Subject | Russian | German |
jarg. | внушать какую-нибудь ерунду | zutexten (Sergey Sabelnikov) |
gen. | воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да! | stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja! |
gen. | времени хватит только на то, чтобы слегка перекусить в каком-нибудь кафетерии | die Zeit reicht knapp zu einer leichten Mahlzeit in einer Imbissstube |
gen. | всегда находится какой-нибудь выход | es findet sich immer wieder ein Ausweg |
jarg. | говорить какую-нибудь ерунду | zutexten (Sergey Sabelnikov) |
gen. | дети изводили меня, требуя, чтобы я рассказал им какую-нибудь историю | die Kinder plagten mich, ihnen eine Geschichte zu erzählen |
gen. | какая-нибудь весёленькая история | irgendwelche heitere Geschichte (europa19) |
gen. | каким-нибудь образом | so oder so (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | auf die eine oder andere Weise (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | auf die eine oder andere Art (Andrey Truhachev) |
gen. | каким-нибудь образом | sowieso (Andrey Truhachev) |
gen. | каких-нибудь две-три марки | die paar Mark |
gen. | каких-нибудь несчастных несколько марок | ein paar lausige Mark |
gen. | какой-нибудь | irgendwelcher |
gen. | какой-нибудь | jeglich (Andrey Truhachev) |
gen. | какой-нибудь | etwaig (Andrey Truhachev) |
gen. | какой-нибудь | irgendein |
gen. | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? | können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? |
gen. | мы можем вам предоставить кредит, если какой-нибудь поручитель подпишет договор | wir können Ihnen Kredit gewähren, wenn ein Bürge den Vertrag unterschreibt |
gen. | не могу ли я получить какую-нибудь другую работу? | kann ich etwas anderes zu tun bekommen? |
gen. | не найдётся ли для меня какой-нибудь другой работы? | kann ich etwas anderes zu tun bekommen? |
inf. | нужно же придумать этому какое-нибудь название | das Kind muss doch einen Namen haben |
gen. | он во всём находит какие-нибудь недостатки | er hat an allem etwas auszusetzen |
gen. | он предпочёл бы последовать примеру Робинзона и удалиться на какой-нибудь остров | er wurde am liebsten Robinson nachahmen und sich auf eine Insel zurückziehen |
gen. | он старался измыслить какую-нибудь возможность достать необходимую сумму денег | er sann auf eine Möglichkeit, sich das nötige Geld zu verschaffen |
econ. | по какой-нибудь цене | zu jeglichem Preis (Andrey Truhachev) |
inf. | приводить в какое-нибудь настроение, возбуждение | anturnen (Ингрид) |
gen. | придумать какую-нибудь подлость | etwas Niederträchtiges aushecken |
gen. | спокойствие, найдутся какие-нибудь пути! | gemach, es werden sich schon Wege finden lassen! |
gen. | тесный контакт с какой-нибудь семьёй | der enge Kontakt zu einer Familie (Alex Krayevsky) |
gen. | Торжественно-посвящённая ночь чему-нибудь, Грандиозно-торжественный ночной концерт посвящённый кому-нибудь или какому-нибудь событию | Galanacht (Александре Павлов) |
gen. | ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостаток | du hast immer an mir etwas auszusetzen |
gen. | у тебя есть с собой какая-нибудь книга? | hast du irgendein Buch mit? |
gen. | это стоит какой-нибудь пустяк | das kostet eine Lächerlichkeit |
gen. | я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза | ich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt |
gen. | я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь польза | ich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt |
inf. | я тебе не дурак какой-нибудь! | ich bin doch nicht dein Trottel! (Andrey Truhachev) |