DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing лежал | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.бизнес, в основе которого лежит дубликацияDuplikationsgeschäft (Сетевой маркетинг. Дубликация – это очень важная тема в сетевом маркетинге, потому что, если у компании поставлена определенная система и люди могут её повторить, то у компании мощный рост и больше людей становится успешными. armelle-mir.ru Евгения Ефимова)
gen.больной должен был лежать совершенно горизонтальноder Kranke musste flach liegen (без подушек)
gen.больной должен лежать в постелиder Kranke gehört ins Bett
lawбремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
lat.бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
gen.бремя ответственности лежит на нёмdie Schwere der Verantwortung liegt auf ihm
gen.в беспорядке лежать вокругumherliegen
gen.в долине лежал небольшой живописный городокim Tal lag eine kleine pittoreske Stadt
gen.в каком отделении лежит больной?auf welcher Station liegt der Kranke?
gen.в коридорах гостиницы лежат дорожкиauf den Korridoren des Hotels liegen Läufer
gen.в маленьком лакированном ларце лежало пожелтевшее письмоin einer kleinen lackierten Lade lag ein vergilbter Brief
gen.в основе xxx лежитxxx beruht auf etwas (вариант требует замены безличной конструкции личной: Der Erfolg von Caterpillar beruht auf dem Talent und Engagement von mehr als 114.000 Mitarbeitern (Vollzeit) in Ländern auf der ganzen Welt)
gen.в течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
busin.вексель, в основе которого лежат не товарные поставкиKreditwechsel (оформляется с целью привлечения денежных средств)
gen.вина лежитdie Schuld liegt (на ком-то = bei jm. Abete)
gen.вина лежит на тебеdie Schuld liegt an dir
gen.вся ответственность лежала на нёмdie ganze Verantwortung ruhte auf seinen Schultern
gen.вся ответственность лежит на мнеdie ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern
gen.вся работа лежит на мнеdie ganze Arbeit lastet auf mir
gen.вся работа лежит на нёмdie ganze Arbeit liegt auf seinem Rücken
gen.вся тяжесть ответственности и т. п. лежит на нёмes ruht alles auf ihm
gen.главная ответственность лежит на немdie Hauptverantwortung obliegt ihm
geophys.горная река, бассейн которой лежит в горном районе ниже линии вечных снеговMittelgebirgsfluß
gen.город лежал в развалинахdie Stadt lag in Trümmern
gen.двое мальчишек лежали на покатой крышеzwei Jungen lagen auf dem abschüssigen Dach
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
proverbДурак спит, а счастье в головах лежитdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
gen.душа не лежитmit jemandem nicht zu Rande kommen (Vas Kusiv)
gen.душа не лежитfür jemanden nichts übrig haben (Vas Kusiv)
gen.душа не лежитjemand liegt einem nicht (Vas Kusiv)
gen.его прошлое лежит на нём тяжким бременемseine Vergangenheit hängt ihm noch an
gen.его рука тяжело лежала у неё на плечеschwer lag seine Hand auf ihrer Schulter
gen.заболевшие солдаты лежат в госпиталеdie erkrankten Soldaten liegen im Lazarett
jarg.захватывающий всё, что плохо лежитhasenwild (anoctopus)
gen.здесь лежитhier liegt
gen.здесь ничего не лежитhier liegt nichts
gen.иные лежали на солнце нагишомmanche lagen splitternackt in der Sonne
idiom.истина лежит посерединеdie Wahrheit liegt in der Mitte (/ duden.de, academic.ru Dominator_Salvator)
obs.истина лежит посерединеdie Wahrheit liegt in der Mitte (Dominator_Salvator)
gen.клещи лежат не на своём местеdie Zange liegt nicht an ihrem Ort
gen.книга лежала рядом на ночном столикеdas Buch lag nahebei auf dem Nachttisch
gen.книга лежит на столеdas Buch liegt auf dem Tisch
gen.книги лежат и стоят в шкафахBücher liegen und stehen in den Schränken
gen.книги лежат на полкеdie Bücher liegen im Regal
gen.коробка конфет лежит на столеeine Schachtel Konfekt liegt auf dem Tisch
gen.коробка спичек лежит на столеeine Schachtel Zündhölzer liegt auf dem Tisch
food.ind.лежалая мукаDauermehl
food.ind.лежалая пшеницаgelagerter Weizen
food.ind.лежалая свёклаabgelagerte Rübe
food.ind.лежалая свёклаabgelieferte Rübe
food.ind.лежалая свёклаweiche Rüben
food.ind.лежалая свёклаweiche Rübe
food.ind.лежалая свёклаabgelieferte Rüben
food.ind.лежалая свёклаabgelagerte Rüben
food.ind.лежалое яйцоaltes Ei
construct.лежалый гипсAltgips
food.ind.лежалый жомSilageschnitzel
food.ind.лежалый картофельgelagerte Kartoffeln
food.ind.лежалый картофельabgelagerte Kartoffeln
food.ind.лежалый крахмалgelagerte Stärke
sport.лежалый снегFaulschnee
sport.лежалый снегAltschnee
sport.лежалый снегfauler Schnee
econ.лежалый товарAltware
gen.лежалый товарPartieware
fr.лежалый товарNonvaleur
inf., disappr.лежалый товарRamsch
inf.лежалый товарLadenhüter
busin.лежалый товарabgelagerte Ware
gen.лежалый товарabgelagerte Ware
construct.лежалый цементgealterter Zement
construct.лежалый цементgelagerter Zement
construct.лежалый цементabgelagerter Zement
food.ind.лежалый ячменьübersommerte Gerste
econ.лежать без примененияbrachliegen (напр., о капитале)
econ.лежать без употребленияbrachliegen (напр., о капитале)
gen.лежать близко друг к другуnahe beisammen liegen (Andrey Truhachev)
inf.лежать больнымauf der Nase liegen (в постели)
pomp.лежать больнымdaniederliegen
gen.лежать больнымniederliegen
fig.лежать бременемlasten (на ком-либо)
gen.лежать бременемanhängen (на ком-либо)
gen.лежать в беспомощном состоянииhilflos daliegen
gen.лежать в виражеin der Kurve liegen
gen.лежать в гробуBahre liegen
gen.лежать в гробу на возвышенииaufgebahrt liegen
gen.лежать в гробу на катафалкеaufgebahrt liegen
shipb.лежать в дрейфеbeigedreht liegen
tech.лежать в дрейфеbeiliegen
nautic.лежать в дрейфеaufgebraßt liegen
nautic.лежать в дрейфеdriften
inf.лежать в дурдомеin der Anstalt sein (Andrey Truhachev)
obs.лежать в жаруim hitzigen Fieber liegen
med.лежать в жаруmit Fieber im Bett liegen (Andrey Truhachev)
mil.лежать в засадеim Hinterhalt liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать в засадеauf der Lauer liegen
humor.лежать в землеsich die Radieschen von unten ansehen (Andrey Truhachev)
euph.лежать в землеunter der Erde liegen (Andrey Truhachev)
euph.лежать в землеunter der Erde sein (Andrey Truhachev)
gen.лежать в землеin der Erde ruhen
gen.лежать в кровиblutend liegen (Лорина)
med.лежать в лихорадкеmit Fieber im Bett liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать в маринадеin der Beize liegen
gen.лежать в могилеim Grabe ruhen
inf.лежать в могилеdie Kartoffeln von unten wachsen sehen
euph.лежать в могилеunter der Erde sein (Andrey Truhachev)
humor.лежать в могилеsich die Radieschen von unten ansehen (Andrey Truhachev)
inf.лежать в могилеsich die Kartoffeln von unten anschauen
gen.лежать в могилеunter der Erde liegen
gen.лежать в ногахzu Füßen liegen
gen.лежать в основанииzugrunde liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать в основеeiner Sache zugrunde liegen (чего-либо)
lawлежать в основеzugrundeliegen (Лорина)
gen.лежать в основеzu Grunde liegen (Лорина)
gen.лежать в основеzugrunde liegen (Лорина)
gen.лежать в плоскости интересовim Interesse liegen (Лорина)
missil.лежать в плоскости орбитыin der Bahnebene liegen
missil.лежать в плоскости траекторииin der Bahnebene liegen
book.лежать в постелиdas Bett hüten
inf.лежать в постелиin den Federn liegen
inf.лежать в постелиauf der Streu liegen
inf.лежать больным в постелиauf der Nase liegen
gen.лежать в постелиim Bett liegen
gen.лежать в постелиim Bett bleiben (Andrey Truhachev)
gen.лежать в постелиbettlägerig sein (о больном)
gen.лежать в постелиauf der Plauze liegen (болеть)
med.лежать в постели с корьюmit Masern im Bett liegen (Andrey Truhachev)
inf.лежать в психбольницеin der Anstalt sein (Andrey Truhachev)
inf.лежать в психушкеin der Anstalt sein (Andrey Truhachev)
gen.лежать в развалинахin Schutt und Asche liegen
gen.лежать в рассолеin der Beize liegen
gen.лежать в руинахin Schutt und Asche liegen (Der Kluge)
med.лежать в стационареstationär behandelt werden (Лорина)
idiom.лежать в сырой землеunter der Erde sein (Andrey Truhachev)
idiom.лежать в сырой землеunter der Erde liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать в теплеlüren
econ.лежать в широком диапазонеin einer breiten Spanne liegen (maxkuzmin)
obs.лежать вблизиdaneben liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать вблизиdanebenliegen (Andrey Truhachev)
euph.лежать вместеzusammenliegen
inf.лежать вперемежку с чем-либоzwischendrinliegen
low.germ.лежать вразвалкуsich runksen
geol.лежать втунеbrach liegen
gen.лежать вытянувшисьausgestreckt liegen
metrol.лежать друг возле другаaneinanderliegen
gen.лежать друг возле другаnahe beisammen liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать друг возле другаeng beieinander liegen (Andrey Truhachev)
tech.лежать друг на другеaufeinanderliegen (Gaist)
gen.лежать друг подле другаnahe beisammen liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать косоschief liegen
gen.лежать лицом к стенкеmit dem Gesicht gegen die Wand liegen
gen.лежать междуdazwischenliegen (чем-либо)
inf.лежать между чем-либоzwischendrinliegen
gen.лежать между чем-либоdazwischenliegen
math.лежать на ...liegen auf.
math.лежать на чём-либоinzidieren
swim.лежать на бокуauf der Seite liegen
swim.лежать на бокуauf einer Seite liegen
shipb.лежать на бортуauf der Seite liegen
pomp.лежать на видуaufliegen
gen.лежать на водеden töten Mann machen (при плавании; не двигаясь)
gen.лежать на голой землеauf der plätten Erde liegen
swim.лежать на грудиRückenlage
swim.лежать на грудиBrustlage
swim.лежать на грудиBauchlage
gen.лежать у кого-либо на грудиan jemandes Brust liegen
nautic.лежать на грунте о подводной лодкеauf dem Grund liegen
gen.лежать удобно вытянувшись на диванеsich auf dem Sofa ausstrecken
fig.лежать на душеauf der Seele lasten (Ремедиос_П)
wrest.лежать на животаsich platt auf den Bauch legen
gen.лежать на землеauf dem Boden liegen
sail.лежать на курсеin der Richtung liegen
mil., navyлежать на курсеanliegen
shipb.лежать на курсеKurs anlegen
gen.лежать на мягкой подстилкеauf weicher Unterlage liegen
gen.лежать на мягкомweich liegen
tech.лежать на одной прямойfluchten
gen.лежать на поверхностиnaheliegend sein (AlexandraM)
gen.лежать на поверхностиauf der Hand liegen (Viola4482)
fig.лежать на поверхностиnahe liegen (Ремедиос_П)
gen.лежать на поверхностиblankliegen (GrebNik)
gen.лежать на полуauf dem Boden liegen
gen.лежать на правом бокуauf der rechten Seite liegen
mil., navyлежать на ровном килеin der Waage liegen
idiom.лежать на сердце у кого-либоjemandem am Herzen liegen (massana)
forestr.лежать на складеlagern
gen.лежать на смертном одреBahre liegen
gen.лежать на смертном одреim Verscheiden liegen
gen.лежать на смертном одреauf dem Sterbebett liegen
gen.лежать на солнцеin der Sonne liegen
gen.лежать на солнцеsich sonnen
gymn.лежать на спинеRückenlage
gen.лежать на спинеauf dem Rücken liegen
gen.лежать на столеauf dem Tisch liegen
gen.лежать на твёрдомhart liegen
geogr.лежать на той же параллели, чтоauf dem gleichen Breitenkreis wie ... liegen (Abete)
gen.лежать на травеim Grase liegen
gen.лежать на травеim Gras liegen
gen.лежать нагишом на солнцеnackend in der Sonne liegen
gen.лежать нагишом у моряnackend am Meer liegen
gen.лежать наготовеdaliegen
gen.лежать наготовеbereitliegen
gen.лежать находиться, быть расположенным напротивgegenüberliegen (чего-либо)
gen.лежать неподвижноbewegungslos liegen (обыкн. адвербиально и как предикативное определение)
construct.лежать ниже уровня землиunter Bodenhöhe liegen
geol.лежать пластамиlagern
avunc.лежать пластомauf der Nase liegen
inf.лежать пластомdaliegen wie ein geprellter Frosch
gen.лежать плашмя на спинеflach auf dem Rücken liegen
gen.лежать плоскоplan liegen
obs.лежать поблизостиdaneben liegen (Andrey Truhachev)
gen.лежать поблизостиdanebenliegen (Andrey Truhachev)
nat.res.лежать под паромin Brache liegen
agric.лежать под паромbrachliegen
gen.лежать под рукойgriffgünstig liegen
gen.лежать при смертиin den letzten Zügen liegen
gen.лежать прямо перед глазамиklar vor Augen liegen (massana)
gen.лежать прямо перед глазамиklar vor den Augen liegen (massana)
gen.лежать развалившисьsich rekeln
gen.лежать развалившисьrekeln
gen.лежать распластавшисьausgestreckt liegen
gen.лежать распластавшись на спинеflach auf dem Rücken liegen
gen.лежать, руки за головуRunter auf den Boden, Hände hinter den Kopf! (ichplatzgleich)
obs.лежать рядомdaneben liegen (Andrey Truhachev)
geol.лежать рядомaneinanderliegen
gen.лежать рядомdanebenliegen (Andrey Truhachev)
med.лежать с высокой температуройmit Fieber im Bett liegen (Andrey Truhachev)
med.лежать в постели с гриппомmit Grippe im Bett liegen (Andrey Truhachev)
inf., med.лежать с капельницейam Tropf hängen
gen.лежать стопкой о документахsich stapeln (Andrey Truhachev)
gen.лежать сухимtrocken liegen
gen.лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem schwer aufliegen
gen.лежать на ком-либо тяжёлым бременемjemandem hart aufliegen
gen.лежать удобноbequem liegen
gen.луг в парке, где разрешается лежать и ходитьLiegewiese
paraglid."машина лежит хорошо в воздухе""Flugzeug liegt gut in der Luft"
gen.мне удобно здесь лежатьich liege hier bequem
gen.много ответственности лежало на немes lag eine Masse Verantwortung auf ihm
gen.Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
gen.Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат?Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe?
auto.шарнирный ведущий мост с качающимися полуосями, центр поворота которых лежит на оси ведущей шестерни главной передачиunverkürzte Pendelachse
auto.шарнирный ведущий мост с качающимися полуосями, центр поворота которых лежит на оси ведущей шестерни главной передачиreine Pendelachse
gen.на берегу лежали лодки, перевёрнутые вверх днищамиam Ufer lagen Kähne mit nach oben gekehrten Böden
gen.на диване кто-то лежалauf der Chaislongue lag jemand
gen.на его имени лежит позорное пятноein Makel haftet an ihm
gen.на его чести лежало клеймо позораer hatte einen Schandfleck auf seiner Ehre
gen.на чём-либо лежит проклятиеes liegt ein Fluch über jemandem, etwas
gen.на чём-либо лежит проклятиеes liegt ein Fluch auf jemandem, etwas
gen.на лице лежит тень скорбиdas Gesicht ist von Trauer überschattet
gen.на ней лежит добрая часть виныsie trägt einen guten Teil der Schuld
gen.на них лежит главная ответственностьsie tragen die Hauptverantwortung
gen.на нём лежал груз воспоминанийdie Last der Erinnerungen lag auf ihm
gen.на нём лежала печать судьбыer war vom Schicksal gezeichnet
gen.на нём лежало подозрениеautihmrühte ein Verdacht
gen.на нём лежит главная винаdie Hauptschuld trifft ihn
pomp.на нём лежит печать смертиer ist vom Tod gezeichnet
gen.на нём лежит пятноein Makel klebt ihm an
gen.на нём лежит тяжкая винаer ist mit schwerer Schuld belastet
gen.на софе лежал мужчинаauf dem Sofa lag ein Mann
gen.на столе лежали всякого рода вещиauf dem Tisch lagen vielerlei Dinge
gen.на столе что-то лежитauf dem Tisch liegt etwas
gen.на тарелке лежало несколько ломтиков сыраauf dem Teller lagen einige Scheiben Käse
sport.наклон корпуса вперёд, при котором общий центр тяжести лежит перед центром площади опорыKörpervorlage
sport.наклон корпуса назад, при котором общий центр тяжести лежит за центром площади опорыKörperrücklage
hydrol.неглубокий колодец, уровень которого лежит на глубине, меньшей высоты всасыванияFlachspiegelbrunnen (~8 м)
hydrol.неглубокий колодец, уровень которого лежит на глубине, меньшей высоты всасыванияFlachbrunnen (~8 м)
gen.неровно лежатьbeulen (о материи)
gen.несвежая скатерть лежала на столеunreine Tischdecke lag auf dem Tisch
gen.обломки корабля лежат на берегуein Wrack liegt am Strand
humor.он давно уже в сырой земле лежитer beguckt sich die Radieschen von unten
gen.он две недели лежал в больницеer lag zwei Wochen im Krankenhaus
gen.он лежал в окопе, рядом с ним хрипел умирающийer lag im Schützengraben, neben ihm röchelte ein Sterbender
gen.он лежал мёртвый в постелиer lag tot im Bett
gen.он лежал обессиленныйer lag erschöpft
gen.он лежит в хирургическом отделенииer liegt in der Chirurgie
slangон лежит на кровати и дрыхнетer liegt im Bett und knackt (Andrey Truhachev)
gen.он настолько переутомился, что лежит теперь в больницеer hat sich so sehr strapaziert, dass er jetzt im Krankenhaus liegt
gen.она долго лежала с открытыми глазамиsie lag lange mit offenen Augen
gen.она лежала в глубоком снеsie lag in tiefem Schlaf
gen.оставаться лежатьliegenbleiben
gen.оставить лежать забыватьliegen bleiben (pass auf, dass dein Schirm nicht liegen bleibt (dass du deinen Schirm nicht vergisst) Andrey Truhachev)
gen.оставлять лежать забытьliegen bleiben (Andrey Truhachev)
gen.остаться лежать о забытом предметеliegen bleiben (Andrey Truhachev)
gen.остаться лежатьliegenbleiben (о забытом предмете)
lawответственность лежит нdie Zuständigkeit liegt bei (D. – ком-либо Лорина)
lawответственность лежит наVerantwortung liegt bei D. (wanderer1)
lawответственность лежит наHaftung liegt bei D. (wanderer1)
lawответственность лежит наdie Zuständigkeit liegt bei (D. – ком-либо Лорина)
gen.ответственность лежит на нём тяжёлым бременемdie Verantwortung lastet schwer auf ihm
metrol.плоскость, в которой лежит осьAchsenebene
inf.плохо лежатьnicht niet- und nagelfest sein (Ladendiebe stecken ein, was nicht niet- und nagelfest ist. Ин.яз)
photo.плёнки должны лежать плоскоeine Planlage der Filme ist erforderlich
gen.пока у тебя температура, ты должен лежать в постелиsolange du Fieber hast, musst du im Bett bleiben
gen.поле лежит под паромder Acker ruht
nautic.положение парусного судна в шторм, когда оно лежит с убранными парусами и рулём, положенным на наветренный бортvor Topp und Takel
hydrol.поток, исток которого лежит ниже линии вечных снеговMittelgebirgswildbach
gen.предложение всё ещё лежит у негоder Vorschlag schmort immer noch bei ihm
inf.предложение лежит у него по сегодняшний деньder Antrag schmort noch heute bei ihm
gen.продолжать лежатьliegenbleiben
gen.продукция лежит на складеdie Produktion liegt auf Lager
proverbпуть к славе лежит через тернииder Weg zum Ruhm geht über Kreuzdörner
tech.путь, у которого стыки рельсов лежат на шпалахGleis mit ruhenden Stößen
gen.разбитые чашки лежали на столеdie kaputten Tassen lagen auf dem Tisch
lawразновидность договора жилого найма, при котором ответственность за повреждение и ремонт жилого помещения лежит на нанимателеLeasingvertrag
gen.ребёнок лежал ничем не прикрытыйdas Kind lag nackt und bloß da
gen.ребёнок лежал совсем голыйdas Kind lag nackt und bloß da
hydrol.река, исток которой лежит ниже линии вечных снеговMittelgebirgsfluss
gen.рубашки лежали высокими стопками на полкахHemden lagen hochgestapelt in Regalen
arts.рука лежит на коленяхdie Hand ruht auf dem Schoß
gen.Спустя некоторое время худой прямой человек безмолвно лежал на полу, как обломанная жердь. Рядом лежал кусок металла И лысый череп лежал в полутёмной комнате, как погасшая лунаEtwas später lag ein dünner grader Mensch wie ein abgebrochener Pfahl stumm auf dem Boden. Daneben lag das Stück Metall. Und der nackte Schädel lag wie ein erloschener Mond in dem halbdunklen Zimmer (W. Borcherts Werke)
account.Срок, который должен лежать между покупкой и продажей определённого имущества, по истечении которого достигнутая на разнице курсов прибыль в виде дохода не облагается налогом.Spekulationsfrist (Berngardt)
gen.старые журналы лежат на чердакеdie alten Zeitschriften liegen auf dem Boden
med.стол, на котором лежит пациентPatiententisch (marinik)
med.стол, на котором лежит обследуемый пациентUntersuchungstisch (кушетка для обследования и терапии marinik)
gen.стопа бумаги лежала на столеein Packen Papier lag auf dem Tisch
lawсторона в договоре фрахта, на которой лежит обязанность загрузки корабляAblader
ironic.тащить всё, что плохо лежитmein und dein verwechseln
swim.тело пловца лежит на поверхности водыSchwimmlage
swim.тело пловца лежит на поверхности водыKörperlage
gen.тихо лежатьstill liegen
lawтяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетunschuldig, bis die Schuld bewiesen ist (Andrey Truhachev)
lat.тяжесть доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицаетei incumbit probatio qui dicit, non qui negat (Andrey Truhachev)
gen.тяжесть ответственности лежит на нёмdie Schwere der Verantwortung liegt auf ihm
gen.у меня голова лежит слишком низкоich liege mit dem Kopf zu niedrig
avunc.у меня душа не лежит к этой работеich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mumm
gen.у меня к этой работе душа не лежитich habe zu dieser Arbeit keinen rechten Mumm
gen.у неё в шкафу лежит хлебsie hat Brot im Schrank liegen
gen.умирающий лежал в агонииder Sterbende lag in den letzten Zuckungen
sugar.утфель лежит неподвижноdie Füllmasse liegt "tot" da (в вакуум-аппарате)
food.ind.утфельная масса лежит неподвижно в вакуумаппаратеdie Füllmasse liegt "tot" da
gen.фрукты долго лежать не могутObst hält sich nicht
bank.ценная бумага, которая лежит в основе опционаBasispapier
gen.чемоданы лежали друг на другеdie Koffer lagen aufeinander
inf.что плохо лежитer verwechselt manchmal mein und dein
gen.чьи это вещи здесь лежат?wessen Sachen liegen da?
railw.шпала лежит равномерно всей нижней плоскостьюdie Schwelle liegt satt auf
inf.Экономика лежит.die Wirtschaft liegt am Boden (Novoross)
gen.это лежало на ней тяжёлым бременемdas presste ihr das Herz ab
gen.это у меня камнем лежит на сердцеdas dreht mir das Herz ab
gen.этот поступок лежит на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
gen.этот поступок лежит тяжким бременем на его совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen
gen.этот поступок лежит у него на совестиdiese Tat beschwert sein Gewissen