihn nicht schwer an
gen.ему ничего не стоит совратьdas Lügen kommt ihn nicht sauer an
gen.ему ничего не стоит солгатьdas Lügen kommt ihn nicht sauer an
gen.ему ничего не стоит солгатьdas Lügen kommt ihn nicht schwer an
gen.ему никогда ничего не удаётсяihm schlägt alles tehl
gen.ему никогда ничего не удаётсяbei ihm schlägt alles fehl
gen.ему ничто не идёт впрокbei ihm schlägt nichts an
gen.ему ничто не помогаетnichts will bei ihm verschlagen
gen.ему ничто не помогаетkein Mittel will bei ihm verschlagen
gen.если ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt (...)
gen.если мне ничто не помешаетwenn mir nichts dazwischenkommt
inf.если я ничего не путаюwenn ich mich recht erinnere (Andrey Truhachev)
cycl.ещё ничегоnoch gut (Alexander Dolgopolsky)
psychol.закон "всё или ничего"Alles-oder-Nichts-Gesetz
inf.закончиться ничемwie das Hornberger Schießen ausgehen
fig.закончиться ничемins Leere laufen (Andrey Truhachev)
gen.закончиться ничемim Nichts verlaufen (Oxana Vakula)
gen.здесь и скрывать ничегоda gibt's doch nichts zu verheimlichen
inf.здесь ничего не добьёшьсяhier ist nichts zu wollen
gen.здесь ничего не изменишьdaran ist nicht zu rücken
gen.здесь ничего не лежитhier liegt nichts
gen.здесь уже ничто не поможетda schlägt kein Mittel mehr an
gen.здесь я ничего не добьюсьes gibt für mich hier nichts mehr zu bestellen
inf.из итого ничего не выйдетda schaut nichts dabei heraus
inf.из него никогда не выйдет ничего хорошегоAus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev)
gen.из него никогда ничего не выйдетaus ihm wird nie etwas
inf.из него никогда ничего путного не выйдетAus ihm wird nie etwas (Andrey Truhachev)
gen.из него ничего дельного не выйдетer wird es nicht weit bringen
gen.из него ничего дельного не выйдетer wird es niemals weit bringen
gen.из него ничего не выйдетaus ihm wird nichts
gen.из него ничего путного не выйдетer wird es zu nichts bringen
gen.из него ничего не получитсяaus ihm wird nichts
gen.из него ничего путного не выйдетer wird es niemals weit bringen
gen.из него ничего путного не выйдетer wird es nicht weit bringen
gen.из него ничего путного не вышлоer hat es zu nichts gebracht
idiom.Из ничего и выйдет ничегоAus nichts wird nichts (Andrey Truhachev)
gen.из ничего не будет ничегоaus Nichts wird Nichts
idiom.Из ничего не выйдет ничегоAus nichts wird nichts (Andrey Truhachev)
inf.из ничего ничего не бываетvon Nichts kommt Nichts (berni2727)
gen.Из ничего ничего не получитсяVon nichts kommt nichts. (fewronia)
gen.Из ничего ничего не получитсяAus nichts wird nichts
gen.казалось, что я был углублен в книгу, но на самом деле от меня ничто не могло ускользнутьscheinbar war ich in mein Buch vertieft, in Wirklichkeit aber ließ ich mir nichts entgehen
gen.как ничто подразумеваемоеimplizite
inf.как твои ничего?alles fit im Schritt? (но это не точно :) camilla90)
gen.коли ничто не помешаетso nichts dazwischen kommt
fig.кончиться ничемins Leere laufen (Andrey Truhachev)
gen.кончиться ничемergebnislos verlaufen
gen.кончиться ничемergebnislos enden
gen.кто был ничем, тот станет всемein Nichts zu sein, tragt es nicht länger, alles zu werden strömt zu Häuf!
gen.мне ничего не досталосьich habe nichts erhalten
gen.мне ничего скрыватьich habe nichts zu verschweigen
gen.мне об этом ничего не известноdavon weiß ich nichts (Vas Kusiv)
gen.мне пока ничего до конца не известноich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
gen.мне пока ничего не угрожаетich habe noch Länd
proverbмного шуму из ничегоviel Lärm um nichts
proverbмного шуму из ничегоviel Geschrei und wenig Wolle
gen.Много шуму из ничегоViel Lärmen um nichts
gen.на него ничем не угодишьer ist durch nichts zufriedenzustellen
gen.на него ничто не действуетihn greift nichts an
gen.называть вещи своими именами, ничего не скрыватьRoss und Reiter benennen (Юлия aka pulkaa Назарова)
inf.нам ничего не досталосьwir haben nichts abbekommen
gen.не видеть ничего кроме собственных интересовüber den Tellerrand nicht hinausschauen (YuliaSoldatkina; здесь: :ein enges Blickfeld haben, nicht weiter sehen, als seine Nase reicht иметь узкий кругозор, не видеть дальше своего носа Andrey Truhachev)
gen.не ждать ничего хорошегоnichts Gutes zu erwarten haben
gen.не желать ничего дурногоnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
gen.не желать ничего плохогоnichts Böses wünschen (Andrey Truhachev)
inf.не знать ровным счётом ничегоweder gicks noch gacks wissen
germ.не зная ничего о чем-либо заранееohne Vorwissen (Пример из источника: "Der Keller sei so weit verzweigt, dass ein Auffinden der versteckten Eingangstüre ohne Vorwissen nur schwer möglich gewesen wäre, sagte Polzer. Man habe fünf Räume passieren müssen, bis man auf die zudem hinter einem Regal versteckte Stahltür stieß." – "Подвал был настолько широко разветвлён, что обнаружить замаскированную входную дверь, не обладая никакой предварительной информацией, было бы чрезвычайно затруднительным", – сказал Polzer. "Необходимо было пересечь пять комнат до тех пор, пока помимо всего перечисленного не наткнёшься на стальную дверь, припрятанную за полкой." Alex Krayevsky)
gen.не зная ничего о чем-либо заранееohne Vorwissen (Пример из источника: "Der Keller sei so weit verzweigt, dass ein Auffinden der versteckten Eingangstüre ohne Vorwissen nur schwer möglich gewesen wäre, sagte Polzer. Man habe fünf Räume passieren müssen, bis man auf die zudem hinter einem Regal versteckte Stahltür stieß." – "Подвал был настолько широко разветвлён, что обнаружить замаскированную входную дверь, не обладая никакой предварительной информацией, было бы чрезвычайно затруднительным", – сказал Polzer. "Необходимо было пересечь пять комнат до тех пор, пока помимо всего перечисленного не наткнёшься на стальную дверь, припрятанную за полкой." Alex Krayevsky)
gen.не иметь ни ничегоkeinen Halm besitzen
fig.не иметь ничего общегоnichts zu tun haben (Лорина)
appl.math.не иметь ничего общего друг с другомnichts miteinander zu tun haben (Лорина)
gen.не иметь ничего противnichts dagegen haben
gen.не иметь ничего противnichts ausmachen (altiver)
gen.не интересоваться ничемsich um nichts kümmern
gen.не найти ничего хорошегоkein gutes Haar finden an (Aleksandra Pisareva)
gen.не находить ничего хорошегоkein gutes Haar finden an (Dativ Aleksandra Pisareva)
gen.не обещать ничего хорошегоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
gen.не предвещать ничего хорошегоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
gen.не произошло ничего особенногоes hat sich nichts Erhebliches ereignet
inf.не сказать ничегоweder gicks noch gacks sagen (Лорина)
gen.не сулить ничего доброгоBöses ahnen lassen (Andrey Truhachev)
gen.не сулить ничего доброгоnichts Gutes ahnen lassen (Andrey Truhachev)
gen.несколько марок для меня ничего не значатich sehe es auf ein paar Mark nicht an
inf.нет ничего легче!Nichts leichter als das! (Andrey Truhachev)
gen.нет ничего лучшеes geht nichts darüber
smsнет ничего невозможногоgngn (nastiab)
inf.Нет ничего невозможного!Geht nicht, gibt's nicht! (nastiab)
gen.нет ничего особенногоes ist nichts Besonderes
gen.нет ничего приятнее домашнего уютаes geht nichts über ein gemütliches Heim
gen.нет ничего прощеnichts leichter als das (Jev_S)
gen.нет ничего прощеnichts einfacher als das (Jev_S)
gen.нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
gen.Никто не забыт и ничто не забытоNichts ist vergessen und niemand ist vergessen
gen.ничего более подробногоnichts Näheres
gen.ничего более точногоnichts Näheres
gen.ничего большеnichts mehr
gen.ничего важногоnichts von Belang
gen.ничего важногоnichts von Bedeutung
gen.ничего другогоnichts anderes
gen.ничего другогоnichts andres
gen.ничего другогоnichts and
gen.ничего значительногоnichts von Bedeutung
gen.ничего значительногоnichts von Belang
gen.ничего иногоnichts andres
gen.ничего иногоnichts anderes
gen.ничего конкретногоnichts Konkretes (Andrey Truhachev)
gen.ничего кромеnichts als (Andrey Truhachev)
gen.ничего кромеnichts außer (Andrey Truhachev)
gen.ничего кромеnichts weiter als (Andrey Truhachev)
gen.ничего кроме этого ?nichts sonst?
gen.ничего лучшего я не мог пожелатьes könnte mir nichts Erwünschteres begegnen
med.ничего не беспокоитbeschwerdefrei (дополнительный вариант перевода (в значении "жалоб нет / жалоб больной не предъявляет") jurist-vent)
gen.ничего не боятьсяjem. ist alles piepegal (Vas Kusiv)
gen.ничего не боятьсяjem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv)
obs.ничего не видетьkeinen Stich sehen können
gen.ничего ни единым словом не выдатьkein Tüttelchen preisgeben
gen.ничего не выигратьnichts mit davonbringen (от чего-либо)
inf.ничего не выйдетes kommt nichts (Лорина)
gen.ничего не выйдет!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
gen.ничего не выражающийphrasenhaft
gen.ничего не выражающий взглядein nichtssagender Blick
gen.ничего не вышло!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
gen.ничего не говоряohne zu sprechen
gen.ничего не говорящее словоAllerweltswort
gen.ничего не говорящие словаAllerweltswort
gen.ничего не говорящийnichtssagend
gen.ничего не говорящийnichts sagend (Andrey Truhachev)
inf.ничего не делатьmerkeln (grafleonov)
inf.ничего не делатьschimmeln (mundmische.de Edelvinca)
gen.ничего не делатьnichts tun
slangничего не делать, уклоняться от ответов и откладывать решения на потомmerkeln (Образованное от фамилии канцлера ФРГ Ангелы Меркель слово стало синонимом ничегонеделания в немецком языке ria.ru Ying)
inf.ничего не добитьсяzu nichts kommen (в жизни)
gen.ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни, работе)
gen.ничего не добитьсяes zu nichts bringen (в жизни)
inf.ничего не знатьunbeleckt sein (Andrey Truhachev)
gen.ничего не знатьnichts wissen (Andrey Truhachev)
gen.ничего не значащийnichtssagend
gen.ничего не значитьkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
gen.ничего не значитьleerer Schall sein (Andrey Truhachev)
idiom.ничего не значитьSchall und Rauch sein (Andrey Truhachev)
gen.ничего не значитьbedeutungslos sein (Andrey Truhachev)
gen.ничего не значитьnichts ausmachen (altiver)
gen.ничего не означатьkeine Bedeutung haben (Andrey Truhachev)
gen.ничего не означатьleerer Schall sein (Andrey Truhachev)
inf.ничего не осознаватьverpeilt sein (GrebNik)
gen.ничего не оставлять на волю случаяnichts dem Zufall überlassen (Honigwabe)
gen.ничего не остаётся, кроме какübrigbleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
gen.ничего не остаётся, кроме какübrig bleiben (uns wird nichts anderes übrig bleiben (oder übrigbleiben), als nachzugeben – нам ничего не останется, кроме как уступить duden.de Dominator_Salvator)
gen.ничего не поделаешьes hilft ja nichts (Vas Kusiv)
gen.ничего не поделаешьda hilft kein Maulspitzen es muss gepfiffen sein (нем. выражение означает "слова не помогут, нужно действовать" - http://www.operone.de/spruch/hi23.html Abete)
gen.ничего не поделаешь!Nichts zu machen! (Vas Kusiv)
gen.ничего не поделаешьes gibt keinen anderen Ausweg (Vas Kusiv)
gen.ничего не поделаешьes ist nichts zu machen
gen.ничего не поделаешь!nichts zu tun!
gen.ничего не поделаешьMag kann halt nichts machen (Vas Kusiv)
gen.ничего не поделаешь!es ist nichts zu machen
gen.ничего не поделаешьes hilft nichts
gen.ничего не подозревающийarglos
gen.ничего не подозревающийahnungslos
gen.ничего не подозреваяohne etwas zu merken
gen.ничего не подозреваяnichts ahnend
inf.ничего не поймёшьes ist zum Heulen
inf.ничего не получитсяes kommt nichts (Лорина)
gen.ничего не получитсяmit etwas wird es nichts werden (Vas Kusiv)
humor.ничего не получишь!es wird nichts verzapft!
inf.ничего не пониматьunbeleckt sein (Andrey Truhachev)
inf.ничего не пониматьverpeilt sein (GrebNik)
inf., obs.ничего не пониматьkeinen Deut von etwas verstehen (в чём-либо)
inf.ничего не пониматьsich keinen Vers darauf machen können
inf.ничего не пониматьsich keinen Vers daraus machen können
inf.совершенно ничего не пониматьnur Bahnhof verstehen (Andrey Truhachev)
inf.ничего не пониматьsich keinen Vers davon machen können
gen.ничего не пониматьnichts verstehen (Andrey Truhachev)
gen.ничего не попишешь!es hilft ja nichts (Vas Kusiv)
busin., inf.ничего не продатьeine Pleite schieben
busin., inf.ничего не продатьeine Pleite erleben
gen.ничего не пропускаяvon vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesen (Vas Kusiv)
inf.ничего не скажешь!alle Achtung!
inf.ничего не скажешьalles was recht ist (выражает подтверждение)
gen.ничего не скрываяohne Rückhalt (Andrey Truhachev)
inf., obs.ничего не смыслитьkeinen Deut von etwas begreifen (в чём-либо)
fig.ничего не смыслить в каком-либо делеvon Ackerbau und Viehzucht keine Ahnung haben (Andrey Truhachev)
inf.ничего не смыслитьnur Bahnhof verstehen (в этом Andrey Truhachev)
gen.ничего не стоитьkeinen Fitz wert sein
inf.ничего не стоящийmies
gen.ничего не стоящийwertlos
gen.ничего не страшитьсяjem. fürchtet weder Tod noch Teufel (Vas Kusiv)
gen.ничего не уметьnichts können
gen.человек ничего не умеющий делатьNichtskönner
inf.ничего не упуститьnichts anbrennen lassen
gen.ничего не упустить из видуnichts außer Acht lassen (Лорина)
gen.ничего новогоnichts Neues
inf.ничего он от меня не дождётся!ich werde ihm was malen!
inf.ничего особенногоkeine Besonderheit (Нина_)
gen.ничего особенногоes ist nichts Besondres
gen.ничего особенногоes ist nichts Besonderes
gen.ничего плохого о нём сказать нельзяman kann ihm nichts Schlechtes nachsagen
inf.ничего подобного!hat sich was!
inf.ничего подобного!von wegen!
inf.ничего подобного!keine Idee!
inf.ничего подобного!keine Spur!
inf.ничего подобного!kein Gedanke!
gen.ничего подобногоnicht die leiseste Spur
gen.ничего подобногоnichts dergleichen (camilla90)
gen.да ничего подобного!i bewahre!
gen.ничего подобного!nichtsda!
gen.ничего подобного!nicht die blasse Idee!
gen.Ничего подобного!Kein Bein! (производное междометие (словосочетания с утраченной структурной членимостью и стертой номинативной функцией) mrr71)
gen.ничего подобногоnichts Vergleichbares (AlexandraM)
gen.ничего подобного!Pustekuchen! (Ausruf der Ablehnung Andrey Truhachev)
gen.ничего подобного ещё никогда не бывалоso etwas war noch nie da
gen.ничего подобного ещё никогда не былоso etwas ist noch nicht dagewesen
gen.ничего подобного! как бы не так!nichts da!
gen.ничего подобного не сделатьnichts dergleichen tun
gen.ничего подобного я ещё не виделso et was habe ich noch nicht gesehen
gen.ничего, подождёшь!du wirst es wohl noch erwarten können
gen.ничего подозрительногоnichts Verdächtiges (Лорина)
gen.ничего похожегоnicht die leiseste Spur
gen.ничего страшногоnicht weiter schlimm (es ist n. w. s. = это не страшно Abete)
gen.Ничего страшного!Keine Sorge, ich habe es überlebt! (Vas Kusiv)
gen.ничего страшногоmacht nichts (Minnesota)
inf.ничего страшногоdas kann jedem mal passieren (zhuzd_lena)
inf.ничего страшногоdas kann jedem mal passieren (zhuzd_lena)
inf.ничего страшногоdas macht nichts! (Andrey Truhachev)
inf.ничего страшного!passt schon! (rustik5)
inf.ничего страшного!schon gut! (rustik5)
gen.ничего страшногоGeht schon! (Vas Kusiv)
gen.ничего страшногоes ist nichts dabei
gen.Ничего удивительного!Mich wundert's nicht! (Vas Kusiv)
gen.ничем не выделяющийсяunscheinbar (Лорина)
gen.ничем не гнушатьсяvor nichts Halt machen (vor jemandem, etwas nicht Halt machen; vor nichts [und niemandem] Halt machen duden.de, duden.de Dominator_Salvator)
gen.ничем не желающий утруждать себяbequem
gen.ничем не занятыйunbeschäftigt
gen.ничем не заполненная жизньein ödes Leben
fig.ничем не запятнанный человекein sauberer Mensch
gen.ничем не затемненныйklar
gen.ничем не знаменательныйereignislos
gen.ничем не нарушаемая тишинаungebrochene Stille
gen.ничем не обтянутыйunbezogen
gen.ничем не обшитыйunbezogen
gen.ничем не ограниченное волеизъявлениеdurch nichts behinderte Willensaußerung
gen.ничем не отличаться друг от другаsich in nichts unterscheiden
gen.ничем не покрытыйunbezogen
gen.ничем не примечательное лицоAlltagsgesicht
gen.ничем не примечательное лицоAllerweltsgesicht
inf.ничем не примечательный городишкоPosemukel
inf.ничем не примечательный городишкоPosemuckel
inf.ничем не провинциальный городишкоPosemukel
inf.ничем не провинциальный городишкоPosemuckel
gen.ничем не связанныйungebunden
gen.ничем не сдерживаемыйenthemmt
gen.ничем не стеснённый в своём проявленииungehemmt (часто об отсутствии внутренних препятствий)
gen.ничем не украшенная комнатаein schmuckloses Zimmer
gen.ничем не украшенныйschmucklos
gen.ничем себя не компрометировать перед противникомdem Gegner keine Angriffsbündnis bieten
gen.ничто его не миновалоes blieb ihm nichts erspart
idiom.ничто иное, какnichts weiter als (Andrey Truhachev)
idiom.ничто иное, как пустые словаnichts weiter als leere Worte (Andrey Truhachev)
gen.ничто кромеallein
gen.ничто кромеalleine
gen.ничто кромеalleene
gen.ничто на свете ему не милоer ist mit der ganzen Welt zerfallen
gen.ничто не бывает неизменнымnichts ist unveränderlich
proverbничто не вечноkein Ding währt ewig (под луной)
gen.ничто не вечноalles ist vergänglich
gen.ничто не вечноnichts hat Bestand (Viola4482)
gen.ничто не вечно под лунойalles wandelt sich
obs., pomp.ничто не вечно под лунойnichts währt ewig in der Welt
gen.ничто не вечно под лунойnichts dauert ewig
saying.ничто не делается даромselbst der Henker lässt sich bezahlen (букв. палач и тот заставляет себе платить)
gen.ничто не заставит его отказаться от этогоnichts kann ihn davon abbringen
gen.ничто не мешаетes spricht nichts dagegen (Viola4482)
gen.ничто не мешает ему делатьer hat freie Bahn für (что-либо; etwas)
gen.ничто не могло вырвать её из объятий скорбиnichts konnte sie aus ihrer Trübsal reißen
gen.ничто не могло ему помешать осуществить своё намерениеer ließ sich durch nichts von seinem Vorhaben abschrecken
gen.ничто не могло избавить город от этой бедыnichts konnte die Stadt aus dieser Not erretten
gen.ничто не могло ослабить его жажду местиnichts konnte seine Rachgier mindern
gen.ничто не могло помешать ему прийтиnichts konnte ihn abhalten zu kommen
gen.ничто не могло помешать ему сделать этоnichts konnte ihn abhalten, das zu tun
gen.ничто не может разлучить нас!nichts kann uns trennen!
gen.ничто не нарушало ночной покойnichts störte die nächtliche Ruhe
proverbничто не ново под лунойes geschieht nichts Neues unter der Sonne
proverbничто не ново под лунойes gibt nichts Neues unter der Sonne
proverbничто не ново под лунойEs gibt nichts Neues unter der Sonne (Andrey Truhachev)
gen.Ничто не ново под луноюes geschieht nichts Neues unter dem Mond
gen.ничто не поможетes hilft nichts
inf.ничто не проходит бесследноNarbe (die Narbe bleibt auch wenn die Wunde heilt Leo Agris)
gen.ничто не сможет поколебать мою точку зренияich werde mich von meinem Standpunkt nicht abbringen lassen
gen.ничто не стоит у него на пути к достижению целиer hat freie Bahn für (etwas)
gen.ничто не шелохнулосьes hat sich nichts gerührt
gen.ничто не шелохнулось в ночной тишинеnichts regte sich in der Nacht
gen.ничто не шелохнётсяes regt sich nichts
gen.ничто не шелохнётсяes rührt sich kein Lüftchen
gen.ничто человеческое мне не чуждоnichts Menschliches ist mir fremd
gen.оканчивающийся ничемnutzlos
idiom.окончиться ничемin die Hose gehen (Andrey Truhachev)
idiom.окончиться ничемin die Binsen gehen (Andrey Truhachev)
fig.окончиться ничемins Leere laufen (Andrey Truhachev)
gen.он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als ob er nichts wüsste (Franka_LV)
gen.он делает вид, как будто ничего не знаетer tut, als wenn er nichts wüsste (Franka_LV)
gen.он здесь ничего не значитer hat hier nichts zu sagen
gen.он не имеет ничего против твоих намеренийer widerstrebt deinen Absichten nicht
gen.он не имеет ничего против твоих плановer widerstrebt deinen Absichten nicht
gen.он не может посоветовать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
gen.он не может сказать ничего дельногоer weiß nichts Rechtes
gen.он не смог ничего сказать в своё оправданиеer wusste keine Entschuldigungen vorzubringen
gen.он ничего не видитer sieht nichts
gen.он ничего не добилсяer hat es zu nichts gebracht
gen.он ничего не добилсяer hat nichts erreicht
ironic.он ничего не знает о классической музыкеer ist von klassischer Musik unbeleckt
gen.он ничего не может от него добитьсяer kann bei ihm nichts ausrichten
gen.он ничего не ответилer gab keine Antwort (Andrey Truhachev)
gen.он ничего не подозреваетer argwöhnt nichts
gen.он ничего не понимает в искусствеer ist ein amusischer Mensch
gen.он ничего не сделалer hat nichts erreicht
gen.он ничего не успевает сделатьer kommt zu nichts
gen.он ничего толком не знаетer weiß nichts Rechtes
gen.он ничего толком не умеетer kann nichts Richtiges
gen.он ничего толком не умеетer kann nichts Rechtes
gen.он ничем не выделялсяer war durch nichts ausgezeichnet
gen.он ничем не доволенer ist mit nichts zufrieden
gen.он ничем не похож на своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
gen.он ничему толком не научилсяer hat nichts richtig gelernt
gen.он ничему толком не училсяer hat nichts richtig gelernt
gen.он ничтоer ist ein Garniemand
gen.он ничто иное как марионетка в руках своих хозяевer ist nichts als eine Marionette seiner Herren
gen.он снова ничего не зналer hat schon wieder nichts gekonnt (не выучил)
gen.он стоял слишком далеко и поэтому ничего не виделer stand zu weit ab, um etwas sehen zu können
gen.он ушёл, ничего не сказавer ging, ohne etwas zu sagen
gen.он целый день ничего не елer hat den ganzen Tag durchgefastet
gen.она ничем не довольнаsie ist mit nichts zufrieden
gen.Они ничего не забыли и ничему не научилисьSie haben nichts dazu gelernt und nichts vergessen
gen.они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на суровый урок)
gen.они ничего не забыли и ничему не научилисьsie haben nichts vergessen und nichts gelernt (несмотря на уроки жизни)
inf.отделываться пустыми, ничего не значащими фразамиsich in Leerformeln winden (pechvogel-julia)
gen.пока нет ничего предосудительногоvorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
gen.пока ничем себя не проявляющийschlummernd
busin.получать деньги ничего не делаяfürs Nichtstun bezahlt werden (Andrey Truhachev)
gen.помочь ничем нельзяes lässt sich nichts machen
gen.помочь ничем нельзяda lässt sich nichts machen
gen.после сбора урожая почти ничего не осталосьdie Nachlese fiel spärlich aus
gen.почти ничегоso gut wie null
gen.почти ничегоfast nichts
gen.почти что ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
gen.почти ничегоbitter wenig
gen.почти что ничегоso gut wie nichts
gen.превратиться в ничтоsich in Nichts auflösen
gen.превратиться в ничтоin Luft zergehen
gen.притворяться, будто ничего не знаешьsich anstellen, als wüsste man von nichts
gen.работа моего товарища блестящая, моя – ничто по сравнению с неюdie Arbeit meines Kameraden ist glänzend, meine ist nichts dagegen
gen.ребёнок ещё ничего не елdas Kind ist noch nüchtern
gen.ребёнок, из которого ничего не вышлоmissratenes Kind
gen.ребёнок лежал ничем не прикрытыйdas Kind lag nackt und bloß da
gen.решительно ничего не делатьnicht einen Stich arbeiten
gen.ровно ничегоrein gar nichts
gen.ровно ничегоnicht das geringste (напр., не видеть)
gen.ровным счётом ничегоgar nichts (Andrey Truhachev)
inf.ровным счётом ничегоrein gär nichts
gen.ровным счётом ничегоganz und gar nichts
inf.с него взять ничегоbei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen
inf.сегодня опять ничего не ладитсяheute steht wieder einmal kein Stecken grade
ed.случайного ничего не бываетabsolut nichts geschieht rein zufällig
inf.совсем ничегоja nichts (levmoris)
gen.совсем ничего не знатьnicht mehr aus noch ein wissen (Xenia Hell)
gen.сотворить что-либо из ничегоetwas aus dem Boden stampfen
proverbсразу ничего не делаетсяauf einen Hieb fällt kein Baum
inf.там ничего не происходитda liegt der Hund begraben (pechvogel-julia)
inf.теперь я ничему уже больше не удивляюсьich wundere mich über gar nichts mehr
inf.теперь я ничему уже больше не удивляюсьich wund mich über gar nichts mehr
gen.Теперь я уже ничего не соображаюda hakt's bei mir aus!
gen.точно ничего неизвестноman weiß nichts Gewisses
gen.ты не можешь мне ничем помочьdu kannst mir auch keinen Pfennig wechseln
inf., ironic.ты так ничему и не научилсяdu kannst dir dein Schulgeld zurückgeben lassen
inf., humor.ты так ничему и не научился!lass dir dein Lehrgeld zurückgeben!
gen.у него было ничем не безоблачное детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
gen.у него было ничем не омрачённое детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
gen.уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
quot.aph.фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщинойdie Hölle selbst kann nicht wüten wie eine verschmähte Frau. (Уильям Конгрив Andrey Truhachev)
gen.хлеб без ничегоBrot ohne Aufstrich
gen.человек, для которого нет ничего святогоein Mensch ohne alle Religion
gen.человек, которому ничего не надоder Mensch, der nichts anstrebt (AlexandraM)
gen.человек, ничего не умеющий делатьNichtskönner
gen.это было ничем не приукрашенное описание жизниes war eine schmucklose Lebensbeschreibung
inf.это всё кончится ничемdas geht aus wie das Hornberger Schießen
gen.это мы ничем не можем заменитьdafür haben wir keinen Ersatz
gen.это ничем не исправишьda ist Chrisam und Taufe verlören
gen.это ничем не исправишьda ist Chrisma und Taufe verlören
gen.это ничем не обоснованоdas hat weder Hand noch Fuß
gen.это ничто по сравнению с темgegen früher ist das nichts
gen.этого ничем не прошибёшь!so ein pomadiger Kerl!
gen.этому ничем не поможешьda gibt es keine Abhilfe
gen.этот дом ничем не отличается от соседних домовdieses Haus unterscheidet sich durch nichts von den Nachbarhäusern
inf.я ещё ничего не елich habe noch nichts im Magen
gen.я не желаю больше иметь с ним ничего общегоich bin mit ihm fertig
gen.я не желаю ничего больше слушатьich mag nichts mehr hören
gen.я не заметил ничего подозрительногоmir ist nichts Verdächtiges aufgestoßen
gen.я никогда не видел ничего прекраснееnie habe ich etwas Schöneres gesehen
gen.я ничего не запомнил из докладаich habe nichts von dem Vortrag behalten
gen.я ничего не имею противich habe nichts dagegen
gen.я ничего не имею противich bin nicht dagegen
gen.я ничего не могу запомнитьes will mir nichts mehr im Köpfe haftenbleiben
gen.я ничего не соображаюder Verstandskasten bleibt mir stehen
gen.я ничего предпринимать не будуich will es darauf ankommen lassen
gen.я ничего так не желал быnichts könnte mir erwünschter sein
gen.я ничему больше не удивляюсь!ich wundere mich über gar nichts mehr!
gen.я пока не знаю ничего до концаich weiß noch nichts Endgültiges (Andrey Truhachev)
gen.я сегодня ещё ничего не елich bin noch nüchtern
gen.я человек, и ничто человеческое мне не чуждоich bin ein Mensch, nichts Menschliches ist mir fremd