Subject | Russian | German |
slang | А как бзднуть на работе, чтобы никто не догадался? | und wie furzt man bei der Arbeit, so dass keiner es merkt? (MoshPit) |
gen. | больше никто | weiter niemand |
gen. | в дискуссии никто его не поддержал | in der Diskussion stand er allein |
gen. | в зале больше никто не поместится | der Saal nimmt niemand mehr auf |
gen. | в квартире никого не было | die Wohnung war leer |
gen. | в квартире никто не жил | die Wohnung stand leer |
mount. | в такую погоду никто не сможет забраться на гору | Bei dem Wetter kann keiner zwingen! (Andrey Truhachev) |
mount. | в такую погоду никто не сможет совершить восхождение | Bei dem Wetter kann keiner zwingen! (Andrey Truhachev) |
gen. | в этом меня никто не может упрекнуть | das kann mir niemand verdenken |
gen. | вдруг он появился на празднике, чего никто не мог предвидеть | er erschien ganz unvermutet bei dem Fest |
gen. | вероятно, никого нет дома | wahrscheinlich ist niemand zu Hause |
gen. | весь день дома никого нет | tagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev) |
gen. | весёлый гость никому не в тягость | ein froher Gast ist niemands Last |
gen. | война никого не пощадила | der Krieg verschonte niemanden |
inf. | дама, которую никто не приглашает на танец | Mauerblümchen (на балу) |
humor. | девушка, которую никто не приглашает на танец | Mauerblümchen |
gen. | днём дома никого нет | tagsüber ist niemand zu Hause (duden.de Andrey Truhachev) |
inf. | до этого никому нет дела | das kümmert keinen (Brücke) |
gen. | до этого никому нет дела | darum braucht sich kein Mensch zu kümmern |
gen. | его доктринёрский тон никому не нравится | sein doktrinärer Ton findet keinen Gefallen |
gen. | его здесь никто не замечает | er ist hier der reine Niemand |
gen. | его здесь никто не слушает | er ist hier der reine Niemand |
gen. | его инертность никому не может понравиться | seine Trägheit kann keinem gefallen |
gen. | его никто не обидит | es soll ihm kein Leid geschehen |
gen. | его никто не оскорбит | es soll ihm kein Leid geschehen |
gen. | его победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на это | sein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofft |
saying. | его смерть никто не оплакивал | er hat lächende Erben hinterlassen |
gen. | ему никто не верит | er findet keinen Glauben |
gen. | ему никто не страшен | er kann es mit jedermann aufnehmen |
gen. | ещё никому не удалось превзойти её в этой области | sie ist auf diesem Gebiet unübertroffen |
gen. | её медоточивые обещания никого не могли обмануть | ihre honigsüßen Versprechungen konnten niemand irreführen |
gen. | её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить его | ihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen |
gen. | Из-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивался | Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen |
gen. | как никто другой | wie kein Zweiter (Sayonar) |
gen. | когда вору показалось, что никто не смотрит в его сторону, он протянул руку и схватил свою добычу | als der Dieb sich unbeobachtet fühlte, langte er schnell zu |
gen. | крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить | die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben |
gen. | куда он переехал, никто не может сказать | wohin er verzogen ist, kann niemand sagen |
gen. | мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду | die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte |
inf. | мне и спасибо никто не сказал | ich habe nicht einmal ein Dankeschön bekommen |
inf. | мы никого не принуждаем | bei uns muss keiner |
gen. | на него никто не обращал внимания | er wurde stehengelassen |
avunc. | на это никто не клюнет | das kauft dir keiner ab |
inf. | на это никто не польстится | damit kannst du keinen Hund vom Ofen locken |
gen. | на это никто не польстится | damit lockt man keinen Hund hinter dem Öfen vor |
gen. | на этом рояле ещё никто не играл | das Klavier ist noch nicht bespielt |
gen. | наверное, никто не мог предположить | es hätte wahrscheinlich niemand ahnen können (ichplatzgleich) |
gen. | не встретить никого из знакомых | niemand Bekanntem begegnen |
gen. | не давать никому покоя | alle auf den Beinen halten |
gen. | не иметь никого, кто бы мог выручить | niemanden zur Aushilfe haben |
gen. | не иметь никого, кто бы мог подменить | niemanden zur Aushilfe haben |
gen. | не имеющий никого | ureinsam (по сравнению с einsam эмоц. и употр. редко) |
gen. | не позволяйте никому заставить Вас сомневаться в себе | Lassen Sie sich nicht verunsichern. |
gen. | не позволять никому учить себя | sich von niemand belehren lassen |
gen. | не рассказывай об этом никому | du darfst es niemandem weitererzählen |
law, lat. | неведение закона никого не извиняет | Ignoratio juris neminem excusat |
gen. | тут нет никого | es ist niemand da |
gen. | никем не замеченный | unbeobachtet |
gen. | никем не принуждаемый | ohne äußeren Zwang (AlexandraM) |
gen. | никого другого | niemand ander (duden.de Лорина) |
gen. | никого другого | niemand anders (duden.de Лорина) |
gen. | никого другого | niemand anderen (duden.de Лорина) |
gen. | никого другого | niemand andere (duden.de Лорина) |
gen. | там никого не было | keiner ist dagewesen |
gen. | никого не впускай! | lass niemanden herein! |
gen. | никого не слушать | sich nichts sägen lassen |
inf. | никому до этого больше дела нет | da kräht kein Hahn mehr danach |
gen. | никому другому | niemand anderem (Лорина) |
inf. | что-либо никому и даром не нужно | etwas will keiner geschenkt haben (Alexander Oshis) |
idiom. | никому не дано выпрыгнуть из своей шкуры | aus seiner Haut nicht heraus können (Andrey Truhachev) |
proverb | никому не дано выпрыгнуть из своей шкуры | Niemand kann aus seiner Haut heraus. (Andrey Truhachev) |
idiom. | никому не дано прыгнуть выше своей головы | aus seiner Haut nicht heraus können (Andrey Truhachev) |
gen. | никому не завидующий | neidfrei (Андрей Уманец) |
gen. | никому не позволить худого слова сказать | nichts auf jemanden kommen lassen (о ком-либо) |
obs. | никому пощады не давать! | Pardon wird nicht gegeben! |
gen. | никто другой | niemand anders |
gen. | никто и звать никак | unbekannter Irgendwer (Abete) |
gen. | никто из знакомых | niemand Bekanntes |
gen. | никто из знакомых не был зван на свадьбу | keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen |
gen. | никто из чужих | niemand Fremdes |
gen. | никто иной | niemand anders |
gen. | никто ко мне не пришёл | niemand hat mich besucht |
gen. | никто кроме | alleene |
gen. | никто кроме | alleine |
gen. | никто кроме | allein |
gen. | никто нас не гонит | niemand drängt uns |
gen. | никто не без ошибок | niemand ist fehlerfrei |
gen. | никто не должен узнать об этом | kein Mensch darf es erfahren |
gen. | Никто не забыт и ничто не забыто | Nichts ist vergessen und niemand ist vergessen |
gen. | никто не защитил меня от его нападок | niemand hat mich vor seinen Angriffen verteidigt |
gen. | никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы | niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war |
gen. | никто не знал, что побудило его к этому решению | niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatte |
gen. | никто не мешает ему делать | er hat freie Bahn für (что-либо; etwas) |
gen. | никто не мог заменить этого рабочего | niemand konnte diesen Arbeiter ersetzen |
gen. | никто не мог опередить его в этой работе | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen |
gen. | никто не мог побить его в этой работе | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen |
gen. | никто не мог превзойти его в этой работе | niemand konnte ihn bei dieser Arbeit übertrumpfen |
gen. | никто не может быть своим собственным судьёй | niemand kann in eigener Sache Richter sein |
gen. | никто не может помочь мне в моём тяжёлом положении | niemand kann mir in meiner Notlage helfen |
gen. | никто не может с ним сравниться в этом | keiner kann es ihm nachtun |
inf. | никто не может соперничать | jemandem nicht das Wasser reichen können (vit45) |
gen. | никто не может упрекнуть его в этом | das kann ihm niemand verargen |
book. | никто не может упрекнуть тебя в этом | das kann dir niemand verargen |
gen. | никто не навещает меня | niemand besucht mich |
gen. | Никто не обнимет необъятного | Niemand kann das Unerfassbare erfassen |
gen. | никто не обратил внимания на его отсутствие | seine Abwesenheit fiel niemandem auf |
gen. | никто не ожидал, что он разразится настоящей речью | niemand hat erwartet, dass er eine richtige Rede vom Stapel lässt |
gen. | никто не остаётся без дела | alle packen mit an |
gen. | никто не отважился даже прикоснуться к раненому | niemand wagte den Verwundeten auch nur anzutasten |
gen. | никто не оценит твой труд | deine Mühe dankt dir niemand |
gen. | никто не поддерживает это мнение | niemand unterstützt diese Meinung |
gen. | никто не пожалел о его смерти | er starb unbedauert |
gen. | никто не посмел возразить ей | niemand unterstand sich, ihr zu widersprechen |
gen. | никто не почувствует того, что в тот момент испытывал я | das kann mir keiner nachfühlen |
gen. | никто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я | das kann mir keiner nachfühlen |
gen. | никто не проронил ни слова | kein Wort fiel |
gen. | никто не работал | er herrschte allgemeine Arbeitsrente |
gen. | никто не свободен от ошибок | niemand ist fehlerfrei |
gen. | никто не смеялся его шуткам, и без того давно известным | niemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren |
gen. | никто не совершенен | keiner ist vollkommen |
gen. | никто не сомневается в необходимости реформ | die Notwendigkeit von Reformen wird von niemandem angezweifelt |
gen. | никто не стоит у него на пути к достижению цели | er hat freie Bahn für (etwas) |
gen. | никто не хотел возиться с этой работой | keiner wollte sich mit dieser Arbeit abplacken |
gen. | никто не хотел ему верить | niemand wollte ihm glauben |
gen. | никто не хотел оставаться в стороне | keiner wollte zurückstehen (Andrey Truhachev) |
gen. | никто не хотел оставаться отставать | keiner wollte zurückstehen (Andrey Truhachev) |
gen. | никто не хотел признаться | niemand wollte ihn gesehen haben |
gen. | никто не хотел с ним водиться | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | никто не хотел с ним дружить | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | никто не хотел с ним общаться | niemand mochte mit ihm umgehen (Andrey Truhachev) |
gen. | никто не хочет признаться | keiner will es gewesen sein |
gen. | никто никогда не говорил такого | so etwas hat niemals jemand gesagt |
gen. | никто об этом не пожалеет | niemand wird das bedauern |
gen. | никто сказать не может | weiß niemand zu sagen (feihoa) |
avunc. | никто тебе не поверит | das kauft dir keiner ab |
gen. | никто тебе не поверит что это правда | das nimmt dir niemand ab |
gen. | никто тебе не поверить | diese Geschichte nimmt dir keiner ab |
gen. | никто тебе не поверить | das nimmt dir keiner ab |
proverb | Никто тебе не поможет, если ты сам себе не поможешь | die Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev) |
gen. | никто тебе этого не запрещает | es bleibt dir unbenommen |
gen. | никто тебя не обидит | es wird dir kein Leid geschehen |
gen. | никто тебя не обидит | es soll dir kein Leid geschehen |
gen. | никто чужой | niemand Fremdes |
gen. | никто этого не видел кроме моего отца | niemand sah es als mein Vater |
gen. | о его смерти никто не жалеет | ihm trauert keinecr nach |
gen. | оба брата были настолько крепкоголовые, что никто из них не уступал | beide Brüder waren viel zu dickköpfig, um nachzugeben |
gen. | Один всё равно, что никто | Einer ist keiner |
gen. | Одному доверять – хорошо, никому не доверять – глупо | Einem trauen ist genug, keinem trauen ist nicht klug |
gen. | он всегда так мямлит, что его никто не может понять | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann |
gen. | он говорил с кажущейся уверенностью, которая, однако, никого не могла обмануть | er sprach mit scheinbarer Sicherheit, die aber niemand täuschen konnte |
gen. | он достиг в своей карьере таких высот, которых никто не ожидал | er war in seiner Laufbahn in ungeahnte Höhen aufgestiegen |
gen. | он здесь никого не знает | er hat hier keine Bekanntschaft |
gen. | он напрасно ходил туда, дома никого не было | er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hause |
gen. | он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей! | der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern! |
gen. | он никого не боится | er fürchtet niemand |
gen. | он никого не должен пускать к больному | er darf niemanden zu dem Kranken hineinlassen |
gen. | он никого не слушает | er lässt sich von niemandem hineinreden |
gen. | он никому не желает добра | er gönnt niemandem etwas |
gen. | он никому не кадит | er ist kein Weihrauchstreuer |
gen. | он никому не уступит | er kann es mit jedermann aufnehmen |
gen. | он никто | er ist ein Garniemand |
gen. | он разбирается в этом как никто другой | das versteht er wie nur einer |
gen. | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe |
gen. | он стучал, но ему никто не открыл | er klopfte, aber niemand machte ihm auf |
gen. | она крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
gen. | она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудить | sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken |
gen. | она умерла, никого не оставив после себя | sie starb ohne Nachkommen |
gen. | от этого никто не застрахован | davor ist niemand sicher |
gen. | от этой работы вас никто не избавит | diese Arbeit Wird Ihnen nicht geschenkt |
gen. | после начала представления никого больше не впускают | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen |
econ. | поступки, за которые никто не готов нести | nicht vertretbare Sachen |
econ. | поступки, за которые никто не готов нести ответственность | nicht vertretbare Sachen |
econ. | поступки, за которые никто не готов нести ответственность | unvertretbare Sachen |
gen. | Поцелуй из уважения никто не может запретить | Einen Kuss in Ehren kann niemand verwehren |
proverb | просить и предлагать никому не возбраняется | bitten und bieten steht frei |
gen. | просить никому не возбраняется | bitten steht frei |
inf. | с нами никто не справится | uns kann keiner |
gen. | с ним никто не может сравниться | keiner kann es ihm nachtun (в этом) |
proverb | сам себе не поможешь-никто не поможет | die Axt im Hause ersetzt den Zimmermann (Andrey Truhachev) |
gen. | секретарше было дано указание никого не принимать | die Sekretärin war angewiesen, niemanden vorzulassen |
gen. | слова пока никто не просил | Wortmeldungen liegen bisher nicht vor |
gen. | солдаты получили приказ никого не впускать | die Soldaten bekamen Order, niemanden hereinzulassen |
gen. | старая женщина не забыла никого из родных в своём завещании | die Alte hat alle Verwandten in ihrem Testament bedacht |
gen. | там ещё никто не преуспевал | dort hat noch niemand Seide gesponnen |
inf. | тебе никто не поверит в этом | das kauft dir keiner ab |
gen. | у меня никого нет | ich bin solo (Vonbuffon) |
gen. | у него было указание никого не впускать | er hatte Weisung, niemanden einzulassen |
gen. | у него никого нет | er hat keinen Anhang |
gen. | у этого окошка вечером никого не обслуживают | an diesem Schalter wird abends niemand abgefertigt |
gen. | Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу | Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann (дословно никто не может) |
gen. | Эгоиста никто не любит | Eigenlieb ist niemand lieb |
gen. | этим никого не заманишь | damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlocken |
gen. | этим никого не прельстишь | damit kannst du keinen Hund hinter dem Öfen hervorlocken |
inf. | этим никого не соблазнишь | damit kannst du keinen Hund vom Ofen locken |
gen. | этим никого не соблазнишь | damit lockt man keinen Hund hinterm Ofen hervor |
gen. | этим никого не соблазнишь | damit lockt man keinen Hund hinter dem Ofen vor |
gen. | это никем не превзойдённое достижение | diese Leistung steht einzig da |
gen. | это никем не превзойдённое достижение | die Leistung steht einzig da |
rude | это никого не ебёт | das interisiert keinen Schwanz (досл.: это не интересно ни одному хую) |
gen. | это никого не смущало | man nahm daran keinen Anstand |
gen. | это никому не нужно | das dient zu nichts |
gen. | это никто не может оспаривать | das kann niemand bestreiten |
inf. | это никто не может сделать так | das macht ihm keiner nach |
avunc. | этого никто не вынесет | das hält ja kein Pferd aus (Warlock_1) |
inf. | этого никто не вынесет | das hält kein Pferd aus |
gen. | этого никто не знает | das weiß kein Mensch |
gen. | этого почти никто не знает | dass weiß der Tausendste nicht |
gen. | этого почти никто не знает | das weiß der Zehnte nicht |
gen. | этого почти никто не знает | das weiß der Hundertste nicht |
gen. | этому никто не верит | das findet keinen Glauben |
gen. | этот факт ещё никто никогда не оспаривал | diese Tatsache hat noch nie jemand bestritten |
gen. | эту уж никто не сломит! | die kriegt keiner klein! |
gen. | я никого не видел | ich habe niemanden gesehen |
gen. | я никого не видел | ich habe niemand gesehen |
gen. | я никому не навязываюсь | ich laufe niemandem nach |
gen. | я никому не рассказывал об этом случае, хотя искушение было велико | ich erzählte niemand von diesem Vorfall, obzwar die Versuchung groß war |
gen. | я никому об этом не рассказал | ich habe es niemandem erzählt |
gen. | я чувствую себя никому не нужным | ich fühle, dass ich niemanden nahestehe (jurist-vent) |