DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing нести | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
pomp.бедствия, которые несёт с собой войнаdie Drangsale des Krieges
gen.всадник вихрем нёсся по улицамder Reiter fegte durch die Straßen
bank., engl.все транспортные расходы несёт получатель товараcharges collect (условие договора куплипродажи)
brit.все транспортные расходы несёт получатель товараcharges collect (условие договора купли-продажи)
gen.вы несёте личную ответственность за этоSie sind mir persönlich haftbar
gen.высоко нести знамяdas Banner hochhalten
gen.господин нёс какую-то чепуху о правах и свободеder Herr radebrechte etwas von Recht und Freiheit
gen.дополнительные расходы по осуществлению сделки, которые несёт заказчикSpesen
rudeего несёт от страхаihm geht der Arsch mit Grundeis
gen.его с силой несло вперёдes trieb ihn mit Macht vorwärts
gen.за это решение я буду нести ответfür diese Entscheidung werde ich geradestehen
gen.исправно нести службуstrammen Dienst machen
proverbкаждый должен нести свой крестJeder hat sein Kreuz zu tragen (Andrey Truhachev)
gen.какую же чушь ты несёшь!welchen Mist verzapfst du da!
construct.колонны несут крышуdie Säulen tragen das Dach
gen.колонны несут крышуdas Dach wird von Säulen getragen
gen.колонны несут крышуdie Säulen tragen das Dach
gen.колонны несут сводSäulen stützen das Gewölbe
busin.которые несёт заказчикSpesen
gen.курица несётсяdas Huhn legt
gen.куры несутся сейчас хорошоdie Hühner legen jetzt gut
patents.лицензия, согласно которой лицензиат несёт договорную обязанность использовать объект лицензииVertragslizenz
lawлицо, арендовавшее жилое помещение с обязательством нести ответственность за повреждение и ремонт помещенияLeasingnehmer
lawлицо, нанявшее жилое помещение с обязательством нести ответственность за повреждение и ремонт помещенияLeasingnehmer
lawлицо, сдающее внаём жилое помещение с обязательством нанимателя нести ответственность за повреждение и ремонт помещенияLeasinggeber
gen.люди несутся по улицамMenschen jagen über die Straßen
gen.мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театрich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen
mil., navyмчится, несётся, мечетсяherumkarriolt (anoctopus)
gen.не верьте тому вздору, что она несёт!glaubt nicht, was sie faselt!
lawне нести ответственность за что-либоnicht zu vertreten haben (wanderer1)
lawне нести уголовную ответственностьschuldunfähig sein (Miyer)
mil., artil.нес зарядаKartuschgewicht
mil., artil.нес стволаRohrgewicht
mil., artil.нес трубыRohrgewicht
relig.нести аскетический подвигAskese üben (Abete)
gen.нести ахинеюungereimtes Zeug reden schwätzen
gen.нести ахинеюverworrenes Zeug reden (Ремедиос_П)
gen.нести ахинеюdummes Zeug reden (Ремедиос_П)
inf.нести ахинеюdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюKäse reden (LessieT)
inf.нести ахинеюungereimtes Zeug reden
inf.нести ахинеюirres Zeug reden (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюspinnen (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюUnsinn reden (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюBlabla reden (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
inf.нести ахинеюdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
gen.нести ахинеюtolles Zeug läbbern
inf.нести бестолковщинуKitt reden (Andrey Truhachev)
inf.нести бестолковщинуblödeln (Andrey Truhachev)
inf.нести бестолковщинуMakulatur reden (Andrey Truhachev)
inf.нести бестолковщинуUnsinn reden (Andrey Truhachev)
mil., navyнести боевую вахтуKriegswache gehen
mil.нести бои местного значения с целью улучшения начертания линии фронтаörtliche Frontverbesserungen vornehmen
fin.нести большие издержкиgroßen Aufwand treiben
fin.нести большие издержкиgroßen Aufwand machen
mil., inf.нести большие потериschlecht abschneiden
fig.нести большие потериsich verbluten (о войсках)
fig., mil.нести большие потериausbluten
fig.нести большие потериverbluten (о войсках)
inf.нести бредKitt reden (Andrey Truhachev)
inf.нести бредMakulatur reden (Andrey Truhachev)
inf.нести бредirres Zeug reden (Andrey Truhachev)
inf.нести бредeinen Schmarrn erzählen (Miyer)
inf.нести бредblödeln (Andrey Truhachev)
inf.нести бредUnsinn reden (Andrey Truhachev)
lawнести бремяdie Last tragen (Лорина)
lawнести бремя содержанияUnterhaltungslast tragen (1) ...an denen die Kirchengemeinde eine Unterhaltungslast zu tragen hat. 2) Ab... ist der Gewässereigentümer Träger der Unterhaltungslast. OLGA P.)
gen.нести в себеmit sich bringen (Io82)
gen.нести в себеenthalten (Soja)
gen.нести в себе угрозуGefahr innehaben (So wird angenommen, dass die zu intensive Nutzung eines Smartphones besonders bei jungen Menschen eine potenzielle Suchtgefahr innehat. Ремедиос_П)
nautic.нести вахтуWache haben
nautic.нести вахтуDienst haben
mil.нести вахтуWache stehen
mil.нести вахтуWache gehen
mil., nautic.нести вахтуWachen
nautic.нести вахтуWache halten
gen.нести кого-либо вдвоём на скрещённых рукахjemanden Engerle tragen
lawнести вестьBotschaft verbreiten (Veronika78)
gen.нести вестьBotschaft überbringen (AlexandraM)
inf.нести вздорaus dem Bauch reden
gen.нести вздорfabeln
gen.нести вздорUnsinn reden (Andrey Truhachev)
gen.нести вздорungereimtes Zeug schwatzen
gen.нести вздорSchmus machen
gen.нести вздорdummes Zeug fabeln
inf.нести вздорschwurbeln (Umgangssprache, dasselbe wie Unsinn reden, Unsinn erzaehlen (eng. talk rubbish, talk trash, talk gibberish) Andrey Truhachev)
inf.нести вздорBlabla reden (Andrey Truhachev)
inf.нести вздорquasseln
avunc.нести вздорKacke labbern (Andrey Truhachev)
inf.нести вздорirre Reden führen
idiom.нести вздорMakulatur reden (Andrey Truhachev)
idiom.нести вздорKitt reden (Andrey Truhachev)
gen.нести вздорalbernes Zeug zusammenschwatzen
inf., contempt.нести вздор часто подчёркивает наивность или неискренность сказанногоfaseln
gen.нести вину за что-либоdie Schuld an etwas tragen (massana)
gen.нести вину/ответственность за что-либоetwas zu vertreten haben (Antoschka)
gen.нести вместеmittragen (с кем-либо)
gen.нести вместе с кем-либоmittragen
gen.нести военную службуMilitärdienst leisten (Childofsky)
gen.нести воинскую повинностьMilitärdienst leisten (AlexandraM)
pomp.нести воинскую службуseinen Ehrendienst leisten
inf.нести все тяготы на своих плечахseinen Buckel hinhalten
gen.нести всю полноту ответственностиdie volle Verantwortung für übernehmen (Andrey Truhachev)
gen.нести всякий вздорgroßen Qualm machen
gen.нести всякую всячинуdaherreden
inf.нести всякую чушьdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
inf.нести всякую чушьdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести всякую чушьdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
gen.нести гибель кому-либо повлечь за собой чью.-либо смертьjemandem den Tod bringen
lawнести гражданскую ответственность заbürgerlich-rechtlich haften für (Inchionette)
gen.нести дежурствоBereitschaftsdienst leisten (dolmetscherr)
mil.нести дежурствоBereitschaft haben
mil.нести дежурствоDienst haben
fr.нести дежурствоdu jour
mil.нести дежурствоden Dienst ausüben
mil.нести дежурствоDienststunden tun
gen.нести дежурствоDienst tun
mil.нести дежурство в воздухеLuftsperre fliegen
mil., navyнести дозорabpatrouillieren
nautic.нести дозорную службуstreifen
gen.нести домойheimtragen
rel., christ.нести Евангельскую вестьEvangelische Botschaft verkünden (D AlexandraM)
inf.нести ерундуdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
inf.нести ерундуdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
inf.нести ерундуdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести ерундуquatschen (Лорина)
inf.нести ерундуquätschen
fin.нести затратыKosten tragen (Лорина)
gen.нести знамяdas Banner tragen
lawнести издержкиdie Kosten tragen
fin.нести издержкиKosten tragen
gen.нести издержкиdie Spesen tragen
econ.нести издержки пополамdie Kosten zur Hälfte tragen
lawнести имущественную ответственностьvermögensmäßige Verantwortung tragen (Лорина)
gen.нести информациюInformation enthalten (Лорина)
mil.нести караулWache haben
mil.нести караулwachen
mil.нести караулWache stehen
jarg., mil.нести караулWache schieben
gen.нести караульную службуWacht halten
mil.нести караульную службуWachen
mil.нести караульную службуWachdienst haben (Andrey Truhachev)
mil.нести караульную службуbewachen
gen.нести караульную службуauf Wachdienst sein
gen.нести караульную службуWache haben
gen.нести караульную службуauf der Wacht sein
gen.нести караульную службуWache halten
lawнести личную ответственностьpersönlich haftbar sein
lawнести личную ответственностьpersönlich haftbar haften
lawнести материальную ответственностьmateriell haftbar sein
civ.law.нести материальную ответственностьhaften
lawнести материальную ответственностьmaterielle Verantwortung tragen (Лорина)
law, lab.law.нести материальную ответственностьmateriell verantwortlich sein (für schuldhafte Verletzung von Arbeitspflichten)
gen.нести мимоvorbeitreiben (an D; напр., лодку Андрей Уманец)
gen.нести мирFrieden bringen
rel., christ.нести монастырское послушаниеim Dienste bleiben (AlexandraM)
gen.нести моральную ответственностьdie moralische Verantwortung für etwas tragen (за что-либо)
sport.нести мячden Ball tragen
missil.нести на бортуmitführen
gen.нести на своих плечах основную тяжестьdie Hauptlast auf seinen Schultern tragen (чего-либо)
gen.нести на себе главное ударениеdie Hauptbetonung tragen
fig.of.sp.нести на себе отпечаток чего-либоgeprägt sein durch AKK (Шизонт)
gen.нести наверхhinaufbringen
gen.нести навстречуentgegenbringen jemandem (кому-либо)
construct.нести нагрузкуbelastet sein
gen.нести нагрузкуbeansprucht werden (напр., в моторе)
gen.нести наказаниеdie Strafe tragen
lawнести наказаниеdie Strafe tragen (Лорина)
gen.нести наказаниеeine Strafe verbuscht
gen.нести наказаниеbüßen (etwas, für etwas)
gen.нести наказаниеpönalisieren (sonysan)
gen.нести наказаниеeine Strafe verbüßen
gen.нести наказание за неосторожностьfür eine Unvorsichtigkeit büßen
gen.нести наказание за ошибкуfür ein Versehen büßen
fin.нести ненужные издержкиgroßen Aufwand treiben
fin.нести ненужные издержкиgroßen Aufwand machen
inf.нести несусветную чушьblühenden Unsinn reden
gen.нести несусветную чушьtolles Zeug labbern
mil., nautic.нести ночную вахтуNachtwache schieben
gen.нести ношуeine Bürde tragen
gen.нести обратноheimtragen
inf.нести какую-либо обузуeinen Klotz am Bein haben
gen.нести обязанностиDienste versehen
lawнести обязанностиObliegenheiten versehen
lawнести обязанностиPflichten tragen (Лорина)
gen.нести обязанностиDienste verrichten
mil., navyнести огниLichter führen
inf.нести околесицуschwurbeln (Umgangssprache, dasselbe wie Unsinn reden, Unsinn erzaehlen (eng. talk rubbish, talk trash, talk gibberish) Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
idiom.нести околёсицуKitt reden (Andrey Truhachev)
idiom.нести околёсицуMakulatur reden (Andrey Truhachev)
idiom.нести околёсицуins Blaue hinein reden (Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуkatholisch daherreden
inf.нести околёсицуin den Tag hinein schwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуins Blaue hinein schwatzen (Andrey Truhachev)
idiom.нести околёсицуUnsinn reden (Andrey Truhachev)
inf.нести околёсицуirre Reden führen
inf.нести околёснуюdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
inf.нести околёснуюdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести околёснуюdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
sport.нести оружиеdie Waffe tragen
gen.нести ответственностьeine Verantwortung wahrnehmen
lawнести ответственностьaufkommen (für)
lawнести ответственностьhaftpflichtig sein (Лорина)
lawнести ответственностьder Haftung unterliegen (Лорина)
lawнести ответственность за что-либоzu vertreten haben (wanderer1)
lawнести ответственностьeinstandspflichtig sein (Лорина)
lawнести ответственностьin der Verantwortung liegen (Лорина)
bank.нести ответственностьhaften (за что-л.)
econ.нести ответственностьeinstehen (за убыток, за уплату долгов)
f.trade.нести ответственностьverantwortlich sein
f.trade.нести ответственностьeinstehen
f.trade.нести ответственностьdie Verantwortung tragen
fin.нести ответственностьdie Verantwortung tragen jemandem gegenüber
fin.нести ответственностьdie Haftung tragen
lawнести ответственностьeinzustehen haben (für ichplatzgleich)
lawнести ответственностьhaften gegenüber (перед кем-либо + Akkusativ maxkuzmin)
lawнести ответственностьHaftung tragen (wanderer1)
lawнести ответственностьvertreten (Лорина)
lawнести ответственностьhaften (за что-либо)
gen.нести ответственностьfür etwas geradestehen (за что-либо)
gen.нести брать на себя ответственностьverantworten (за поступок и т. п.)
inf.нести ответственностьfür etwas geradestehen (за что-либо)
inf.нести ответственность за что-лdafür geradestehen (Andrey Truhachev)
gen.нести ответственностьes liegt in der Verantwortung (zolotina)
gen.нести ответственностьVerantwortung tragen (Лорина)
patents.нести ответственностьhaftbar sein
gen.нести ответственностьin der Verantwortung stehen (Veronika78)
gen.нести ответственность перед кем-л.jmdm Rechenschaft schulden (Ремедиос_П)
gen.нести ответственностьverantworten (за собственные поступки или за поступки других)
gen.нести ответственностьdie Verantwortung für etwas tragen (за что-либо)
gen.нести ответственностьVerantwortung ausüben (AlexandraM)
gen.нести ответственностьhaften (за что-либо, за кого-либо)
lawнести ответственность в пределах принадлежащего имуществаmit dem Vermögen haften
lawнести ответственность в том же порядкеin gleicher Weise verantwortlich sein (platon)
gen.нести ответственность вместеmitverantwortlich sein (с кем-либо)
gen.нести ответственность заzuständig sein für (RSC)
lawнести ответственность за винуVerschulden vertreten
lawнести ответственность за возмещение расходовhaften für die Kosten (SKY)
lawнести ответственность за возмещение ущербаauf Schadensersatz haften (Лорина)
gen.нести ответственность за какое-либо действиеeine Handlung verantworten
lawнести ответственность за долгиRückstände vertreten
lawнести ответственность за долгиfür die Schulden einstehen
lawнести ответственность за задолженностьRückstände vertreten
gen.нести ответственность за какое-либо мероприятиеeine Maßnahme verantworten
lawнести ответственность за недоимкиRückstände vertreten
lawнести ответственность за отказden Rücktritt vertreten (Лорина)
lawнести ответственность за последствияauslöffeln fig. (Andrey Truhachev)
lawнести ответственность за последствияausbaden разг. (Andrey Truhachev)
lawнести ответственность за последствияauf sich nehmen (Andrey Truhachev)
lawнести ответственность за последствияdie Konsequenzen tragen (Andrey Truhachev)
gen.нести ответственность за последствияdie Konsequenzen einer Sache austragen
lawнести ответственность по возмещению ущербаschadenersatzpflichtig sein
lawнести ответственность по искуaus einer Klage haften
lawнести ответственность по обязательствамdie Verantwortung für Verpflichtungen tragen (Лорина)
lawнести ответственность по своим обязательствамfür seine Verbindlichkeiten haften
gen.нести ответственность совместноmitverantwortlich sein
gen.нести отпечатокGepräge tragen (AlexandraM)
gen.нести отрицательный смыслnegativ besetzt (viktorlion)
mil., navyнести охранениеSicherung fahren (о корабле)
nautic.нести охранениеSicherung fahren
gen.нести патрульную службуauf Streife sein
hist.нести печатьprägen
gen.нести плакатein Plakat mitführen
lawнести полную ответственностьeigenverantwortlich sein
lawнести полную ответственностьvoll haften
lawнести полную ответственностьdie volle Verantwortung tragen
lawнести полную ответственностьeigenverantwortlich handeln
gen.нести полную ответственностьfür etwas unbeschränkt haften (за что-либо)
gen.нести половину расходовdie Kosten zur Hälfte tragen
fin.нести последствияKonsequenzen tragen
gen.нести последствияdie Konsequenzen tragen
mil.нести потериverlieren
mil., jarg.нести потериHaare lassen
mil.нести потериVerluste erleiden
mil., navyнести предписанные огниvorgeschriebene Lichter führen
lawнести процессуальные расходыVerfahrenskosten tragen (Лорина)
gen.нести расходыdie Kosten tragen
gen.нести расходыKosten tragen
gen.нести расходыaufkommen für (europa19)
gen.нести расходыdie Unkosten tragen
lawнести расходыKosten übernehmen
lawнести расходыfür die Kosten aufkommen (по делу)
bank.нести расходыdie Kosten bestreiten
f.trade.нести расходыKosten tragen
lawнести расходыLasten tragen
lawнести расходыfür Kosten aufkommen (Лорина)
fin.нести расходыUnkosten tragen
lawнести расходыfür die Kosten eintreten (Лорина)
lawнести расходыSpesen tragen
lawнести расходыKosten bestreiten
gen.нести расходыdie Ausgaben tragen
gen.нести расходыaufkommen (по чему-либо)
lawнести расходы в пределах суммыKosten bis zu einem Betrag von ... tragen (Die Gesellschaft trägt die Kosten bis zu einem Betrag von 2000 Euro. wanderer1)
lawнести расходы в равных частяхKosten zu gleichen Teilen tragen (Лорина)
gen.нести расходы по содержаниюfür jemanden aufkommen (кого-либо)
gen.нести расходы по содержаниюfür jemandes Unterhalt aufkommen (кого-либо)
gen.нести расходы по чьему-либо содержаниюfür jemandes Unterhalt aufkommen
gen.нести ребёнка на рукахein Kind in den Armen tragen (Andrey Truhachev)
f.trade.нести рискdas Risiko tragen
lawнести риск ответственностиHaftungsrisiko tragen (Лорина)
lawнести риск случайной гибели имуществаGefahr des zufälligen Untergangs des Vermögens tragen (Лорина)
fin.нести рискиRisiken tragen
lawнести риски случайной гибелиRisiken des zufaelligen Untergangs tragen (и повреждения und der Verschlechterung (Dann trägt der Käufer das Risiko der Verschlechterung oder des Untergangs.) OLGA P.)
nautic.нести с собойmitführen
inf.нести с трудомbadalchen (Ингрид)
subl.нести свидетельствоBotschaft verbreiten (AlexandraM)
book.нести свои водыdurchfluten (через что-либо)
book.нести свои волныdurchfluten (через что-либо)
gen.терпеливо нести свой жребийsein Los geduldig tragen
gen.Нести свой крестSein Kreuz tragen
gen.Нести свой крестSein Kreuz auf sich nehmen
mil.нести службуDienst verrichten
mil.нести службуden Dienst ausüben
mil.нести службуDienst versehen
gen.нести службуDienst tun (Andrey Truhachev)
mil., navyнести службуarbeiten
mil., inf.нести службуDienst schieben
gen.нести службуJour haben
cleric.нести служениеim Dienst sein (AlexandraM)
cleric.нести служениеDienst leisten (AlexandraM)
gen.нести смысловую нагрузкуeine inhaltliche Bedeutung haben (marcy)
lawнести совместную ответственностьmitverantwortlich sein (Andrey Truhachev)
lawнести совместную ответственностьmithaften (Andrey Truhachev)
lawнести совместную ответственностьals Gesamtschuldner haften (Andrey Truhachev)
lawнести совместную ответственностьgesamtschuldnerisch haften (Andrey Truhachev)
gen.нести совместную ответственностьmitverschulden (Annette-83)
lawнести солидарную ответственностьsolidarisch haften (Лорина)
lawнести солидарную ответственностьsolidarische Verantwortung tragen (Лорина)
lawнести солидарную ответственностьals Gesamtschuldner haften (Andrey Truhachev)
lawнести солидарную ответственностьmithaften (Andrey Truhachev)
lawнести солидарную ответственностьgesamtschuldnerisch haften (Лорина)
lawнести солидарную ответственностьmitverantwortlich sein
nautic.нести сторожевую службуstreifen
lawнести судебные расходыdie Kosten der Rechtsstreits tragen (Hasberger, Seitz und Partner)
lawнести такую же ответственностьin gleicher Weise verantwortlich sein (platon)
derog.нести тарабарщинуkauderwelschen (иногда тж. о родном языке, засорённом иностранными словами)
gen.нести тяжкое бремяein schweres Joch tragen
gen.нести тяжёлую ношуeine schwere Last tragen
mil.нести тяжёлые потери в живой силеschwere blutige Verluste erleiden (Andrey Truhachev)
gen.нести тяжёлый грузeine schwere Last tragen
busin.нести убыткиSchaden tragen (Лорина)
gen.нести убыткиden Verlust tragen
f.trade.нести убыткиdie Schäden tragen
fin.нести убыткиSchaden davontragen
fin.нести убыткиSchaden erleiden
fin.нести убыткиdavontragen
gen.нести убыткиdie Folgen tragen
gen.нести убыткиVerluste erzielen (Ремедиос_П)
lawнести убыткиden Verlust tragen
lawнести убыткиFolgen tragen
lawнести убыткиverlieren
lawнести убыткиzu Verlust kommen (Лорина)
gen.нести убыткиden Schaden tragen
gen.нести убыткиVerluste einfahren (Ремедиос_П)
gen.нести убыткиVerluste schreiben (Ремедиос_П)
econ.нести убыткиin die roten Zahlen kommen (MMM90)
gen.нести убыткиVerluste erleiden (Andrey Truhachev)
lawнести убытки от аварииden Unfallschaden erleiden (Лорина)
lawнести убытокVerlust tragen
lawнести убытокfür Verluste aufkommen
lawнести убытокSchaden erleiden
lawнести ущербden Schaden erleiden (Лорина)
lawнести ущерб от аварииden Unfallschaden erleiden (Лорина)
inf.нести хуйнюüber den Berg schwatzen (golowko)
gen.нести чепухуquatschen (SergeyL)
inf.нести чепухуtaseln
inf.нести чепухуdummes Zeug schwatzen
gen.нести чепухуkauderwelsches Zeug reden
gen.нести чепухуungewaschenes Zeug reden
gen.нести чепухуkauderwelschen
avunc.нести всякую чушьKariert reden
gen.нести чушьquatschen (SergeyL)
gen.нести чушьeinen Müllspruch rauslassen
inf.нести чушьdummschwallen
inf.нести чушьdas Blaue vom Himmel herunterschwatzen (Andrey Truhachev)
inf.нести чушьdas Blaue vom Himmel herunterreden (Andrey Truhachev)
avunc.нести чушьschwafeln
avunc.нести всякую чушьKariert quatschen
inf.нести чушьdas Blaue vom Himmel herunterlügen (Iryna_mudra)
inf.нести чушьeinen Schmarrn erzählen (Miyer)
inf.нести чушьirres Zeug reden (Andrey Truhachev)
inf.нести чушьspinnen (Andrey Truhachev)
inf.нести чушьdas Blaue vom Himmel reden (Andrey Truhachev)
gen.нести чушьdummes Zeug verzapfen
sl., teen.нести чушьwiehern
gen.нести чушьalbernes Zeug reden
gen.нести яйцаEier legen
gen.нести яйцаEier absetzen
inf.нестись, бежатьpreschen (Zhukovzh)
inf.нестись вверхhochschießen
avia.нестись вдальhinwegziehen (Andrey Truhachev)
inf.нестись вихремanstürmen
gen.нестись к кому-либо как на крыльяхauf Adlersflügeln zu jemandem eilen
gen.нестись как на пожарwie die Feuerwehr fahren (4uzhoj)
gen.нестись как сумасшедший по городуwie ein Verrückter durch die Stadt rasen
inf.нестись как угорелыйwie ein Feuerwehr fahren (Slavik_K)
inf.нестись как угорелыйwie ein Irrer fahren (Andrey Truhachev)
gen.нестись как угорелыйrennen wie ein Kümmeltürke
gen.нестись клубамиstieben (о пыли и т. п.)
gen.нестись на всех парусахmit vollen Segeln fahren (тж. перен.)
gen.нестись на всех парусахmit vollen Segeln fahren
gen.нестись наперегонки, совсем задыхаясьum die Wette, ganz außer Atem jagen
gen.нестись по течениюim Strom treiben (тж. перен.)
inf.нестись, пронестисьfetzen (Honigwabe)
inf.нестись прочьlossausen (Andrey Truhachev)
inf.нестись прочьdavonschießen (der Wagen schoss davon wie ein Pfeil, wie eine Rakete Andrey Truhachev)
gen.нестись прочьdavonschießen (der Wagen schoss davon wie ein Pfeil, wie eine Raket Andrey Truhachev)
inf.нестись прочьdavonflitzen (Andrey Truhachev)
gen.нестись прочьeilig davonlaufen (Andrey Truhachev)
gen.нестись сломя головуzischen (alenushpl)
gen.Несть пророка в отечестве своёмder Prophet gilt nichts in seinem Vaterland
gen.ноги сами несли меняmeine Füße versahen wie von selbst den Dienst
gen.ну и нёсся же я!ich bin jetzt aber gejagt!
gen.облака несутся быстроdie Wölken jagen dahin
civ.law.общество, участники которого несут солидарную ответственностьGesamthandsgemeinschaft
nat.res.обязанность загрязнителя нести расходыVerursacherprinzip
nat.res.обязанность загрязнителя нести расходыKostendeckungspflicht des Urhebers
lawобязанность нести ответственность за создание опасности транспортного происшествияVerkehrshaftpflicht
lawобязанный нести бремя доказыванияbeweisfällig (matecs)
lawобязанный нести бремя доказыванияdarlegungsfällig (matecs)
busin.обязанный нести издержкиkostenfällig
patents.обязанный нести издержкиkostenpflichtig
lawобязанный нести расходыkostenpflichtig
lawобязанный нести судебные расходыkostenfällig
busin.обязанный нести расходыkostenfällig
econ.обязательный нести издержкиkostenfällig
econ.обязательный нести расходыkostenfällig
lawобязательство нести расходыkostenpflichtig
mil.обязательство нести расходы на оборонуVerteidigungsverpflichtung
nautic.оговорка в коносаменте или в чартере о том, что судовладелец перевозчик не несёт ответственности за задержку с грузом, если в порту произойдёт забастовка докеровStreikklausel
gen.он, запинаясь, нёс какую-то чепухуer stammelte unsinniges Zeug
gen.он несёт на себе всю тяжесть ответственностиauf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
gen.он несёт свой крестer hat sein Teil zu tragen
gen.он несёт тяжкое бремяer hat ein schweres Joch zu tragen
inf.он несёт чушьer lügt das Blaue vom Himmel herunter
inf.он несётся как на пожарer läuft wie ein Besenbinder
gen.он нёс бремя тяжкой судьбыein schweres Schicksal lastete auf ihm
gen.он нёс бремя тяжёлой судьбыein schweres Schicksal lastete auf ihm
gen.он нёс какой-то вздор о музыкеer faselte etwas über Musik
gen.он нёс какой-то вздор о чести и справедливостиer plapperte etwas von Ehre und Gerechtigkeit
gen.он нёс пачку книгer trug ein Paket Bücher
gen.он нёс стопку папок с деламиer trug ein Paket Akten
gen.он подписывает документы как ответственное лицо, он несёт за это ответственностьer zeichnet dafür verantwortlich
gen.он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понятьer hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen
gen.она несёт ответственность за долги своего мужаsie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их)
lawОни не несут никакой ответственностиSie übernehmen keine Haftung (Andrey Truhachev)
gen.от него несёт водкойer hat eine Fahne
inf.От него несёт перегаромer hat eine Fahne
gen.от него несёт пивомer stinkt nach Bier
avunc.от него несёт спиртнымer hat eine Fahne
gen.от него несёт чеснокомer riecht nach Knoblauch
gen.официантка несла пять пивных кружек в одной рукеdie Kellnerin trug fünf Seidel in einer Hand
lawполная способность нести наказаниеvolle Strafmündigkeit (по достижении 18-летнего возраста)
busin.пометка отправителя о том, что он несёт фрахтовые издержкиfrachtfrei
gen.помогать нестиbeim Tragen helfen
lawпопустительство должностного лица своим подчинённым, за которое он несёт ответственностьKonnivenz
econ.поступки, за которые кто-либо готов нести ответственностьvertretbare Sachen
econ.поступки, за которые никто не готов нестиnicht vertretbare Sachen
econ.поступки, за которые никто не готов нести ответственностьnicht vertretbare Sachen
econ.поступки, за которые никто не готов нести ответственностьunvertretbare Sachen
gen.продолжать нести ответственностьin der Verantwortung stehen (Veronika78)
lawпублично-правовая обязанность нести расходыKostenschuld
patents.расходы несут сообщаdie Ausgaben werden gemeinsam getragen
gen.река несёт свои волны по направлению к морюder Strom wälzt seine Fluten dem Meere zu
econ.риск несёт компанияCompany's Risk (C/R)
busin.риск несёт компанияCompany's Risk
gen.с честью нести службуseinen Dienst in Ehren leisten
gen.самому нести все расходыdie Kosten aus eigenem bestreiten
account.сообщество, члены которого владеют, пользуются и распоряжаются общим имуществом и несут ответственность друг за другаBedarfsgemeinschaft (напр., проживающая совместно семья из трудоспособных родителей и трудоспособных (взрослых) детей. Berngardt)
tech.способность нести нагрузкуTragfähigkeit
wood.способный нести нагрузкуbelastbar
gen.способный нести нагрузкуtragfähig
law, schoolсторона, обязанная нести расходыkostenpflichtige Partei
lawстороны несут процессуальные расходы в равных доляхdie Kosten des Verfahrens werden gegeneinander aufgehoben (Валерия Георге)
inf.стремительно нестисьflitzen
gen.стремительно нестисьfliegen
gen.стремительно нестись, гонять, лететь стрелойsich scharwenzeln ("...ich bin mit meinem [Fahrrad] sehr schnell unterwegs. Ich scharwenzele mich so über die Seitenstraßen.")
gen.судно несёт на подводные камниdas Schiff treibt den Klippen zu
gen.судно несёт по течениюdas Schiff treibt mit dem Strom
lawтеория, согласно которой за все недостатки изделия ответственность несёт изготовительHerstellungstheorie
gen.терпеливо нести свой крестsein Los geduldig tragen
gen.терпеливо нести свой крестsich in sein Kreuz schicken
nautic.условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиFreizeichnungsklausel
nautic.условие в страховом полисе о рисках, по которым страховщик не несёт ответственностиBefreiungsklausel
gen.фирма не несёт никакой ответственности за поврежденияfür Beschädigungen lehnt die Firma jede Haftung ab
gen.фирма несёт ответственность за ущербdie Firma ist für den Schaden haftbar
avunc.что за вздор ты несёшь?du hast wohl Babbelwasser getrunken?
gen.Шар смерти-опаснейший трюк – где мотоциклисты несутся на отчаянных скоростях внутри огромного сетчатого шараTodesfahrer (anoctopus)
gen.Шар смерти-опаснейший трюк – где мотоциклисты несутся на отчаянных скоростях внутри огромного сетчатого шараTodesfahrer (anoctopus)
gen.шофёры-лихачи неслись по опасному участку путиwaghalsige Fahrer rasten über die schwierige Strecke
gen.эти ракеты могут нести обычные и ядерные боеголовкиdiese Raketen können konventionelle und atomare Sprengköpfe verschießen
gen.этому человеку было трудно нести бремя жизниder Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebens
gen.я не могу нести за это ответственностиdas kann ich nicht verantworten